Просмотр полной версии : Вокализ © СВР - обработки
Хочу выделить в отдельную тему для обсуждения Вокализ Рахманинова.
Музыка эта известна всем и любима многими. До того любима, что переложена для всех инструментов и ансамблей.
Исполняется везде и всюду. И чарующая мелодия не может не волновать!..
А обсудить я бы хотел именно обработки и переложения. Для одного только фортепиано соло таковых немало. Будет здорово поделиться здесь материалами (нотами, записями, статьями) и впечатлениями.
Записи — в оркестре (http://classic.chubrik.ru/Rachmaninov-performer/Rach_Vocalise-symp.html) (дир. автор), для скрипки (http://classic.chubrik.ru/Rachmaninov/Vocalise_Perlman.html) (исп. Перельман), для фортепиано в исп. Кисина (обр. автора?), ещё у меня есть неизвестная запись с обработкой в a-moll...
Ноты — в оригинале для голоса с фортепиано (http://muslib.mmv.ru/download/vocal/vocaliz.htm) (или (http://notes.tarakanov.net/songs/vokalis.zip)), для флейты (http://muslib.mmv.ru/flute/Vocalise.pdf) (или (http://notes.tarakanov.net/flauto/vokaliz.zip)), для валторны (http://alenmusic.narod.ru/Rahmaninov/vokaliz_horn.html), для виолончели (http://notes.tarakanov.net/cello/rahm1.zip), ...
Ещё есть переложение В. Крюкова для трио (изд. 1929) — скрипка, виолончель и фортепиано.
Есть для скрипки с фортепиано М. Пресса.
Для фортепиано соло есть обработки: автора (?), А. Юровского, А. Бородина (http://notes.tarakanov.net/piano/rachmvocal.zip), упоминался Фиорентино и ещё несколько неизвестных мне переложений, что есть в записи.
Также, есть моя обработка (http://classic.chubrik.ru/notes/Rach-Chubrik_Vocalise.html) для фортепиано соло.
И ещё много-много...
Пожалуйста, продолжайте — что ещё есть?, что вы о этом думаете?
Для фортепиано соло есть обработки: автора (?), А. Юровского, А. Бородина (http://notes.tarakanov.net/piano/rachmvocal.zip), упоминался Фиорентино и ещё несколько неизвестных мне переложений, что есть в записи.
Есть обработка для фортепиано соло А.Ричардсона (исполняют её Э.Гилельс и Ш.Черкасский), а также Оловникова (?). Авторской транскрипции как будто нет.
А.Бородина - это Александра Порфирьевича, что ли?:lol:
Авторской транскрипции как будто нет. Авторская транскрипция для ф-но в 4 руки (только рукопись) выложена в сайте нашего общего виртуального друга В. Гончаренко (www.nlib.org.ua (http://www.nlib.org.ua)) Жаль, что играть мне не с кем. Я пока играю А. Бородина, Юровского и А. Чубрика. Все хороши и все разные. Так что скоро сыграю тут все 3 подряд. С ценными указаниями:lol: . Говорят, еще есть интересная обработка Кочиша (к сожалению, ни разу не слышал).
Авторская транскрипция для ф-но в 4 руки (только рукопись) выложена в сайте нашего общего виртуального друга В. Гончаренко (www.nlib.org.ua (http://www.nlib.org.ua/))
Тут речь шла о сольном фортепиано, однако ж спасибо!
Жаль, что играть мне не с кем.
?
? Азиаты-с. Не чувствуют мое топорное rubato:lol: !
Азиаты-с. Не чувствуют мое топорное rubato:lol: !
А чем ещё rubit"-то?:lol:
А.Бородина - это Александра Порфирьевича, что ли?:lol: Это Антона.
Из Свердловска, то бишь Екатеринбурга. Чудесный музыкант, кстати, рекомендую-с. Он еще сделал транскрипции "Пора!" и "Здесь хорошо". Так что можно не слушать бездарных горлодеров:lol:
Mordvinov
18.04.2005, 02:16
Мне кажется, эту вещь не стоит играть в обработке для ф-но (хотя да, мы ж пианисты все время необъятное хотим объять). Пропадает наичудеснейший эффект появления другого тембра в самом конце пьесы, когда ведущая тема вдруг от голоса на какой-то момент переходит к ф-но. Этот эффект настолько силен, что, пожалуй, невоспроизводим при помощи одного инструмента.
Но ведь сам Рахманинов таки сделал! Стало быть, не все потеряно.
Mordvinov
18.04.2005, 02:29
Сделал-сделал, видать ему самому очень уж пьеса эта нравилась. Но ведь правда лучше, когда два разных инструмента, два разных тембра!
Конечно, лучше. Особенно, если исполнение хорошее. И все-таки лишний раз повторю чью-то, на мой взгляд правильную, мысль: "любое исполнение уже есть транскрипция".
[QUOTE=Henry]Конечно, лучше. Особенно, если исполнение хорошее.
A vi shto dumaete pianistov bezdarnich ne bivaet????:-)
Prosto esli muzika iznochalno bila zadumana kak (v dannom sluchae pesnya) to estesvenno ludshe kogda ona ispolnyaetsya v tom vide v kotorom bila sozdana.(toest dlya pevca i accomponiatora)
Rachmaninov imel pravo na eto potomushto on avtor!!!
I u nego eto ubeditelno, on tvorec dannogo proizvedeniya i on znaet kak dolzno eto bit.:solution: (nu i lubil estestvenno eti pesni)
Хочу выделить в отдельную тему для обсуждения Вокализ Рахманинова...
...Будет здорово поделиться здесь материалами (нотами, записями, статьями)... Ноты (концертной) обработки для 2-х ф-но И.Цыганкова интересуют?
Ноты (концертной) обработки для 2-х ф-но И.Цыганкова интересуют? Интересуют!
[QUOTE=Henry]Конечно, лучше. Особенно, если исполнение хорошее.
A vi shto dumaete pianistov bezdarnich ne bivaet????:-)
Prosto esli muzika iznochalno bila zadumana kak (v dannom sluchae pesnya) to estesvenno ludshe kogda ona ispolnyaetsya v tom vide v kotorom bila sozdana.(toest dlya pevca i accomponiatora)
Rachmaninov imel pravo na eto potomushto on avtor!!!
I u nego eto ubeditelno, on tvorec dannogo proizvedeniya i on znaet kak dolzno eto bit.:solution: А Баха он имел право обрабатывать? А Чайковского? По-моему - имел!:-) Игнорируя бездарных пианистов...
Интересуют!Могу только выложить примерно так, как по просьбе Опуса "Долину Обермана" выкладывала - отснятым на цифровой ф/а. Естественно, без уменьшения размера.
[QUOTE=alexeyb] А Баха он имел право обрабатывать? А Чайковского? По-моему - имел!:-) Игнорируя бездарных пианистов...
Imell koneshno kak i kazdii iz nas!!
No ne mogu skazat za isklucheniem Chaikovskogo i kreislera shto eto ochen xoroshie obrabotki!!
Bach po krainei mere v origenale ludshe!!:-)
Tembolee on vservno tvorec!!! On znal shto otkuda beretsya a mi net
vot i vsay raznica.
Mi tolko vosproizvodim shto bilo sozdano!(kto to ludshe a kto to xuze)
А Паганини - тоже "в оригинале" лучше? :silly:
A prechem zdes on?
[QUOTE=Henry]
Imell koneshno kak i kazdii iz nas!!
No ne mogu skazat za isklucheniem Chaikovskogo i kreislera shto eto ochen xoroshie obrabotki!!
Bach po krainei mere v origenale ludshe!!:-)
Tembolee on vservno tvorec!!! On znal shto otkuda beretsya a mi net
vot i vsay raznica.
Mi tolko vosproizvodim shto bilo sozdano!(kto to ludshe a kto to xuze)
Как сказать... Если музыкант знаком с инструментовкой, если он еще и хороший музыкант, он может слелать транскрипцию не хуже "оригинала". Пример - симфония Шостаковича, обработанная В. Деревянко для трио и ударных. Сам автор одобрил! А транскрипции Листа, Бузони, Кемпфа, Фейнберга, Хесс, Зилоти, Корто етс., етс... Бах в оригинале - тоже расплывчатое понятие. Я сейчас, например, учу его ми-мажорную скрипичную партиту в его же собственной обработке для ф-но. Хотя, будь лет на десять моложе - предпочел бы рахманиновскую транскрипцию. А баховские обработки концертов Вивальди, обоих Марчелло етс.? Да и кто Вам сказал, что те же Бородин или Чубрик - не творцы? Не рано ли приговор выносить?:lol:
V dannom sluchae ya nikogo obidet ne chotel.
Transkripciya eto ne sochinenie.
Vi nichego ne dobavlyaete k tekstu tago chego nebilo bi u avtota(arigenala)(melodii v prezde vsego) tolko lish vnositi kakuto garmonicheskuu
zvukavuu improvizaciu! no eto ne tak uz i slozno!! i tvorcom sebya ne nado nazivat eto kak to ne skromno. Musika to ne vasha!!:solution:
U chubrika vse ochen chetko zdelano-on molodec i sachronyaet text kak
dolzno bit!(no ved on vocaliz ne sochinil!)
Vtoruu trnsk. ne videl
V lubom sluchae prederzivatsya nuzno areginala!!
Buddte ludshe ispolnitelem!8)
Могу только выложить примерно так, как по просьбе Опуса "Долину Обермана" выкладывала - отснятым на цифровой ф/а. Естественно, без уменьшения размера.Главное, чтобы по этому играть можно было. http://forums.lifanovsky.com//images/smilies/icon_smile.gif
А Паганини - тоже "в оригинале" лучше? http://forums.lifanovsky.com//images/smilies/new_silly.gifАга, а это... интересно, Dies irae лучше в оригинале? http://forums.lifanovsky.com//images/smilies/icon_lol.gif
Главное, чтобы по этому играть можно было. http://forums.lifanovsky.com//images/smilies/icon_smile.gif
Ага, а это... интересно, Dies irae лучше в оригинале? http://forums.lifanovsky.com//images/smilies/icon_lol.gif
Arkasha a gde mozno proslushat eto v arigenali ochen interesno kstati!
V dannom sluchae ya nikogo obidet ne chotel.
Transkripciya eto ne sochinenie.
i tvorcom sebya ne nado nazivat eto kak to ne skromno. Musika to ne vasha!
V lubom sluchae prederzivatsya nuzno areginala!!
Buddte ludshe ispolnitelem!8) Позвольте, Алексей, где это я себя называл творцом?!:roll:
Ага, а это... интересно, Dies irae лучше в оригинале? http://forums.lifanovsky.com//images/smilies/icon_lol.gif Вам это показалось забавным?
Интересные мысли по поводу Dies irae "в оригинале" - здесь: http://forums.lifanovsky.com/showpost.php?p=48468&postcount=118
Prosto esli muzika iznochalno bila zadumana kak (v dannom sluchae pesnya) to estesvenno ludshe kogda ona ispolnyaetsya v tom vide v kotorom bila sozdana.(toest dlya pevca i accomponiatora)
Rachmaninov imel pravo na eto potomushto on avtor!!!
I u nego eto ubeditelno, on tvorec dannogo proizvedeniya i on znaet kak dolzno eto bit.http://forums.lifanovsky.com//images/smilies/solution.gif (nu i lubil estestvenno eti pesni)Хм... не факт.
Сначала автором было задумано как песня. Потом автором же было задумано и для оркестра, и для хора, и для ещё чего-нибудь...
Возможно, изначальной задумкой была просто мелодия. В этом случае всё, для чего Рахманинов написал Вокализ — всё это оригиналы! И вокальный просто 1-й по счёту... http://forums.lifanovsky.com//images/smilies/icon_exclaim.gif
Вам это показалось забавным?
Интересные мысли по поводу Dies irae "в оригинале" - здесь: http://forums.lifanovsky.com/showpost.php?p=48468&postcount=118 Спасибо.
Вот, собственно, ключевая фраза оттуда:
ВАЖНО: я никоим образом не хочу сказать, что "оригинальный" dies irae "лучше" или "драматичнее" Рахманиновских страниц (это слишком разные вещи, чтобы о таком говорить), но только то, что он приносит другой аффект, иной опыт переживания (во мне).
Позвольте, Алексей, где это я себя называл творцом?!:roll:
A ya dumal vi sebya schitaete!:lol:
Togda sorry
[QUOTE=Ark@di]Хм... не факт.
Сначала автором было задумано как песня. Потом автором же было задумано и для оркестра, и для хора, и для ещё чего-нибудь...
Возможно, изначальной задумкой была просто мелодия. В этом случае всё, для чего Рахманинов написал Вокализ — всё это оригиналы! И вокальный просто 1-й по счёту... http://forums.lifanovsky.com//images/smilies/icon_exclaim.gif
Da ochen vozmozno!:appl: Dlya orkestra potryasaushe zvuchit
Позвольте, Алексей, где это я себя называл творцом?!:roll:
kstati ya imel vvidu transkripciu a ne vas!
Главное, чтобы по этому играть можно было. http://forums.lifanovsky.com//images/smilies/icon_smile.gif А как же! Особенно если комп около рояля водрузите! :lol:
Ну, а если без шуток, то разрешение вполне нормальное. Могу для начала кинуть одну страничку на пробу.
А-а-а... Извините, не понял. А Вы не могли бы подсказать, из какого опуса Баха Зилоти сделал свою транскрипцию h-moll'ной прелюдии? И зачем Бах вообще обрабатывал свои и чужие сочинения для клавира? И, кстати, чем они являются, по-Вашему: транскрипциями или оригинальными сочинениями? Например, та же партита E-dur? А вдруг Бах написал клавирно-лютневый вариант раньше, чем скрипичный?
А как же! Особенно если комп около рояля водрузите! :lol:
Ну, а если без шуток, то разрешение вполне нормальное. Могу для начала кинуть одну страничку на пробу.
Davai kin!:roll:
беглец с ноева ковчега
19.04.2005, 20:17
Забыли про вокализ Золтана Кошича, и малоизвестный Дмитрия Рацера, который в этот четверг будет исполняться в МЗК его дочкой.
Говорят (http://www.Говорят), еще есть интересная обработка Кочиша (к сожалению, ни разу не слышал). Без комментариев, г-н Беглец.
беглец с ноева ковчега
19.04.2005, 20:30
Да, Светланов еще!
Забыли про вокализ Кошича
Это не опечатка?
Может быть Н.П. Кошиц? Может быть она, которой Рахманинов и Метнер посвятили романсы, сделала транскрипцию? :)
Надо разобраться...
Да! И Чубрик!! И Бородин!!!
Это не опечатка?
Может быть Н.П. Кошиц? Может быть она, которой Рахманинов и Метнер посвятили романсы, сделала транскрипцию? :)
Надо разобраться... Нет, точно Кочиш! Я лично в записи слышал!:lol:
беглец с ноева ковчега
19.04.2005, 20:36
Да, и еще!
Есть Вокализ Вокализов!!!
Или так называемый Супервокализ!
ЭРЛ УАЙЛД!!!
Светланов у меня в записи есть.
А ещё есть какая-то запись (http://elegia.kominet.ru:8101/music/rahman/Vokaliz.m3u) обработки Вокализа аж в ля-миноре.
Похоронная, видно, версия... http://fool.exler.ru/sm/pop.gif
хулиганка
19.04.2005, 23:29
Одно из лучшиз исполнений,мной слышанных-Виктория Яглинг(виолончель)+Галина Ширинская (ф-но);чье переложение-не знаю,но-традиционное виолончельное в до-диез-миноре.
На ф-но Вокализ может прозвучать! Слышала запись Якова Флиера-весьма ...душевно.
Даже на скрипке Вокализ можно сыграть хорошо.:))))))
Сама слышала живьем в БЗК-один из бисов Третьякова. Жалобно так...
Нет, точно Кочиш! Я лично в записи слышал!:lol:
Kochish! iz knigi pro richtera chital!
Наконец-то появилась нормальная транскрипция es-moll'ной Польки Рахманинова в 2 руки. Поздравляю, Аркадий! Правда, с предпоследним тактом придется что-то делать. Ибо учить его у меня нет ни сил, ни времени, ни возможностей. Ладно, завтра на рояле пощупаю...:-)
Наконец-то появилась нормальная транскрипция es-moll'ной Польки Рахманинова (http://classic.chubrik.ru/notes/Rach-Chubrik_PolkaItalienne.html) в 2 руки. Поздравляю, Аркадий! Правда, с предпоследним тактом придется что-то делать. Ибо учить его у меня нет ни сил, ни времени, ни возможностей. Ладно, завтра на рояле пощупаю...:-)Поверьте, если Вы выучите параллельные сексты в середине, то Вам сам чёрт не страшен будет в предпоследнем такте. :lol: :beer:
Поверьте, если Вы выучите параллельные сексты в середине, то Вам сам чёрт не страшен будет в предпоследнем такте. :lol: :beer:Я эти сексты выучил несколько лет назад, когда сам пытался ее обработать. Но потом плюнул на сию затею. А сейчас опять...:beer:
Ну, а если без шуток, то разрешение вполне нормальное. Могу для начала кинуть одну страничку на пробу. Кидаю
(пока только первая страница; захотите дальше - нет проблем :) )
http://www.webfile.ru/267720
пароль: Вокализ
Авторская транскрипция для ф-но в 4 руки (только рукопись) выложена в сайте нашего общего виртуального друга В. Гончаренко (www.nlib.org.ua (http://www.nlib.org.ua/)) Какая ж она авторская? Это транскрипция В. Гончаренко! :wink: :readme:
Кидаю
(пока только первая страница; захотите дальше - нет проблем :-) )
http://www.webfile.ru/267720
пароль: ВокализСпасибо. Только Вы вроде говорили об обработке Циганкова в 4 руки. А я вижу в две... Чья же это транскрипция?
Спасибо. Только Вы вроде говорили об обработке Циганкова в 4 руки. А я вижу в две... Чья же это транскрипция?Аркадий, а Вы внимательно страничку посмотрели? Насколько я себе представляю, в случае, когда ноты написаны для одного ф-но, не пишут слева в начале Piano I
Это действительно обработка Цыганкова для двух ф-но. Не моя вина, что автор обработки сделал так, что начало исполняется только на одном инструменте. :) Не беспокойтесь, уже на второй странице вступает и второй инструмент. :)
Лучше скажите, если ноты Вас еще интересуют, не надо ли уменьшить размер выкладываемых страниц?
Аркадий, а Вы внимательно страничку посмотрели? Насколько я себе представляю, в случае, когда ноты написаны для одного ф-но, не пишут слева в начале Piano I...Во как? Понятно. Я-то глядел не на буквы, а на ноты. А ноты явно «сольного образца». :-)
(я полагаю, повторения там все выписаны)
А ноты, конечно, интересуют. :angel: Только ничего уменьшать не надо, а то я боюсь, что не смогу их тогда восстановить...
Во как? Понятно. Я-то глядел не на буквы, а на ноты. А ноты явно «сольного образца». :-)... :)
Видать у Вас очень большая рука, а ля Рахманинов! можно только позавидовать.
Выложу завтра. Надеюсь, поместится в 20мегов, что на вэбфайле можно выкладывать. Или - если никому больше не интересно - могу мылом выслать.
Ну, вот, коллеги пианисты, а я все о своем: у Докшицера обработку "Вокализа" слышали? Замечательно! :appl:
[QUOTE=Ark@di]Хм... не факт.
Сначала автором было задумано как песня. Потом автором же было задумано и для оркестра...
Ne znau v arigenale ludshe vsego!
Vsetaki eto pesnya a ne fortepiano-violonchelno-skripicno-orkestrovoe proizvedenie!
Hotya, kak skazal ranne, shto orkestrovaya versiaya Rachmaninova potryasaushya:appl:
Ochen lublu slushat v avtorskom ispolninie.
No vsetaki eto N 2.
A pervoe-vocal
:-) Видать у Вас очень большая рука, а ля Рахманинов! можно только позавидовать.Понятие «большая рука» у всех разное. Скажем, ундецима (до-фа) в мои возможности не входит. И последний аккорд «Польки В.Р.» вместе взять ну никак... :-(
Выложу завтра. Надеюсь, поместится в 20 мегов, что на вэбфайле можно выкладывать. Или - если никому больше не интересно - могу мылом выслать.И хаве а троубле. :cry:
Из-за того, что файл запаролен, его невозможно качать FlashGet'ом. А без него скорость скачки файла такая низкая, что я за сорок минут только 200 Кб скачал. :-(
Пожалуйста, если можно, выложите ноты без пароля. Не бойтесь, без первой-то страницы враги всё-равно не смогут ими воспользоваться. :-P
No vsetaki eto N 2.
A pervoe-vocalЯ вот только недавно услышал Вокализ в "оригинале № 1". Не понравилось — певица плохая. http://fool.exler.ru/sm/nud.gif :lol:
Понятие «большая рука» у всех разное. Скажем, ундецима (до-фа) в мои возможности не входит. И последний аккорд «Польки В.Р.» вместе взять ну никак... :-(Тогда, думаю, у Вас будут проблемы с первой страницей, (раз)решить которые, правда, можно, использовав партнера за вторым инструментом. :)
Пожалуйста, если можно, выложите ноты без пароля. Не бойтесь, без первой-то страницы враги всё-равно не смогут ими воспользоваться. :-PОК. Получите здесь (http://www.webfile.ru/270393) :) Там все страницы. Включая первую.
Я вот только недавно услышал Вокализ в "оригинале № 1". Не понравилось — певица плохая. http://fool.exler.ru/sm/nud.gif :lol:Кто исполнял?
Увы. Ниччего не указано. :-?
(это я с ftp://clms.da.ru/ скачал)
Вокализ Рахманинова в транскрипции Бородина, МР3.(исп. Бородин)
Вокализ Рахманинова в транскрипции Бородина, МР3.(исп. Бородин)Очень понравилось.
Признаться, я поначалу счёл обработку А. Бородина слишком «завёрнутой» из-за необходимости (часто на ровном месте) менять руки местами. Я считал, что горизонталь при этом неизбежно пострадает.
Однако исполнение прекрасно! Всё звучит, и звучит красиво.
А где вы это взяли? http://forums.lifanovsky.com//images/smilies/icon_smile.gif
На сайте автора обработки, но в данный момент этот адрес не работает - похоже сервер накрылся (ошибка 404).:-)
Vladimir_N
02.05.2005, 23:59
Среди контрабасистов ходит байка что вокализ изначально писался для контрабасиста Кусевицкого, но потом у них произошёл какой-то конфликт
(скорее всего из-за денег) и Рахманинов переписал для вокала.
Среди контрабасистов ходит байка что вокализ изначально писался для контрабасиста Кусевицкого, но потом у них произошёл какой-то конфликт
(скорее всего из-за денег) и Рахманинов переписал для вокала.Про создание Вокализа пишет Нежданова (http://classic.manual.ru/Rachmaninov/about/Nejdanova.html#15).
Про контрабас узнать в ряд ли что-то можно, это ж байка. :lol:
беглец с ноева ковчега
03.05.2005, 15:43
Вокализ Рахманинова в транскрипции Бородина, МР3.(исп. Бородин)
У Бородина есть одна просто сверхгениальная обработка на Рхманинова.
Это "Пора".
Да, и еще!
Есть Вокализ Вокализов!!!
Или так называемый Супервокализ!
ЭРЛ УАЙЛД!!!Ох, и не помню уже, откуда у меня эти ноты: Вокализ в обр. Уайлда (http://chubrik.ru/Rach-Wild_Vocalise.zip).
Ох, и не помню уже, откуда у меня эти ноты: Вокализ в обр. Уайлда (http://chubrik.ru/Rach-Wild_Vocalise.zip). По качеству "чеса" эта штука будет посильнее Шопена-Годовского...:makedon:
Поиграл Уаилда и не понял. За всеми наворотами, красивыми и не очень, что-то важное потеряно. Наверное, смысл...
Ещё остаётся гадать, в чьей обработке играет Кисин (http://chubrik.ru/Rach_Vocalise_Kissin.rm) (указано, в авторской)...
[файл Real Audio, в полном качестве на clms.da.ru]
У Бородина есть одна...обработка на Рахманинова. Это "Пора".
Вроде эта. (Исп. А. Бородин)
Господа, а в Архиве Б. Тараканова выложены еще две транскрипции Курсанова ("Не пой..." и "Ноктюрн"). Что вы думаете по этому поводу?
"Ноктюрн" симпатишный. Интересно, есть ли где-нибудь записи самого Курсанова?
Да, вот еще бородинское Здесь хорошо:
"Ноктюрн" симпатишный. Интересно, есть ли где-нибудь записи самого Курсанова? Никогда не слышал. Впрочем, у меня и мр3 сейчас не скачивается. Уважаемый г-н Maximov, до Вас мои сегодняшние сообщения дошли?
О да! Их около 20-и. Сейчас сообщу об этом по телеграфу майору. :-)
Говорят у Курсанова 60-т обработок.
Из симфонических версий - две недосягаемы (на мой взгляд):
Это Светлановская (запись его же с ним же - ЕФ)
И фантастическая по инструментовке версия Е.В.Колобова (есть на диске + идет 2 раза в год (в день рождения и день памяти) в Новой Опере финалом знаменитого спектакля "Романсы" - романсы Чайковского и Рахманинова в свободном переложении для оркестра Е.Колобова)
фантастическая по инструментовке версия Е.В.Колобова
А запись где можно достать? Нельзя ли её как нибудь того... выложить? А было бы совсем хорошо если бы и партитуру Колобова прикрепили, плиз...:roll:
Что касается партитуры - увы это не возможно - (С) Евгения Колобова и Новой Оперы.
Что касается записи
1- купить можно нам любом спектакле в "Новой Опере" практически все записанное Колобовым (около 15 дисков), в том числе и диск с записью спектакля "Романсы", в котором вокализ идет последним номером.
2- выложить отдельно на форуме могу - при одном условии.
К сожалению (или к счастью) я очень плохо владею как дополнительными функциями - опциями форума, так и просто элементарным компьютером.
Если Вы сможете мне в ЛСе шаг за шагом объяснить как с диска снять трэк и положить его на форум - с удовольствием сделаю это для Вас.
У Бородина есть одна просто сверхгениальная обработка на Рхманинова.
Это "Пора".
Действительно, у А. Бородина великолепные транскрипции! (Не знаю как по имени:roll: ) Самое замечательное, что их автор тонко чувствует стиль композитора. (Это сейчас редко встречается) Очень понравились все три записи. Но... Где ноты достать? Может быть кто-то знает?
В Нотном Архиве Бориса Тараканова.
:idea: Совсем забыл выложить:
Моя обработка Вокализа в моём исполнении (mp3 (http://chubrik.ru/share/Rach-Chubrik_Vocalise.m3u), RealAudio (http://classic.chubrik.ru/notes/listen/Rach-Chubrik_Vocalise.rm))
Качество записи паршивое, так что ставьте громкость пониже. :tomato:
 
Хочу выделить в отдельную тему для обсуждения Вокализ Рахманинова.
Музыка эта известна всем и любима многими. До того любима, что переложена для всех инструментов и ансамблей.
Исполняется везде и всюду. И чарующая мелодия не может не волновать!..
А обсудить я бы хотел именно обработки и переложения. Для одного только фортепиано соло таковых немало. Будет здорово поделиться здесь материалами (нотами, записями, статьями) и впечатлениями.
[Пожалуйста, продолжайте — что ещё есть?, что вы о этом думаете?
Мне всегда казалось что в оригинале Вокализ был написан для голоса
(сопрано) с оркестром
(Плевицкая СО Филадельфии Рахманинов )
Прав ли я ?
Хотелось бы узнать
Заранее благодарен за ответ
С уважением
Vivace
Solostar
25.08.2005, 22:29
Мне очень нравится вариант Вокализа для кларнета in A и фортепиано. Именно in A, с его особым матовым тембром!
На одном концерте, где чередовались номера кларнетиста и певицы, я придумала "бис": выходили они оба и чередовались в Вокализе - с повтором первого раздела как раз получалось по два крупных эпизода на каждого. Помню, получилось красиво, народу понравилось
Мне всегда казалось что в оригинале Вокализ был написан для голоса
(сопрано) с оркестромНа сегодняшний день Вокализ мне больше всего нравится для скрипки с фортепиано (http://classic.chubrik.ru/Rachmaninov/Vocalise_Perlman.html) (обр. Пресса) и в оркестровом изложении (http://classic.chubrik.ru/Rachmaninov/Vocalise-symp_Previn.html) (©амого). Они разные и совершенно по-разному воспринимаются.
Всё остальное для меня идёт следом.
Ещё я хотел бы послушать в обр. Крюкова для фп. трио.
В одном таком трио и Автор участвовал!
 
ставьте громкость понижеТак я и сделаю! :-P
> ставьте громкость пониже
Так я и сделаю! :-P
Э... Это Вы намекаете? :-)
 
Э... Это Вы намекаете? :-)(невинно) На что? :roll:
auto_ptr
26.08.2005, 14:36
Поиграл Уаилда и не понял. За всеми наворотами, красивыми и не очень, что-то важное потеряно. Наверное, смысл...
И всё-таки Уайлдовский "Вокализ" хорош. И не только "Вокализ". Можно точно также говорить про навороты и потерю смысла и про авторскую транскрипцию "Сирени". А в транскрипции "колыбельной" Чайковского не многовато наворотов, особенно если сравнить с транскрипцией Пабста? А в Листовских транскрипциях песен Шуберта и Шопена? А уместны ли навороты Годовского, Таузига и Бузони в Бахе? Уайлд, делая свои транскрипции, в качестве образцов брал как раз Рахманиновские транскрипции и использовал Рахманиновские же принципы и ему удалось довольно удачно имитировать авторский стиль. И кстати мы никогда не узнаем какую транскрипцию сделал бы сам автор. А я уверен в том, что Рахманинов играл "Вокализ" на рояле - на концертах сомневаюсь, а дома точно!
[QUOTE=auto_ptr Можно точно также говорить про навороты и потерю смысла и про авторскую транскрипцию "Сирени". А в транскрипции "колыбельной" Чайковского не многовато наворотов, особенно если сравнить с транскрипцией Пабста? А в Листовских транскрипциях песен Шуберта и Шопена? А уместны ли навороты Годовского, Таузига и Бузони в Бахе?[/QUOTE] Многовато. Уместно. Дата. Подпись. Печать. :appl: :beer:
Уайлд, делая свои транскрипции, в качестве образцов брал как раз Рахманиновские транскрипции и использовал Рахманиновские же принципы и ему удалось довольно удачно имитировать авторский стиль.Это-то я понял. Но я не так уверен, что имитация стиля сделана удачно. Мне, например, многое показалось надуманным. Может потому, что в записи не слышал. :-)
Зато я слышал Мелодию Рахманинова-Володося — вот там действительно авторский стиль!
И кстати мы никогда не узнаем какую транскрипцию сделал бы сам автор. А я уверен в том, что Рахманинов играл "Вокализ" на рояле - на концертах сомневаюсь, а дома точно!Повторю:
Есть запись в исполнении Кисина на которой написано «обработка для фортепиано Рахманинова». Ищите её на clms.da.ru.
auto_ptr
26.08.2005, 15:29
Это-то я понял. Но я не так уверен, что имитация стиля сделана удачно. Мне, например, многое показалось надуманным. Может потому, что в записи не слышал.
Ну не так уж и многое. Терции в правой руке действительно спорны. Но в целом получилось всё-таки хорошо и очень талантливо. А главное есть ответ на любимый Рахманиновский вопрос: "Ну а где же здесь ваше?".
Зато я слышал Мелодию Рахманинова-Володося — вот там действительно авторский стиль!. Я играю Мелодию и очень люблю её, но не сказал бы, что имитация стиля лучше, чем у Уайлда. Да, "Вокализ"
не самая моя любимая транскрипция Уайлда, но она хороша. А вот "Весенние воды" и особенно "Здесь хорошо" практически идеал. Последняя транскрипция вообще сделана по принципам транскрипции "Сирени" и второй редакции "Мелодии" из op.3. Кстати, у вас нот этой самой второй редакции нет?
Ну не так уж и многое. Терции в правой руке действительно спорны. Но в целом получилось всё-таки хорошо и очень талантливо. А главное есть ответ на любимый Рахманиновский вопрос: "Ну а где же здесь ваше?".Полагаю, мы почти договорились. :-)
Кстати, у вас нот этой самой второй редакции нет?Мелодия op.3 № 3, редакции: 1-я (http://www.piano.ru/scores/rahmaninov/ran/rah-mel-1ed.pdf) (или (http://notes.tarakanov.net/piano/rachm-melodya.zip)), 2-я (http://www.piano.ru/scores/rahmaninov/op.3/rah-3-mel.pdf).
 
auto_ptr
26.08.2005, 17:15
Мне нужна была как раз вторая. Большое спасибо.
хулиганка
28.08.2005, 23:39
Несколько месяцев назад на к-те Вокализ исполняли таким составом:
флейта+виолончель+вокал +фортепиано.Мелодию играла флейта;аккомпанировал,соответственно,рояль;виолонч елист и вокалист-
подголоски.Была своеобразная премьера.(Это был творческий вечер певца).Когда репетировали,у меня проскакивала мысль-и что же это будет...
Получилось-даже интересно.Холодный тембр флейты-хоть и в очень хорошем исполнении-"утеплялся"виолончелью;а бас как бы
размышлял на нижних нотах.
IMHO: в инструментальном исполнении Вокализ прозвучит лучше всего у виолончели.Самый близкий к человеческому голосу тембр.
А вот оркестр - даже в самой гениальной оркестровке и под руководством лучших маэстро-не сможет полностью раскрыть это произведение - все-таки здесь нужен исполнитель-солист.
Ну не так уж и многое. Терции в правой руке действительно спорны. Но в целом получилось всё-таки хорошо и очень талантливо. А главное есть ответ на любимый Рахманиновский вопрос: "Ну а где же здесь ваше?".
Я играю Мелодию и очень люблю её, но не сказал бы, что имитация стиля лучше, чем у Уайлда. Да, "Вокализ"
не самая моя любимая транскрипция Уайлда, но она хороша. А вот "Весенние воды" и особенно "Здесь хорошо" практически идеал. Последняя транскрипция вообще сделана по принципам транскрипции "Сирени" и второй редакции "Мелодии" из op.3. Кстати, у вас нот этой самой второй редакции нет?
Мне кажется, что в транскрипциях Уайлда доминирует джазовый стиль, а это не есть хорошо при обработке произведений Рахманинова. Конечно, у самого Сергея Васильевича присутствуют элементы указанного стиля, Но... у него безупречное чувство меры. Рахманинов в Рахманинове (уж извините за сие) всегда узнаваем. В транскрипциях же Уайлда все время присутствует ощущение перебора. Вокализ абсолютно не в стиле, а местами даже пошл. Мне несравненно больше нравится работа Чубрика и уж тем более Бородина. У Юровского транскрипция неплохая, но честно говоря, автор несколько скован оригиналом - это даже не обработка, а переложение. Поиграл я "Здесь хорошо" Уайлда. Да, не спорю местами довольно точно схвачен авторский стиль, но опять же текст перегружен, чего Рахманинов себе бы не позволил - за всеми переборами "красивыми и не очень" теряется мелодия. Опять же у Бородина , на мой взгляд, в данном романсе стиль сохранен, + интересная концовка с каденцией. У Уайлда гениальные этюды по Гершвину! (вот это его)
Хочу выделить в отдельную тему для обсуждения Вокализ Рахманинова.
Музыка эта известна всем и любима многими. До того любима, что переложена для всех инструментов и ансамблей.
Исполняется везде и всюду. И чарующая мелодия не может не волновать!..
А обсудить я бы хотел именно обработки и переложения. Для одного только фортепиано соло таковых немало. Будет здорово поделиться здесь материалами (нотами, записями, статьями) и впечатлениями.
Записи — в оркестре (http://classic.chubrik.ru/Rachmaninov-performer/Rach_Vocalise-symp.html) (дир. автор), для скрипки (http://classic.chubrik.ru/Rachmaninov/Vocalise_Perlman.html) (исп. Перельман), для фортепиано в исп. Кисина (обр. автора?), ещё у меня есть неизвестная запись с обработкой в a-moll...
Ноты — в оригинале для голоса с фортепиано (http://muslib.mmv.ru/download/vocal/vocaliz.htm) (или (http://notes.tarakanov.net/songs/vokalis.zip)), для флейты (http://muslib.mmv.ru/flute/Vocalise.pdf) (или (http://notes.tarakanov.net/flauto/vokaliz.zip)), для валторны (http://alenmusic.narod.ru/Rahmaninov/vokaliz_horn.html), для виолончели (http://notes.tarakanov.net/cello/rahm1.zip), ...
Ещё есть переложение В. Крюкова для трио (изд. 1929) — скрипка, виолончель и фортепиано.
Есть для скрипки с фортепиано М. Пресса.
Для фортепиано соло есть обработки: автора (?), А. Юровского, А. Бородина (http://notes.tarakanov.net/piano/rachmvocal.zip), упоминался Фиорентино и ещё несколько неизвестных мне переложений, что есть в записи.
Также, есть моя обработка (http://classic.chubrik.ru/notes/Rach-Chubrik_Vocalise.html) для фортепиано соло.
И ещё много-много...
Пожалуйста, продолжайте — что ещё есть?, что вы о этом думаете?
Маэстро !
Только скажите что все -таки являлось оригиналом
голос с фортепиано
или голос с оркестром
Заранее благодарен
С уважением
VIvace
auto_ptr
31.08.2005, 12:40
Мне кажется, что в транскрипциях Уайлда доминирует джазовый стиль, а это не есть хорошо при обработке произведений Рахманинова. Конечно, у самого Сергея Васильевича присутствуют элементы указанного стиля, Но... у него безупречное чувство меры. Рахманинов в Рахманинове (уж извините за сие) всегда узнаваем. В транскрипциях же Уайлда все время присутствует ощущение перебора. Вокализ абсолютно не в стиле, а местами даже пошл. Мне несравненно больше нравится работа Чубрика и уж тем более Бородина. У Юровского транскрипция неплохая, но честно говоря, автор несколько скован оригиналом - это даже не обработка, а переложение. Поиграл я "Здесь хорошо" Уайлда. Да, не спорю местами довольно точно схвачен авторский стиль, но опять же текст перегружен, чего Рахманинов себе бы не позволил - за всеми переборами "красивыми и не очень" теряется мелодия. Опять же у Бородина , на мой взгляд, в данном романсе стиль сохранен, + интересная концовка с каденцией. У Уайлда гениальные этюды по Гершвину! (вот это его)
Мы здесь опять возвращаемся к теме транскрипций. Все те же претензии, которые вы предъявляете к "Здесь хорошо" Уайлда можно применить и к Рахманиновской транскрипции "Колыбельной" Чайковского. Тоже квазиджазовые гармонии, пассажи, навороты, "красивые и не очень", и претензия "автор так бы не сделал". В транскрипции Пабста всё тихо и скромно. Точно также можно подвергнуть критике и Листовские транскрипции песен Шуберта, а уж транскрипции Годовского - просто благодатная почва! "Годовский превращает этюды Шопена из
вдохновенных поэм в изощренные упражнения". Но я всё же сторонноик именно транскрипций, а не переложений. Да "Вокализ" Уайлда спорен.
Но ведь Софроницкий говорил: "В моей профессии ценно именно то, что спорно!". Я долгое время играл и "Вокализ" и "Здесь хорошо" просто
по нотам оригинала. Так сейчас поступаю со скрипичными сонатами и партитами Баха. Но это не транскрипции в полном смысле этого слова.
Вам больше нравятся транскрипция "Вокализа", сделанная Чубриком - я не могу согласиться с ней по принципиальному соображению: e-moll вместо cis-moll (Аркадий, простите - ничего личного). Вобщем, что играть - оригинал или транскрипцию и какую - личное дело каждого, но я не могу согласиться с тем, что Уайлдовские транскрипции так плохи, как о них говорят.
Маэстро!
Только скажите что все-таки являлось оригиналом
голос с фортепиано
или голос с оркестромСудя по этому источнику (http://classic.manual.ru/Rachmaninov/about/Nejdanova.html#15) — голос с фортепиано.
Но для меня этот вопрос упирается в отсутствие каких-либо сведений и нот оркестровой версии (с голосом и без).
Так что вопрос открыт.
Для фортепиано соло есть обработки: автора (?), А. Юровского, А. Бородина (http://notes.tarakanov.net/piano/rachmvocal.zip), упоминался Фиорентино…Вот и обработка Фиорентино (http://www.ampcast.com/music/25146/music.php) (задайте поиск "Vocalise" по странице).
Обратите внимание — тональность ми-минор.
P. S. Ну ооочень приятное исполнение! http://fool.exler.ru/sm/sml.gif :appl:
Всем рекомендую послушать.
Вот и обработка Фиорентино — mp3 LQ (http://www.ampcast.com/LST-71839-mus-24-6626111-0-0-0-DLDLFQJGXZTDLOSS/Rachmaninov_Vocalise.m3u), HQ (http://www.ampcast.com/LST-71839-mus-128-6626111-0-0-0-DLDLFQJGXZTDLOSS/Rachmaninov_Vocalise.m3u).
Обратите внимание — тональность ми-минор.
Исполнение-спокойной ночи.:angel:
Музыка хороша во всех тональностях и в ми миноре и в до#миноре.
Спасибо Сергею Васильевичу за такую удевительную музыку!:appl:
geza anda
10.09.2005, 04:53
Вот и обработка Фиорентино — mp3 LQ (http://www.ampcast.com/LST-71839-mus-24-6626111-0-0-0-DLDLFQJGXZTDLOSS/Rachmaninov_Vocalise.m3u), HQ (http://www.ampcast.com/LST-71839-mus-128-6626111-0-0-0-DLDLFQJGXZTDLOSS/Rachmaninov_Vocalise.m3u).
Обратите внимание — тональность ми-минор.
Ой, какая интересная обработка, как достали и кто вообше Фиорентино?
Остаётся гадать, в чьей обработке играет Кисин (указано, в авторской)... [файл clms.da.ru]Сегодня случайно услышал, как в зале консы кто-то играл именно эту обработку. Попросил ноты. Оказалось, никакая она не авторская — обработка Алана Ричардсона. 8)
geza anda
09.10.2005, 01:04
Сегодня случайно услышал, как в зале консы кто-то играл именно эту обработку. Попросил ноты. Оказалось, никакая она не авторская — обработка Алана Ричардсона. 8)
А ноты не скопировал?
Вопрос, Аркадий, оригинальный.:lol:Дак скопировал ли ты ноты?:lol:
Мне одна девушка с видом первооткрывательницы однажды призналась: "А знаешь, есть авторское переложение для голоса с фортепиано!". Смеялся я минут десять
auto_ptr
10.10.2005, 09:53
Посмотрел я Ричардсона, решил поиграть - после Уайлда как-то бедно звучит.
Ноты уже лежат (http://forums.lifanovsky.com/showpost.php?p=102833&postcount=97).
Я так понял: бедно, это значит меньше звуков…
Лично у меня к обеим обработкам есть вопросы, к Уайлдовкой больше.
auto_ptr
10.10.2005, 14:44
Дело не в том, что меньше звуков. Я вот играю и мне чего-то не хватает. Я вообще очень люблю полнозвучный рояль. У Уаёлда иногда создаётся характерная иллюзия звучания всех регистров одновременно. При всей неоднозначности Уайлдовской транскрипции я всё же отдаю предпочтение ей.
Ochen' neplohoj disc, hotia mnogo spornyh interpretacij. Vozmozhno, vy najdete otvety v kommentarijah.
http://images-eu.amazon.com/images/P/B00004SB08.01.LZZZZZZZ.jpg
Да, Светланов еще!
Если говорить о ф-п транскрипции этой гениальной вещи, этакого фрагмента "русской бахианы" (аллюзия на "бразильскую" http://img.mail.ru/ru/btn/smile.gif), я целиком и полностью на стороне светлановской транскрипции, которую играл сам Светланов, а также её великолепно исполнял Николай Петров.
С удовольствием прочитал эту давнюю дискуссию и тут же порадовался, что не увидел её раньше, т.е. когда она была в самом разгаре, ибо непременно влез бы в неё и всё испортил http://img.mail.ru/ru/btn/smile.gif)
А так все высказались независимо, приятно поспорили, правда, друг другу существенно не возразили, типа, "обменялись мнениями" и всё.
На самом деле высказанная в процессе дискуссии идея о близости АВТОРСКОМУ СТИЛЮ гламурной транскрипции рахманиновской "Мелодии" Володося представляется мне не соответствующей действительности - тут скорее проявился типичный салонный пианизм конца 19-го - начала 20-го века, т.е. можно вести речь, к примеру, о Горовице, но никак не о Рахманинове.
Касаемо Ричардсона хочу заметить, что его транскрипция (как и многие другие) нарушает идею автора, желавшего идеального повторения музыки, заключённой в знаки реприз, т.е. никакого "развития" тут быть не должно, полная статика настроения, выразившаяся в идеальном повторении - ТАК ЗАДУМАНО автором. И хотя её играл такой гигант, как Гилельс, меня она даже в его исполнении не устраивает. И дело вовсе не в том, что она "бедно" звучит после Уайлда (авторский вариант ЕЩЁ более "беден" http://img.mail.ru/ru/btn/smile.gif), а в том, что в ней как раз решено было что-то "развить", хотя в этом нет никакой нужды.
Опять-таки, чтобы "оценить", надо договориться о принципах - если для кого-то желателен как можно бОльший уход от авторской идеи, то это уже, как тут верно заметили, "свободная обработка", а не "транскрипция" в смысле "переложение".
Да, в "Колыбельной" Рахманинова-Чайковского ТОЖЕ имеются элементы "обработки", но всё же они там не уводят слишком далеко от мысли автора, скорее окрашивают рахманиновское вИдение шедевра Чайковского в типично рахманиновкие "инфернальные" тона.
Что касается "джазухи", то ещё больше её можно найти у Скрябина в среднем периоде http://img.mail.ru/ru/btn/smile.gif)))) Нельзя любое обогащение гармонии называть "джазовым".
Меня также повеселила такая фраза: "У Юровского транскрипция неплохая, но честно говоря, автор несколько скован оригиналом".
http://img.mail.ru/ru/btn/smile.gif) "Слишком скован оригиналом" - вспоминается цитата мачехи из русского к\ф "Золушка": "Королевство-то маленькое, разгуляться негде" http://img.mail.ru/ru/btn/smile.gif)
А надо ли ?
По поводу отличия понятий "обработки" и переложения я выше сказал.
А вообще, честно говоря, версия для голоса с ф-п в силу именно её "малонотности", графичности и мудрой экономии исполнительских средств представляется мне непревзойдённой и самой интересной, как ни транскрибируй.
igoyfeld
20.09.2006, 00:23
Авторская транскрипция для ф-но в 4 руки (только рукопись) выложена в сайте нашего общего виртуального друга В. Гончаренко (www.nlib.org.ua (http://www.nlib.org.ua)) Жаль, что играть мне не с кем. Я пока играю А. Бородина, Юровского и А. Чубрика. Все хороши и все разные. Так что скоро сыграю тут все 3 подряд. С ценными указаниями:lol: . Говорят, еще есть интересная обработка Кочиша (к сожалению, ни разу не слышал).
Если ещё актуально,то в "Oсле"(Emule) есть и запись и ноты Кочича
auto_ptr
20.09.2006, 10:22
Если ещё актуально,то в "Oсле"(Emule) есть и запись и ноты Кочича Есть и не в осле :) могу выложить.
Могу принять.http://foolstown.com/sm/smile.gif
auto_ptr
20.09.2006, 12:02
вот ноты. запись выложу завтра, надо из дома забрать.
Одумайтесь! Что скажет пионер?! Ведь Сам Рихтер ругал транскрипции Кочиша...
auto_ptr
20.09.2006, 12:34
Одумайтесь! Что скажет пионер?! Ведь Сам Рихтер ругал транскрипции Кочиша...
если честно, мне глубоко наплевать на то, ругал рихтер транскрипции Кочиша или не ругал. в своих дневниках он вообще ни про кого доброго слова не сказал. читаешь и получается, что прям все дураки, которые в музыке ничего не понимают, один он такой умный, такой понимающий.
лично мне транскрипция Кочиша не особенно нравится - всё та же попытка "воткнуть" в фортепианную партию вокальную, позволив себе тем не менее небольшую отсебятинку в конце. свой выбор я уже давно сделал.
если честно, мне глубоко наплевать на то, ругал рихтер транскрипции Кочиша или не ругал. в своих дневниках он вообще ни про кого доброго слова не сказал. читаешь и получается, что прям все дураки, которые в музыке ничего не понимают, один он такой умный, такой понимающий. Ох, влепят Вам щас очередное ЗАМЕЧАНИЕ за то, что правду пишете:lol: А какой выбор Вы сделали? Помнится, Корто с его Литанией Вам нравился...+
auto_ptr
20.09.2006, 13:29
Ох, влепят Вам щас очередное ЗАМЕЧАНИЕ за то, что правду пишете:lol: А какой выбор Вы сделали? Помнится, Корто с его Литанией Вам нравился...+
ну и пусть влепят. мне не жалко. просто в отличие от некоторых участников форума я не считаю, что хорошо только то, что таковым считал вышеозначенный пианист.
теперь о Литаниях:
Литания Корто великолепна. Сколько бы я отдал за то, чтобы добиться такого звука! А вот Листания Годовского .... там музыкальное чутьё Годовского ему явно изменило :(
Что касается Вокализа, мой выбор Эрл Уайлд, хоть вы меня скорее всего и осудите. Да, многие моменты в этой транскрипции вызывают сомнение. Да, сам Рахманинов сделал бы иначе. Да, в транскрипции ощущается привнесение Уайлдом своего. Но! и это "но" на мой взгяд весьма существенно. у каждого композитора своя манера, свой стиль. и даже чисто физические ощущения, которые возникают при исполнении Баха совсем не те же, что при исполнении Шопена, Рахманинова, Прокофьева. Когда играешь транскрипцию Уайлда, возникает чувство, что играешь именно Рахманинова. Ощущения практически те же. ни одна другая транскрипция не даёт этого. Кроме того, непредвзято, посмотрите ноты всех 13 транскрипций романсов. уайлд, когда делал их чётко опирался на транскрипции самого Рахманинова. приёмы абсолютно те же. господин пионер считает, что транскрипции Уайлда это так, безделушки, мол не понял Уайлд романсов, мол чтобы понять их надо аккомпанировать романсы певцам..... При этом почему-то без внимания остаюся факты что Уайлд регулярно слышал Рахманинова на концертах в течении более чем 20 лет и кстати аккомпанировал романсы певице, которой до уайлда рахманиновские романсы аккомпанировал только автор.
igoyfeld
20.09.2006, 13:35
A где можно скачать запись с обрaботкой Уайльда?
auto_ptr
20.09.2006, 13:53
http://rapidshare.de/files/33772995/Vocalise_Wild.rar (http://rapidshare.de/files/33772995/Vocalise_Wild.rar)
Что касается Вокализа, мой выбор Эрл Уайлд, хоть вы меня скорее всего и осудите. Да, многие моменты в этой транскрипции вызывают сомнение. Да, сам Рахманинов сделал бы иначе. Да, в транскрипции ощущается привнесение Уайлдом своего. Но! и это "но" на мой взгяд весьма существенно. у каждого композитора своя манера, свой стиль. и даже чисто физические ощущения, которые возникают при исполнении Баха совсем не те же, что при исполнении Шопена, Рахманинова, Прокофьева. Когда играешь транскрипцию Уайлда, возникает чувство, что играешь именно Рахманинова. Ощущения практически те же. ни одна другая транскрипция не даёт этого. Кроме того, непредвзято, посмотрите ноты всех 13 транскрипций Кабы были у меня эти ноты 13 романсов... Нет, я транскрипторов вообще не осуждаю. Годовский, скорее всего, просто стебался над "Литанией" (Вы выкладывали ноты, так что имел сомнительное удовольствие поиграть). Кстати, Вы как-то писали, что у Вас есть зилотиевская транскрипция gis-moll'ной прелюдии. Не могли бы выложить?
И еще вопрос (ко всем): в сайте Аркадия выложена знаменитая рахманиновская запись "Пасторали" Скарлатти-Таузига. В какой тональности он ее играет? Написано d-moll, а у меня в нотах e-moll...
auto_ptr
20.09.2006, 15:26
Кабы были у меня эти ноты 13 романсов... Нет, я транскрипторов вообще не осуждаю. Годовский, скорее всего, просто стебался над "Литанией" (Вы выкладывали ноты, так что имел сомнительное удовольствие поиграть). Кстати, Вы как-то писали, что у Вас есть зилотиевская транскрипция gis-moll'ной прелюдии. Не могли бы выложить?
Вот Уайлд: http://rapidshare.de/files/33781120/Rach-Wild.rar (http://rapidshare.de/files/33781120/Rach-Wild.rar)
а вот Зилоти:
Alea Kirtchmann
21.09.2006, 21:25
Вот Уайлд: http://rapidshare.de/files/33781120/Rach-Wild.rar (http://rapidshare.de/files/33781120/Rach-Wild.rar)
Огромное спасибо! А у Вас нет в записи этих транскрипций?
Музыкант
21.09.2006, 22:04
Мне кажется, всё же Ричардсон лучше. Как то Уальд намудрил слишком. Хочется ведь ближе к оригиналу чтоб было. У меня есть Гилельс с обработкой Ричардсона, на виниле, не смогу выложить, очень здорово слушается!
беглец с ноева ковчега
21.09.2006, 22:17
Из всех известных мне 9 фортепианных вокализов отдам предпочтение Уайлдовскому.
auto_ptr
22.09.2006, 09:51
вот обещанный Кочиш:
http://rapidshare.de/files/33998540/Rachmaninov_-_Vocalise__Op._34_No._14__arr._Zoltan_Kocsis.mp3 (http://rapidshare.de/files/33998540/Rachmaninov_-_Vocalise__Op._34_No._14__arr._Zoltan_Kocsis.mp3)
2 Olea Kirtchmann: есть все 13 в записи самого Уайлда, постараюсь выложить в течение пары дней.
2 Музыкант: мне тоже показалось, что у Уайлда слишком наворочено, пока на рояле не посмотрел. тогда всё встало на свои места. а потом как я уже говорил, желание "чтобы поближе к оригиналу было" приводит лишь к попыткам максимально сохранить фортепианную партию насильно впихнув в неё вокальную партию. Коли так - можно вообще по нотам оригинала играть, никакие транскрипции не нужны. а что касается наворотов: можно например сравнить оригинал и транскрипцию "Сирени" или "Колыбельной" Чайковского. Уайлд в своих транскрипциях идёт дорогой своих великих предшественников транскрипторов: Листа, Бузони, Рахманинова.
если честно, мне глубоко наплевать на то, ругал рихтер транскрипции Кочиша или не ругал
http://img.mail.ru/ru/btn/smile.gif))
на самом деле это любопытно не с той т.з. , что на основании отрицания Рихтером транскрипций надо, мол, делать какие-то выводы о качестве транскрипций, а с той т.з., что Рихтер сам ЖАНР транскрипции считал "второстепенным" и не слишком жаловал его.
Т.е. сие высказывание Рихтера любопытно с т.з. уточнения обстоятельств музыкальных вкусов самого Рихтера, а не тех музыкантов, чьи транскрипции он ругал http://img.mail.ru/ru/btn/smile.gif)
Я сам люблю хорошие транскрипции, но до тех пор, пока они действительно представляют собой что-то художественно ценное, хотя, быть может, и вполне самостоятельное по отношению к исходному материалу.
Вряд ли стоит ругать любые экранизации классических романов на том основании, что они, мол, "искажают оригинал".
Просто это другой жанр с другими законами.
То же самое я сказал бы по поводу того же "Евгения Онегина" якобы "испохабленного" Чайковским - другой жанр, другие законы.
Примерно то же самое я скажу и о транскрипциях, если они преследуют целью создание НОВОЙ музыки, а не убогое "приспособление" оригинала к другим инструментам или втискивание оркестровых пьес в прокрустово ложе возможностей ф-п.
Так что Рихтера я бы тут поминал в последнюю очередь http://img.mail.ru/ru/btn/smile.gif)
Кстати, он СЕБЯ ругал точно такими же словами, что и других http://img.mail.ru/ru/btn/smile.gif)
Alea Kirtchmann
22.09.2006, 20:30
2 Olea Kirtchmann: есть все 13 в записи самого Уайлда, постараюсь выложить в течение пары дней.
Буду с нетерпением ждать.
Заранее огромное спасибо.
а (http://а) потом как я уже говорил, желание "чтобы поближе к оригиналу было" приводит лишь к попыткам максимально сохранить фортепианную партию насильно впихнув в неё вокальную партию. Уважаемый auto_ptr, во-первых, спасибо за Зилоти. А во-вторых: разве Григ делал не то же самое, перекладывая свои песни и симф. произведения для ф-но?
auto_ptr
25.09.2006, 09:56
Уважаемый auto_ptr, во-первых, спасибо за Зилоти. А во-вторых: разве Григ делал не то же самое, перекладывая свои песни и симф. произведения для ф-но?Григ в данной ситуации случай особый, и вот почему: во-первых, фортепианная партия в песнях Грига явно не чета Рахманиновской; что касается симфонических произведений Грига, разумеется тех, что существуют и в фортепианном варианте, то там тоже не "Фантастическая" Берлиоза.
Но главное не в этом: Григ может так и делал, но Рахманинов так не делал.
auto_ptr
25.09.2006, 11:50
Буду с нетерпением ждать.
Заранее огромное спасибо.
Дождались:
http://rapidshare.de/files/34362118/Rach-Wild_Songs.rar (http://rapidshare.de/files/34362118/Rach-Wild_Songs.rar)
Alea Kirtchmann
25.09.2006, 22:09
Дождались:
http://rapidshare.de/files/34362118/Rach-Wild_Songs.rar (http://rapidshare.de/files/34362118/Rach-Wild_Songs.rar)
Спасибо, спасибо, спасибо!!!:appl:
Зенит - Чемпион!:solution: :beer:
olesia-ru
04.01.2008, 21:05
http://www.youtube.com/watch?v=rL4UKRSq-O0
Вот обработка для хора (не помню чья)
(Наши в Италии)
Большая просьба выложить транскрипцию "Вокализа" Юровского или Светланова (а лучше обе:-)), а то они уже упоминались здесь не раз, но так и не появились...
Вокализ в исполнении детского хора В. Г. Соколова
(запись со старой пластинки).
http://www.sokolovhor.narod.ru/music/mp3/vokaliz.mp3
Amateurling
16.03.2009, 21:04
Большая просьба выложить транскрипцию "Вокализа" Юровского или Светланова (а лучше обе:-)), а то они уже упоминались здесь не раз, но так и не появились...
Вот Светланов (запись). Юровского у меня нет:( Может кто-нибудь еще выложит?
http://files.mail.ru/MCIAAY
Вот ноты обработки Юровского.
Спасибо вам большое, Аркадий.
Chopinplayer
04.05.2009, 00:17
Нверное это единственая песня, которая пережила множество изменений, и которая вызвала такое количество критики по поводу последних.
kargeorge
03.07.2009, 17:37
Сегодня случайно услышал, как в зале консы кто-то играл именно эту обработку. Попросил ноты. Оказалось, никакая она не авторская — обработка Алана Ричардсона. 8)
Спасибо ОГРОМНОЕ!!!!
Наконецто свершилось!!! Неделю не отходим от компа, искали ноты именно в переложении Ричардсона и вот УДАЧА!!! Ешё раз огромное СПАСИБО!!! Удачи всем!!!:beer::beer::beer:
Powered by vBulletin® Version 4.1.12 Copyright © 2012 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved. Перевод: zCarot