Ответ: Анекдоты про маленького Джонни
Цитата:
Сообщение от
Исхэ
"Und vot is rongk mit 'SCHMETTERLING'?"
Прошу прощения, но без разъяснений тут обойтись трудно. Это какая-то смесь искаженного немецкого с искаженным английским -- лично для меня слишком глубоко. Может, растолкуете это "vot is rangk"?
Ответ: Анекдоты про маленького Джонни
Цитата:
Сообщение от
avg
Прошу прощения, но без разъяснений тут обойтись трудно. Это какая-то смесь искаженного немецкого с искаженным английским -- лично для меня слишком глубоко. Может, растолкуете это "vot is rangk"?
Позвольте мне. Вероятно имеется в виду фонетическая транскрипция "what is wrong with...", что означает "а что не так с...."
Ответ: Анекдоты про маленького Джонни
Цитата:
Сообщение от
Андрес
Позвольте мне. Вероятно имеется в виду фонетическая транскрипция "what is wrong with...", что означает "а что не так с...."
Может, и так -- "чем-де плохо 'SCHMETTERLING' "? Вот только такая речевая окраска все-таки с образом лингвиста не вяжется. :lol:
Ответ: Анекдоты про маленького Джонни
Цитата:
Сообщение от
avg
Может, и так -- "чем-де плохо 'SCHMETTERLING' "? Вот только такая речевая окраска все-таки с образом лингвиста не вяжется. :lol:
Я бы перевел это вот так
... немецкий лингвист (с вызовом):
"А, собстфенно, шем фам не нравица Щмиттерлинк?!
Вспомнился анекдот времен СССР.
На каком-то союзном заседании председатель:
- Следующий вопрос повестки дня : Какая нация самая вредная.
Голос из зала:
- А зато мы гарно спеваем!
Ответ: Анекдоты про маленького Джонни
Свободный перевод с английского. Маленький Джонни (Little Johnny)– это американский «Вовочка», но чуть моложе, скромнее и наивнее.
После летних каникул учитель спрашивает маленького Джонни о том, куда он ездил.
- Мы ездили к бабушке в Массачусетс.
- Хорошо, а скажи нам, как правильно пишется «Массачусетс»?
- Вообще-то, мы ездили в Огайо.
Summer vacation was over and the teacher asked Little Johnny about his family trip. "We visited my grandmother in Massachusetts."
The teacher asked, "Good, can you tell the class how you spell that?"
Little Johnny said, "Actually, we went to Ohio."
Однажды в пятницу учительница придумала для школьников новый стимул. Она зачитывает цитату, и тот, кто привильно назовет автора, идет домой.
Она начала с цитаты "Шутки шутить - дело серьезное... "
Маленькая Сюзи тут же встала и произнесла, "Уинстон Черчилль!"
"Прекрасно. Можешь идти домой"
А теперь: "Спрашивай, не о том, что твоя страна может сделать для тебя, а ..."
Не дождавшись конца фразы другая девочка вскочила: "Джон Кеннеди!"
"Хорошо, можешь идти."
Недовольный тем, что он упустил уже 2 верных шанса, маленький Джонни пробормотал, "Хоть бы это стервы заткнулись!"
Услышав столь грубую реплику, учитель возмутился: «Кто это сказал?!»
Джонни немедленно поднялся и выкрикнул: «Билл Клинтон!»
One Friday morning, a teacher came up with a novel way to motivate her
class. She told them that she would read a quote and the first student
to correctly identify who said it would receive the rest of the day off.
She started with
" A joke is a very serious thing."
Little Suzy instantly jumped up and said, " Winston Churchill."
"Congratulations said the teacher you may go home."
The teacher then said,
"Ask not what your country can do for you."
Before she could finish this quote, another young lady belts out,
"John F. Kennedy".
"Very good" says the teacher, "you may go."
Irritated that he has missed two golden opportunities, Little Johnny
said, "I wish those little twits would just shut the hell up."
Upon overhearing this rude comment, the outraged teacher demanded
to know who said it.
Johnny instantly rose to his feet and said, "Bill Clinton."