Ричард Первый~Riccardo primo re d'Inghilterra - HWV 23 (1727)

  1. БаБах
    БаБах
    Ричард Первый, король Англии (А);
    Костанца, принцесса На­варры, его невеста (S);
    Исакий, тиран Кипра (В);
    Пульхерия, его дочь (S);
    Берард, кузен Костанцы и ее опекун (В);
    Оронт, принц Сирии и союзник Исакия (А);
    хор.

    Место и время действия
    Лемес (ныне Лимасол) на Кипре, май 1191 года.

    I акт.
    На побережье Лемеса Костанца хочет броситься в бурное море, Берард ее удерживает.
    Ее корабль сел на мель между прибрежными утесами у берега Кира, и она думает, что корабль ее суженого Ричарда, которого она еще никогда не видела, утонул.
    Ария Констанции Se perì l’amato bene
    Если мужчина, которого я люблю, погиб,
    в страдании и обиде
    Я тоже буду дышать своим последним ...
    Я никогда не видела его, но я обожаю его,
    и мои страдания такие
    что если он мертв, то я не могу жить.

    Появляются местный царь Исакий с дочкой Пульхерией и Оронтом, чтобы посмотреть на кораблекрушение, Костанца называет себя служанкой Доридой, а Берарда - своим братом Нарсетом.
    Исакий с первого взгляд очарован ее красотой и приказывает дочери отвести спасшихся при кораблекрушении чужестранцев во дворец, где в разгаре приготовления к свадьбе Пульхерии и Оронта.
    Ария Пульхерии Vado per obbedirti
    Я буду подчиняться тебе, дорогой отец;
    ты утешил мое сердце,
    и я счастлива ...
    Вы увидите радость нешей любви.
    (Оронту) Любимый, за твою верность
    я люблю тебя ещё больше

    Когда они уходят, Исакий велит Оронту сжечь обломки английского корабля.
    Ария Оронта V’adoro, o luci belle
    Я поклоняюсь вам, прекрасные глаза,
    Я люблю вас, милые звезды;
    Вы воспалили мое сердце ...
    С того дня, как я вас увидел
    Я искренне вас полюбил,
    нежные и дорогие,
    вы всегда будете единственным
    восторгом моего сердца

    В палатке на побережье Ричард, выживший в кораблекрушении, радуется спасению Костанцы.
    Ария (Риккардо) Cessata e la procella
    Буря закончилась,
    но мое сердце не успокоится
    пока женщина, которую я люблю
    не станет моей ...
    Воин не станет слабее
    когда он влюблен,
    это тем более
    если его любовь благородная.

    Он решает отправиться во дворец под вымышленным именем и потребовать выдать Костанцу королю Ричарду.
    Во дворце Оронт галантно ухаживает за мнимой Доридой, Пульхерия застигает его и в приступе ревности упрекает в непостоянстве.
    Ария (Пульхерия) Bella, teco non ho
    Красавица, с тобой у меня
    нет никаких ссор.
    Я только хочу наказать
    этого неверного любовника...
    Обманщик! Это я тебя упрекаю,
    за легкомысленность
    как у изменчивого Протея.

    Является и Исакий, отсылает Оронта прочь и со своей стороны начинает изъясняться в любви ошеломленной «Дориде».
    Оронт возвращается и объявляет о прибытии английского посланника.
    У Костанцы появляется слабая надежда, она пытается ускользнуть от Исакия, напоминая, что он король, а она всего лишь служанка.
    Ария (Костанция) Lascia la pace all’alma
    Оставьте мою душу в покое!
    Не разжигайте новую бурю
    которая снова нарушит мое спокойствие
    Чтобы было легче простить-
    думайте обо мне как о слуге,
    и помните, что вы король.

    Входит Ричард и от имени своего короля просит вернуть его невесту Костанцу.
    Исакий понимает, что «Дорида» и есть Костанца, притворно заверяет Ричарда в верности союзу с английским королем и обещает выслать невесту.
    Полный надежд, Ричард радостно удаляется.
    Ария (Риккардо) Agitato da fiere tempeste
    Потрясенный сильными штормами,
    моряк находит звезду, которая ведет его
    подальше от опасности ...
    Он больше не боится смертельных гроз,
    когда звезда показывает ему путь,
    что приводит его к безопасности.


    II акт.
    Во внутренних покоях дворца Костанца и Берард пытаются понять, что происходит.
    Ариозо Констанции Se m’e contrario il Cielo
    Если небеса против меня,
    какая у меня надежда
    во всей этой беде?

    После ухода английского посланника Исакий освободил Берарда, а Пульхерия - Костанцу. Оба не доверяют тирану;
    Костанца просит Берарда выяснить причины его поступка.
    Ария Берардо Dell’empia frode il velo
    Над злой интригой заговора
    Я попытаюсь приподнять завесу;
    Надеюсь, что Небеса будут хорошо расположены
    к благородной любви ...
    Потому что высшая сила
    которую я призвал от вашего имени,
    все еще держит в своей всесильной руке


    Едва Берард уходит, как входит Исакий и приветствует благородную Костанцу, чье имя теперь ему известно.
    Когда она просит его не препятствовать ее соединению с любимым, он обещает, что она скоро окажется в объятиях супруга.
    Ария Констанции Di notte il pellegrino
    Если ночью паломник заблудился,
    То он не знает,
    куда направить свои неуверенные шаги ...
    Но если он увидит огонь
    То сразу идёт на него,
    и его взволнованная душа успокаивается.

    Благодарная Костанца не понимает, что он имеет в виду себя. Ведь Исакий задумал хитроумный план, который раскрыл только своей дочери, когда она попросила его наказать Оронта за вероломство и отложить свадьбу: Исакий собирается выдать ее за Ричарда, который пока еще не видел невесты.
    Ария Исакия Ti vedro regnar sul trono
    Я буду видеть тебя королевой,
    а обман был предложен
    трудолюбивой и мудрой любовью ...
    Когда сердце влюблено
    его можно обмануть; а потом оно
    будет счастливо, что ошиблось ...

    Пульхерия в отчаянии: она хотела лишь преподать возлюбленному урок, а теперь втянута в двойное предательство - по отношению и к Ричарду, и к Костанце.
    Аккомпаньято Пульхерии Ah padre! ah, Cielo
    Ах, отец! Ах, небеса!
    К чему вы меня принуждаете?
    Должна ли я, чтобы наказать неверного любовника,
    быть участницей мошенничества,
    которое скрывает мерзкое предательство?

    Она решает подчиниться отцу, но потом раскрыть обман.
    Ария Пульхерии Quel gelsomino che imperla
    Как жасмин, который разбрасывает лепестки
    на траве, радует всех
    и никого не оскорбляет своей красотой ...
    Так и мое сердце, незапятнанное и чистое,
    Уверенно бьется, зная,
    что оно докажет свою невиновность ...

    Берард рассказывает Костанце и Оронту, что ему удалось подслушать: Пульхерия под именем Костанцы выйдет за Ричарда.
    Костанцу ужасает вероломство Исакия,
    Ария Костанции Caro, vieni a me
    Приди ко мне, мой любимый!
    Приди мой верный, ты один можешь
    смягчить горькое горе
    тому кто ждет тебя ...
    Вспомни мои клятвы,
    и подумай о моих страданиях,
    и что ты единственный
    можешь успокоить мои вздохи...

    и Оронт спешить наказать отца и дочь за предательство.

    В королевской палатке Ричард ждет Костанцу.
    Ариозо Риккардо Quanto tarda il caro bene
    Как долго моя любимая задерживается,
    Откладывая мне радость её видеть.

    Когда входит Пульхерия, оба поражены: он - потому, что она совсем не похожа на тот образ, который он ожидал увидеть, а она –потому, что узнает в короле посланника.
    Пока он принимает ее со всеми воинскими почестями, входит Оронт и раскрывает обман.
    Ария Пульхерии Ai guardi tuoi
    (Риккардо) В твоих глазах
    Я очаровательная и красивая,
    Ну и что? Я не твоя невеста.
    (Оронту) Где твоя верность, неблагодарный! (Риккардо) О, пусть счастье
    вознаградить вашу любовь.
    (Оронту) А что касается моего любимого,
    Я не знаю, когда это будет, нет я не знаю ...

    Пульхерия с облегчением соглашается остаться у Ричарда заложницей, чтобы вытребовать у ее отца Костанцу, но Ричард отсылает ее к Исакию с посланием, чтобы призвать того к рассудку.
    Ария Риккардо O vendicarmi sapro con l’armi
    Или я буду мстить с оружием
    или как счастливый любовник
    вернусь с моим прекрасным солнцем.
    И тогда я обязательно верну тебе счастье
    с твоей прекрасной леди

    Оронт рассказывает Ричарду о своих правах на Пульхерию и предлагает себя в союзники.
    Ария Оронта Dell’onor di giuste imprese
    Пусть справедливые дела
    Закончатся победой,
    и торжеством любви ...
    Преступления должны прекратиться
    Храбрость восторжествует
    и обман погибнет ...


    Исакий боится, что Оронт перебежал к противнику, и решает использовать военную хитрость, когда снова является английский «посланник». Тот сразу сообщает, что обман раскрыт, и вновь требует вернуть Костанцу.
    Тогда Исакий открыто предлагает свою дочь в супруги английскому королю, а Кипр - в приданое.
    Тот по-прежнему требует Костанцу и грозит войной. Тогда выходит Пульхерия и просит отца выпустить Костанцу: никогда она не видела человека более благородной души, чем английский король.
    Униженный, Исакий соглашается.

    Ария Риккардо Nube che il sole adombra
    Когда облако наконец исчезло,
    солнце кажется более приветливым,
    чем раньше,
    и сияет с большим великолепием ...
    уходит боль,
    которая разрушала любящего тоскою,
    и теперь объект моей преданности
    будет ещё дороже, чем когда-либо
    моему любящему сердцу.


    В своих покоях Костанца ждет решения своей судьбы. Пульхерия вводит Ричарда и объясняет Костанце, что произошло. Ричард просит Пульхерию не выдавать его настоящее имя
    Ария Пульхерии L’aquila altera
    Гордый орел
    Знает с детства
    что можно смотреть прямо на солнце ...
    Так что он всегда готов
    противостоять опасности,
    и всегда может защитить себя
    от других птиц.

    Вне себя от счастья, влюбленные падают друг другу в объятия.
    Дуэтто (Риккардо, Констанция)
    T’amo, sì; sarai tu quella
    Риккардо
    Я тебя люблю Да я тебя люблю и ты будешь
    единственная дорогая, единственная красавица,
    в моих глазах и в моем сердце.
    Костанция
    Я тебя люблю Да, я люблю тебя и счастлива
    больше, чем троном или красотой,
    потому что я дорога твоему дорогому сердцу.


    III акт.
    Исакий замыслил новое предательство и похитил Костанцу, когда англичане выходили из дворца. Ричард угрожает тирану войной.
    Accompagnato e Recitativo Риккардо Perfido Isacio! Traditor
    Вероломный Исакий! Предатель! Тиран!
    На штурм! На бой! Месть!
    Пусть кровь течёт на улицах!
    Пусть меч и огонь
    уничтожат злой город!

    Оронт спешит Ричарду на помощь.
    Ария (Оронт) Per mia vendetta ancor
    Я отомщу и наказажу предательство.
    Предатель погибнет, преступник умрет! ...
    Кто нарушил своё слово
    не заслуживает пощады,
    Суровое наказание этого лицемера
    будет примером для лживых мужей.

    Ричард держит перед своими солдатами пламенную речь об английских добродетелях и призывает их вместе с сирийскими союзниками завоевать Кипр.
    Ария Риккардо All’orror delle procelle
    К ужасам штормов
    и гневу враждебных звезд
    на море и на суше привыкли ваши сердца,
    Война, война!
    моя месть и ваша честь
    Счастливое окончание битвы
    это не подарок судьбы,
    Победа- это плод
    лидерства и храбрости.

    Во внутренних покоях дворца Костанца оплакивает свою долю.
    Ария Костанции Morte, vieni
    Приди, смерть! Но я зову тебя зря,
    Напрасно я призываю тебя, о смерть!
    Ты конец страданиям, но далека от меня
    Тебя удерживает моя жестокая, безжалостная судьба.

    Пульхерия хочет ее утешить: она предложит себя в заложницы Ричарду, который превосходит ее отца в военной силе.
    Ария Пульхерии Quell’innocente afflitto core
    Невинное печальное сердце,
    верная любовь и изящная красота
    всегда разжигают
    в самых благородных душах
    сладкий огонь
    и сострадание.
    Сильная в чести,
    верная в любви,
    ты всегда будешь
    вдохновлять любовь
    в моем сострадательном сердце

    Костанца молит небеса даровать победу правому делу и невинности.
    Аккомпаниато (Констанция)
    Высокая неизмеримая сила
    по твоей воле были созданы все вещи
    и от тебя они всегда зависят
    о, для большей славы твоей силы
    защити справедливость и невиновность!

    Исакий, однако, объясняет ей, что не низость души, а любовь всему причиной.
    Он предлагает ей брак и корону Кипра, если победит Англичанина.
    Ария Исакия Nel mondo e nell’abisso
    Ни на земле, ни в аду я не боюсь
    никаких ужасов, которые только могли
    изобрести небо, земля или море ...
    Нет, я не хочу терять своё счастье.
    Если ты не будешь моей, я не собираюсь
    Видеть тебя с другим.

    Тут входит Берард с известием о приближении англичан с огромным войском и спрашивает Костанцу, следует ли ему сопроводить Пульхерию к Ричарду.
    Она отправляет его в путь с приветным словом Ричарду: как бы ни закончилась война, она будет принадлежать ему живая или мертвая.
    Ария Констанции Bacia per me la mano
    Поцелуй за меня за руку
    моего любимого,
    скажи ему, что я умру за него и что я счастлива ...
    Скажи ему, что я скорблю,
    что не вижу его
    а его страдания мучают меня еще больше.

    Под предводительством Ричарда аглийское войско подступает к стенам Лемеса и идет на приступ.
    Ария Риккардо Atterrato il muro cada
    Пусть снесут стены
    и жестокий меч мщения
    Распространит резню и террор! ...

    В пробитые бреши виден Исакий, который, угрожая Костанце мечом, требует отхода англичан.
    Тогда Пульхерия в свою очередь предлагает себя в жертву Ричарду. Но и когда Ричард приказывает войску отойти, Исакий продолжает угрожать Костанце, пока его не захватывает и не разоружает Оронт.
    Костанца благодарит Пульхерию за верность и обещает замолвить за нее словечко перед Ричардом. Оронт возвещает победу англичан.
    Ария Костанции Il volo così fido
    Даже маленькая птичка
    не летит так радостно
    в своё нежно любимое гнездо,
    как моя душа, наполненная любовью,
    к твоему благородному сердцу

    Под триумфальной аркой Ричард благодарит Пульхерию за верность,

    Ария Пульхерии Tutta brillanti rai
    Лучами искрящегося света,
    дружелюбная звезда ведет меня
    через бурное море
    к безопасному берегу...
    Забываются все страдания
    Как только я обращаю к этому
    свой взгляд и свои помыслы...
    Он дарит ей жизнь ее отца, провозглашает ее царицей Кипра и предлагает выбрать супруга.
    Она дает руку Оронту, который с радостью ее принимает.
    Ричард клянется Костанце в вечной верности.
    Ария Риккардо Volgete ogni desir, bell’alme
    Направте все свои мысли,
    Великие сердца, к празднику!
    Мое сердце будет поделено:
    (к Пульхерии) для тебя настоящая дружба,
    (к Констанции) для тебя настоящая любовь ...
    (Пульхерии) И я знаю, что твое истинное сердце,
    (к Констанции)) и твоя непоколебимая верность
    одобрят такое расположение ...

    ХОР La memoria dei tormenti
    Воспоминания о скорби,
    рассеянные ветрами,
    исчезают в море ...
    И нежная сладкая, счастливая любовь
    Заставит сердце в груди
    прыгать от радости.
Показано с 1 по 1 из 1
Социальные закладки
Яндекс.Метрика Rambler's Top100