Альцина ~ Alcina - HWV 34 (1735)

  1. БаБах
    БаБах
    Действующие лица:
    Альцина, волшебница
    Руджеро, рыцарь, обрученный с Брадамантой
    Моргана, сестра Альцины
    Брадаманта, невеста Руджеро
    Оронт, генерал Альцины
    Мелиссо, воспитатель Брадаманты
    Оберто, сын паладина Астольфо
    1 акт

    Мелиссо и Риччьярдо (Брадаманта) выходят на пустынный берег, окружённый скалистыми горами. На их удивление, из грота к ним выходит женщина (Моргана).
    От неё они узнают, что попали во владения некоей Альцины, которая обладает большой властью.
    На их вопрос - примет ли их эта царственная особа, получают совершенно неожиданный ответ:
    Моргана признаётся Риччьярдо (Брадаманте), что влюбилась в него с первого взгляда и сделает всё, что он хочет.
    Aria Морганы - O s’apre al riso
    Улыбаешься ли ты, говоришь, или молчишь –
    Я не знаю, почему твое прекрасное лицо,
    Не сравнимое ни с чем, дорого моему сердцу.
    Первый же взгляд, который ты бросил на меня,
    Показал мне, о прелестные очи,
    Сколь могущественны стрелы Амура.
    Вдруг гремит гром, сверкают молнии, и взору открывается прекрасный дворец Альцины.
    Брадаманта и Мелиссо застыли в удивлении…

    Гавот-Сарабанда-Гавот

    Входят Оронт и Оберто. Они начинают воодушевлённо рассказывать - какое это блаженное место
    Coro - Questo e il cielo di contenti
    Вот небеса счастья, вот средоточие радостей;
    Это Элизиум для живых, где наслаждения создают героев.

    Наконец, на переднем плане появляются царица сих мест в обнимку с Руджейро.
    Брадаманта сразу узнаёт своего жениха.
    Она возмущена, но Мелиссо удаётся её успокоить. Увы, Руджеро не узнал Брадаманту.
    Альцина благосклонно принимает гостей и просит Руджейро показать им её богатые владения и места, где впервые они признались друг-другу в любви.
    Ария АльциныDi’, cor mio, quanto t’amai
    Скажи им, мое сердце, как я люблю тебя,
    Покажи им и лес, и источник, и поток,
    Где, вздыхая, я молчала,
    Прежде чем умолять тебя сжалиться надо мной.
    Там твой взгляд встретился с моим,
    Ты вздыхал в ответ на мои вздохи,
    И ты сказал мне одним взглядом:
    Я страдаю, я горю, как и ты.

    Воспользовавшись заминкой, к гостям подошёл подросток Оберто с расспросами об отце, некоем благородном Астольфо, которого он разыскивает.
    Aria - Chi m’insegna il caro padre?
    Я больше не вижу его, и я в отчаянии.
    Кто расскажет мне о дорогом отце?
    Кто вернет мне родителя,
    Чтобы осчастливить мое сердце?
    Надежда оставляет меня;
    Сама верность поколеблена;
    Моя любовь томится во мне.

    Спасаясь от крупных неприятностей, Астольфо с сыном укрылся на время невзгод у Альцины, а вскоре вдруг исчез.
    Да, они знали Астольфо, т.к. он был кузеном Брадаманты и теперь она понимала, что тот, избежав одной беды, попал в другую.
    Наконец, Брадаманта и Мелиссо остаются наедине с Руджеро.
    Брадаманта использует этот удобный случай для объяснения с ним.
    Но Руджеро категорично заявил, что любит только Альцину и гневно покинул их.
    Ария Руджейро Di te mi rido
    (Брадаманте)
    Я смеюсь над тобой, Простодушный глупец.
    (к Мелиссо)
    Я следую за Амуром, Я обожаю прекрасную
    И никогда ее не обману.

    Увы, на этом беды Брадаманты не закончились - ворвался взбешённый Оронт, воздыхатель Морганы, и, выхватив меч, стал угрожать разделаться с нахальным гостем за то, что тот похитил его любовь.
    Однако, вбежавшая Моргана встаёт на защиту своей новой любви.
    Aria Брадаманты - E gelosia , forza е d'amore
    (Оронту) Ревность,
    (Моргане) Сила любви
    (Оронту) Тревожит ваше сердце,
    (Моргане) Живет в вашей груди.
    (Оронту) Но обе они заставляют меня страдать,
    (Моргане) И мою грудь они тиранят.

    (Оронту) Из-за прекрасного лица, которое ты теряешь,
    Ты стонешь в печали:
    (Моргане) Мы обе в гневе и любим без надежды.

    Моргана, напоминает Оронту, что он ей не ровня.
    Далее на сцене печальный Руджеро - он нигде не может разыскать свою любимую Альцину.
    Ария Руджейро Вгаmо di trionfaг
    долго торжествовать
    можно только ради любви,
    но моя душа неудовлетворена,
    не дает мне покоя.
    Для славных дел надо иметь
    благородную страсть,
    но без любви
    ни одно сердце не может быть спокойным.
    Увидев его, Оронт решает использовать болезненную любовь Руджейро против Риччьярдо.
    Он убеждает Руджейро, что Альцина теперь увлечена Риччьярдо, а его превратит в какого-нибудь зверя, как это сделала с многочисленными надоевшими любовниками.
    Aria Оронта - Semplicetto! а donna credi?
    Дурачок! Верить женщине?
    Когда она смотрит на тебя
    И вздыхает, подумай и скажи себе:
    Даже сейчас она может обманывать.

    Словно в подтверждение его слов, входят мило беседующие Альцина и Риччьярдо (Брадаманта). Руджеро, отравленный подозрениями, навеянными Оронтом, устраивает сцену ревности.
    потрясённая незаслуженными обвинениями Альцина уверяет его, что всегда была ему верна.
    Aria Альцины - Si, con quella! поп piu bella
    Да, я все та же! Ни красивее,
    Ни драгоценнее в твоих глазах;
    Но если ты больше не хочешь меня любить,
    Неверный, увы! Не отвергай меня.
    Спроси мой взгляд, спроси мои слова,
    Та ли я, неблагодарный,
    Спроси свое лживое сердце,
    Которое хочет упрекать меня.

    Брадаманта, оставшись с Руджеро, снова пытается убедить его вспомнить её, и открывает тайну, что она и есть Брадаманта.
    Но Руджеро разъярён ревностью. Он, выхватив меч, угрожая им, связывает Риччьярдо (Брадаманту) с напутственными словами, чтоб тот держался подальше от Альцины
    Ария Руджейро - La bocca vaga
    Ее прекрасные уста, ее черные глаза
    Ранили тебя, я знаю; но она еще верна;
    Та, кого ты любишь, не для тебя.
    Иди, ты глупец; запомни это!
    Ее лицо понравилось тебе, но будь уверен,
    Она не для тебя.

    Вбегает встревоженная Моргана. Она сообщает, что ревнивец Руджейро всё же убедил Альцину и та вот-вот отдаст распоряжение вниз о дальнейшей, совсем не завидной судьбе Риччьярдо.
    Несчастная Брадаманта (Ричьярдо) просит её остановить Альцину и клятвенно обещает любить Моргану. Моргана просто счастлива.
    Aria Морганы - Tornami a vagheggiar
    Вернись обольстить меня, хочу любить тебя одного,
    Верная душа, дорогой мой.
    Я отдала тебе свое сердце, моя любовь верна;
    Я никогда не буду с тобой жестока,
    Моя сладостная надежда.

    2 акт
    Богато обставленные и царские апартаменты Альцины, а фактически заколдованный дворец
    Руджеро раздражён, что снова не может найти Альцину.
    Ариозо Руджейро - Col celarvi a chi v’ama
    Хотя бы на мгновенье скрываясь от любящего,
    Вы поступаете жестоко, любимые очи!
    Я ищу вас, но вы лишаете меня
    Надежды и счастья видеть вас.

    Входит Мелиссо, принявший облик Атланта, наставника Руджейро в молодости.
    Он надевает Руджеро на палец перстень великой волшебницы Анжелики, и сразу зал дворца превращается в ужасную пустыню.
    Память вернулась к Руджеро, но вместе с нею и страшные угрызения совести.
    Ариозо Руджейро Qual portento mi richiama
    Какое чудо восстанавливает мой разум
    к былой ясности? где ты, Атлант?

    Он просит Мелиссо немедленно отправиться к Альцине и заявить ей, что Руджеро не любит её,
    но Мелиссо советует не говорить ничего Альцине и даже, напротив, продолжать изображать любовь к ней, чтобы та ни о чём не заподозрила. Так они сумеют подготовиться к побегу.
    Ария Мелиссо - Pensa a chi geme d’amor piagata
    Подумай о той, кто оплакивает поверженную любовь
    И покинута в страхе тобой, жестокий.
    Вернись к ней и утешь,
    Не оставляй ее больше в одиночестве и печали

    Мелиссо уходит, входит Брадаманта.
    Руджеро снова не узнаёт её: он не может поверить, что его нежная Брадаманта и есть этот воинственный мужчина.
    Он думает, что Альцина снова воздействует на его разум, приняв образ его любимой невесты, и прогоняет её.
    Брадаманта возмущена.
    Ария Брадаманты - Vorrei vendicarmi
    Я хочу отомстить неверному сердцу,
    Любовь, дай мне оружие, поддержи мою ярость.
    Ты неблагодарный варвар.
    Для той, кто томится по тебе;
    Но если ты хочешь, моей крови,
    Безжалостный, пролей ее.

    Руджеро растерян, его воспалённый рассудок уже не отличает - где ложь, а где правда.
    Ария Руджейро Mi lusinga il dolce affetto
    Я наполнен сладкой любовью
    при появлении моей любимой.
    Еще кто знает? Я боюсь
    что, любя, я могу снова обмануться
    Была ли это на самом деле та,
    которую я обожал и покинул?
    Тогда я неверный, неблагодарный,
    недобрый и коварный.

    Место, ведущее к королевским садам, в середине статуя Цирцеи, которая превращает людей в зверей
    Появляется Альцина, принявшая решение превратить Риччьярдо в зверя, но Моргана просит пощадить его.
    Ария Морганы Ama, sospira, ma non t' offende
    (к Руджеро)
    Он (Ричьярдо) любит, вздыхает, но не оскорбит тебя;
    (Альцине)
    Он пылает любовью, но не к тебе.
    Он страдает, но ищет утешения и покоя у меня.

    Руджейро тоже начинает убеждать Альцину, что напрасно ревновал и что любит её более прежнего.
    Альцина не видит радости на его лице и Руджейро, объясняя это угнетающим бездельем, просит вернуть его оружие, дабы он мог развеяться на охоте.
    Ария Руджейро Mio bel Tesoro
    Моё прекрасное сокровище,
    Я верен той, которую обожаю,
    Моему кумиру
    Я клянусь в верности (но не тебе).
    Настоящий любовник не бросает
    а остается верным (но не тебе),
    той, кто просит постоянно и грустно,
    мира и милости.

    Cavata Руджейро - Qual portento mi richiama
    Нежная страсть околдовывает меня видением любимой.
    Но как знать? мне следует бояться
    Еще одного обмана в любви.
    Но если она та, кого я обожаю, и я ее покинул,
    Я неверный, неблагодарный, жестокий предатель.

    Наконец, когда Альцина остаётся одна, Оберто, ждавший этого момента, подходит к ней с жалобой, что с тех пор, как отец исчез, его нигде не найти.
    Альцина успокаивает его лживым обещанием, что он увидит отца.
    Aria Оберто - Tra speme e timore
    Надежда и страх разрывают мое сердце,
    Я еще не знаю, радость это или горе.
    Моя звезда восходит и кажется более прекрасной;
    Заря являет мне великолепие нового дня.

    Входит встревоженный Оронт и сообщает ей о заговоре её гостей и о том, что её Руджейро собрался сбежать с ними.
    Альцина угнетена предательством неблагодарного любовника
    Aria Альцины - Ah! mio cor, schemito sei
    Ах! Мое сердце! над тобой посмеялись!
    Звезды, Божества! бог любви!
    Предатель! я так тебя любила;
    А ты смог покинуть меня одну, в слезах!
    О Боги! За что?
    Но может ли Альцина стенать?
    Я царица, и время еще не упущено:
    Останься или умри, вечно страдай
    Или вернись ко мне.

    Оронт пробует подшутить над Морганой по поводу того, что её новая пассия Ричьярдо бросил, но та ему не поверила.
    Ария Оронта Е un folle, е un vile affetto
    Безумная, отвратительная страсть,
    А не ее красота,
    позволяет ей держать надменную власть
    над моим сердцем.
    Покажись в моих глазах, на моих устах
    Вскормленный в моей груди гнев,
    Сын оскорбленной любви.

    Брадаманта рассказала Оберто, что его отец Астольфо превращён Альциной во льва.
    Руджейро, прозревший окончательно, просит прощения у Брадаманты за двойную ошибку.
    Их застукала Моргана и угрожает местью Альцины.
    Ария Руджейро Veгdi prati, selve amene
    Зеленые луга, прелестные леса –
    Вы утратите свою красоту.
    Прекрасные цветы, бегущие потоки –
    Ваше очарование, ваша красота
    Вскоре переменятся.
    Зеленые луга, прелестные леса –
    Вы утратите свою красоту.
    Все прекрасное возвратится
    К ужасающему первоначальному состоянию.

    Растерявшаяся, убитая горем, Альцина сидит одна и горюет о своей судьбе.
    Accompagnato Альцины - Ah! Ruggiero crudel, tu non m’amasti!
    Ах! Жестокий Руджеро, ты не любил меня!
    Ах! Ты притворялся, что любишь, и обманывал меня!
    Но мое верное сердце все еще обожает тебя.
    Ах! Жестокий Руджеро, ты предатель!....
    Ария Альцины Ombre pallide, lo so, m’udite
    Бледные тени, я знаю вы меня слышите
    вы парите вокруг меня,
    но, глухие к моей просьбе, прячетесь от меня.
    Зачем? Зачем?
    Мой любимый бежит; остановите его,
    Я молюсь из сострадания,
    так как в этой палочке, которую я теперь презираю
    и хочу сломать, никакой силы не осталось.

    3 акт
    Синфония
    Перед входом во дворец Альцины
    Моргана тоже опечалена. Она уже знает, что её любимый готовится вместе с Руджейро к побегу и делает откат--начинает убеждать вошедшего Оронта, что никогда не любила никого, кроме него.
    Ария Морганы - Credete el mio dolore
    Поверьте мне, что страдаю,
    дорогие, неотразимые глаза!
    Из-за вас я умираю от любви,
    Желая вашего сострадания.
    Когда вы видите, как я плачу
    И зову вас мой любимый,
    А вы отвечаете, что не любите меня,
    Это слишком жестоко.

    Оронт, конечно, не верит, но всё же признаётся себе, что любит её, и решает простить
    Ария Оронта Un momento di conteno
    Мгновенье счастья
    Ласково возмещает верному любовнику
    Все пролитые слезы.
    Лишь любовь находит в страданиях
    Бальзам для своих ран
    И сама излечивает обиды, которые нанесла.

    Входит Руджеро, следом за ним - Альцина. Она пытается вернуть его любовь, но тот непреклонен, - он знает цену долгу, настоящей любви и чести.
    Ария Альцины Ma quando tornerai
    Но когда ты вернешься
    С цепями на ногах,
    Не жди от меня ничего,
    Кроме суровости и жестокости.
    И все же я по-прежнему люблю тебя
    И чувствую к тебе сострадание.

    Остров окружают вооружённые люди и чудовища, вызванные колдовством.
    Руджейро и Мелиссо идут против них на борьбу.
    Ария Руджейро - Sta nell'ircana pietrosa tana
    В каменистых пустынях Гиркании
    Обитает яростная тигрица, не знающая,
    Бежать ей от охотника или ждать его.
    Она хочет спастись от уже нацеленной стрелы;
    Но боится оставить детенышей в опасности.
    Она дрожит от жажды крови и страшится
    За детей; но побеждает любовь.

    Мелиссо отсылает Брадаманту на их корабль, спрятанный в бухте, но она отказывается, так как хочет освободить от подлых чар всех заколдованных узников Альцины.
    Ария Брадаманты All’alma fedel, amore placato
    Верной душе, смягченной любовью,
    Небеса и судьба обещают состраданье.
    Среди терзаний я предвижу радость,
    На смену вздохам придет смех.

    Оронт докладывает царице, что никакая сила не может остановить беглецов.
    Воины разбросаны по земле, монстры побеждены, а Руджейро угрожает острову и собирается покончить с нею. Она в ужасе
    Ария Альцины - Mi restano le lagrime
    Мне остались лишь слезы.
    Я бы хотела молиться всем сердцем,
    Но боги стали безжалостны,
    Небеса меня не услышат.
    Если б я могла в прозрачных волнах
    Скрыться от солнца, от света дня;
    Если б я могла обратиться в камень
    И так положить конец
    Моим жестоким страданиям.


    Вид на прекрасный дворец Альцины, окруженный деревьями, статуями, обелисками и трофями. Зверинец с дикими зверями, которые ходят туда-сюда в своих клетках.
    На видном месте в центре находится урна, в которой содержится источник волшебного могущества Альцины.
    Хор Sin per le vie del sole
    К самому солнцу славная раса
    ведёт свой путь.

    Оберто пришёл к Альцине, выражая полную уверенность, что скоро увидит отца.
    Альцина поворачивается к клеткам зверей и шепчет несколько слов, которые заставляют льва приблизиться к Оберто, после чего она дает юноше копье и приказывает его убить.
    Оберто послушно берёт оружие, но стрелять не решается. И вдруг Оберто догадывается, что это его отец. Альцина решает убить его сама, но тогда Оберто направляет копьё на неё, сказав, что прежде убьёт её.
    Ария Оберто - Barbara!
    Варварка! Я хорошо знаю, что это мой отец,
    Твоею злобой обращенный в зверя.
    Но я скоро увижу, как ты скитаешься в лесах,
    Побежденная, посрамленная, в отчаянии,
    лишенная гордости.

    Последняя встреча Руджейро и Альцины.
    Трио - Non e amor, ne gelosia
    Альцина (Руджеро)
    Это не любовь и не ревность…
    Это жалость.
    Брадаманта
    Какая ложь!
    Альцина
    (Брадаманте)
    Я хочу видеть тебя счастливой.
    Руджеро
    Что за фальшивые слова!
    Альцина
    (Брадаманте)
    Я не хочу оскорбить тебя.
    Руджеро
    Молчи, недостойная!
    Альцина
    (Руджеро)
    Я не обманываю тебя!
    Брадаманта
    Лжешь, злодейка.
    Альцина
    Жестокая женщина! Злой тиран!
    Мне не нужно вашей жалости.
    Руджеро
    Не надейся на нее.
    Брадаманта
    Дорогой супруг!
    Руджеро
    Душа моя!
    Альцина
    Лишь терзанья, лишь мученья…
    Руджеро
    Лишь радость, лишь счастье…
    Альцина
    …будут плодом вашей верности.
    Руджеро, Брадаманта
    …будут плодом нашей верности.

    Руджеро разбивает урну, и тут же все вокруг рушится и исчезает, море покрывает руины,
    все звери превращаются в людей, среди них Астольфо, который обнимает Оберто.

    ХорDall’orror di notte cieca
    Кто от ужаса слепой ночи возвратил нас к жизни,
    Вернул нам утраченную свободу?
    Я был диким зверем, я – скалой, я – растением,
    А я блуждал с волнами, растворившись среди них:
    Кто вернул нам человеческую волю?
    Кто вывел нас из звероподобного состояния?

    Все довольны, что, наконец, покончено с этим мерзким местом.

    Тамбурин

    Хор Dopo taпte amare репе
    После стольких страданий
    Душа утешилась;
    Всё обратилось в радость,
    И наконец торжествует любовь.
    Счастлив день,
    Вернувший нам благословенный покой,
    Вопреки обманам и заблуждениям
    Наши сердца обрели радость.
Показано с 1 по 1 из 1
Социальные закладки
Яндекс.Метрика Rambler's Top100