Начало в предыдущих двух записях, а сейчас на очереди восьмая пьеса из "Каталога птиц" Мессиана:
VIII. L'Alouette Calandrelle (Calandrella brachydactyla [C.cinerea]) - Малый жаворонок
Прованс в июле: малый жаворонок. 2 часа дня, les Baux, les Alpilles, иссушенные камни, ракитник и кипарисы. Монотонная перкуссия цикад, тревога в стакатто пустельги. Дорога на Entressen: хохлатый жаворонок в двухголосном контрапункте с малым жаворонком. 4 часа дня, la Crau. Каменистая пустыня, палящее солнце, жара. Одинокая короткая фраза малого жаворонка нарушает тишину. 6 часов вечера, полевой жаворонок поднимается в небо и выпевает ликующую строфу. Амфимакр перепела, воспоминание о малом жаворонке.
Действующие лица (за исключением цикад):
Alouette Calandrelle (Calandrella brachydactyla [C.cinerea]) - Малый жаворонок;
Faucon Crcerelle (Falco tinnunculus) - Пустельга обыкновенная;
Caille (Coturnix coturnix) - Перепел;
Cochevis hupp (Galerida cristata) - Хохлатый жаворонок;
Alouette des champs (Alauda arvensis) - Полевой жаворонок.
Главы о жаворонках из книги Г.Н.Симкина "Певчие птицы": http://www.sendspace.com/file/wmuxub
о малом там нет, но есть о жаворонках вообще и особо о полевом, лесном и хохлатом.
Комментарии: Малый жаворонок: На удивление похоже он получился у Мессиана. В природе я его не слышал, т.к. он хоть и встречается у нас, но редко. Однако запись, насколько я могу судить, дает достаточно ясное общее представление о его пении. И вот, когда я, прослушав запись голоса, стал слушать пьесу, то узнал его сразу же. И даже более того, постепенно возникло такое ощущение, которое бывает, когда смотришь фильм на иностранном языке с русскими титрами, а особенно, когда потом вспоминаешь просмотренное - кажется будто артисты говорили по-русски. Так и здесь, когда я слушал эту пьесу, мне казалось иногда, будто я слышу настоящую песню малого жаворонка. Притом, что о сколько-нибудь точном буквальном воспроизведении, конечно, нет и речи. Но впечатление создается вполне убедительное. Вот уж, действительно, импрессионизм, да. Несколькими точными шрихами обрисована общая форма, ритм, условно обозначены какие-то характерные интонации - и результат достигнут.
Пустельга: А вот здесь такого эффекта нет. Стакатто и стакатто. И нет в нем ничего, на мой слух, в чем можно было бы узнать, пусть не пустельгу именно, но хотя бы клекот хищной птицы вообще. Вероятно потому, что здесь особенно важен тембр и какие-то другие тонкие характеристики звукового сигнала, практически не воспроизводимые фортепианными средствами. Впрочем, в этой пьесе пустельга - персонаж, все-таки, второстепенный, элемент общего звукового ландшафта. Мессиан, очевидно, и не стремился к большой его детализации.
Перепел: Он, конечно, уже и до Мессиана был в музыке представлен. У Бетховена, например, в Пасторальной, там у него еще и соловей с кукушкой, и взял он их из трактата "Musurgia universalis" Кирхнера. Ритм перепелиного крика воспризвести ведь несложно. Амфимакр, да. Но у Мессиана-то получилось как раз совсем непохоже. Перепел кричит быстро, резко и уверенно, а в мессиановской версии ничего этого нет. Или это только в интерпретации Loriod так, жаль, у меня есть только ее исполнение.
Хохлатый жаворонок: Понятно, что его дуэт с малым жаворонком - один из самых сложных и красивых эпизодов пьесы. Но вот выделить в этой замысловатой музыкальной ткани что-то характерное именно для хохлатого жаворонка я затрудняюсь. Впрочем, не уверен, что и в природе в подобной ситуации смог бы его распознать.
Полевой жаворонок: А вот здесь нечто характерное, пожалуй, улавливается. Хотя бы на самом общем уровне. Такой бесконечный, беспрерывный напористый поток долгих, постоянно меняющихся мелодичных трелей и других сложных повторяющихся оборотов.