Ванда Ландовска, "О музыке". Глава 12. Клавишные инструменты
Это глава из посмертного сборника статей Ландовской ("О музыке", 1991/ "On Music", 1964), составленного ее ученицей и наследницей Denise Restout. Большая часть книги была написана еще в начале XX века.
Меня очень удивило, что в сети этой книги до сих пор нет. Неужели ее уже прочли все, кому она была интересна? Или я плохо ищу? Чтобы сослаться, пришлось отсканировать.
12. КЛАВИШНЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ
Путаница
В области клавишных инструментов все еще царит полная неразбериха. Такие наименования, как спинет, клавесин, клавикорд и фортепиано, и их эквиваленты во французском, немецком, итальянском и испанском языках сплошь и рядом употребляются как Бог на душу положит, хотя инструменты, которые они обозначают, очень различаются между собою. Причина этой путаницы лежит, возможно, в том, что в Германии на протяжении XVII и XVIII столетий слово "Klavier" (клавир) использовалось для обозначения любого клавишного инструмента, включая орган. Более того, клавесин обозначался такими взаимозаменяемыми терминами, как Fliigel, Kielflugel, Clavicymbel или Cembalo (флюгель, кильфлюгель, клавичембало или просто чембало), или французскими названиями — clavecin или clavessin (клавесин). Несведущему человеку может показаться, что имена эти принадлежат различным инструментам.
Маленький одно мануальный клавесин в Германии назывался Spinett (спинет), во Франции — epinette (эпинет) , а в Англии — virginal (вёрджинал). По форме он был либо прямоугольным, либо треугольным или же многоугольным.
Проблема еще более осложняется из-за того, что в наше время в Германии оба термина — "флюгель" и "клавир" — обозначают современный рояль. Что же касается термина "спинет", то он обозначает фортепиано маленького размера.
Комментарии
Трекбэков
Всего трекбэков 0
Ссылка трекбэка: