Страница 1 из 4 12 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 1 по 10 из 33

Тема: Особенности словоупотребления

              
  1. #1

    Post Особенности словоупотребления

    Смотрел сейчас ТВ, какой то репортаж и употребляется такое например: разбить парк. И далее : распылять средства. Нам конечно понятно о чем речь, и это вполне себе наверное( не филолог),правильно - но верно ли, что так скажем там где нужно что бы была некая "оффициозность", употреблять такие ,скажем очень разноплановые синонимы, так кажется это называется, или нет?

  • #2
    Старожил Аватар для Дениза_2
    Регистрация
    17.11.2013
    Адрес
    Хабаровск
    Сообщений
    1,816

    По умолчанию Re: Особенности словоупотребления

    Цитата Сообщение от amicus laetari Посмотреть сообщение
    употребляется такое например: разбить парк. И далее : распылять средства.
    Нам конечно понятно о чем речь, и это вполне себе наверное... правильно - но верно ли... ?
    Выражения, возможно, не абсолютно правильные, но живописные
    - Как вы находите ситуацию ?
    - Положение отличное, но не безнадёжное.

  • #3
    SurvivOr Аватар для шерлок
    Регистрация
    02.09.2010
    Адрес
    на брегах Темзы
    Возраст
    42
    Сообщений
    3,606

    По умолчанию Re: Особенности словоупотребления

    Цитата Сообщение от amicus laetari Посмотреть сообщение
    Смотрел сейчас ТВ, какой то репортаж и употребляется такое например: разбить парк. И далее : распылять средства. Нам конечно понятно о чем речь, и это вполне себе наверное( не филолог),правильно - но верно ли, что так скажем там где нужно что бы была некая "оффициозность", употреблять такие ,скажем очень разноплановые синонимы, так кажется это называется, или нет?
    Что, собссно, вас смущает?

    И что значит "оффициоз" в обычных медийных фразах : "разбить парк" или "распылять средствА" ?!


    Это как задаться вопросом : Почему, например, "До свиДания!", а не "До свиЩвеция!!?

  • #4

    По умолчанию Re: Особенности словоупотребления

    Цитата Сообщение от Дениза_2 Посмотреть сообщение
    Выражения, возможно, не абсолютно правильные, но живописные
    Живописные- может быть, но слишком ли далеко заходят, употребляя такие выражения

  • #5
    SurvivOr Аватар для шерлок
    Регистрация
    02.09.2010
    Адрес
    на брегах Темзы
    Возраст
    42
    Сообщений
    3,606

    По умолчанию Re: Особенности словоупотребления

    Омонимы - слова одинаковые по написанию, но разные по значению.

    Разбить лицо или разбить парк.
    Посадить в тюрьму или посадить репу или посадить за стол.
    Распылять средства или распылять нектар или распылять воду.

    Раздел : Лексика и фразеология.

  • #6

    По умолчанию Re: Особенности словоупотребления

    Цитата Сообщение от шерлок Посмотреть сообщение
    Что, собссно, вас смущает?

    И что значит "оффициоз" в обычных медийных фразах : "разбить парк" или "распылять средствА" ?!


    Это как задаться вопросом : Почему, например, "До свиДания!", а не "До свиЩвеция!!?
    Смущает, нет наверно. Но,почему бы не сказать например "построить парк, или "создать парк", я к тому что есть более подходящие выражения. Не трудно же на самом деле. "Оффицоз" - это более как бы соответсвующие выражения, особенно в СМИ ,ТВ и т.д.
    С Вашим примером "До свиДания" и "До свиШвеция" можно далеко зайти, но зачем? Слишком глубоко.

  • #7
    SurvivOr Аватар для шерлок
    Регистрация
    02.09.2010
    Адрес
    на брегах Темзы
    Возраст
    42
    Сообщений
    3,606

    По умолчанию Re: Особенности словоупотребления

    Цитата Сообщение от amicus laetari Посмотреть сообщение
    Смущает, нет наверно. Но,почему бы не сказать например "построить парк, или "создать парк", я к тому что есть более подходящие выражения. Не трудно же на самом деле. "Оффицоз" - это более как бы соответсвующие выражения, особенно в СМИ ,ТВ и т.д.
    С Вашим примером "До свиДания" и "До свиШвеция" можно далеко зайти, но зачем? Слишком глубоко.
    В парках сажают цветы и деревья, разбивают клумбы.
    В практике "паркостроения" главенствуют две традиции : английский парк и французский парк.
    Французский и английский либо разбивают либо засеивают соответственно.
    Японский как-то не прижился. Его создают или вычесывают граблями.

    Парки развлечений типа "Диснейлэндов" строят однозначно.

    С моим примером дойдем прямехонько до Куприна.

  • #8
    Nowhere Man Аватар для JohnLenin
    Регистрация
    25.07.2007
    Адрес
    Nowhere Land
    Сообщений
    4,978
    Записей в дневнике
    2

    Smile Re: Особенности словоупотребления

    Цитата Сообщение от шерлок Посмотреть сообщение
    Омонимы - слова одинаковые по написанию, но разные по значению.

    Разбить лицо или разбить парк.
    Посадить в тюрьму или посадить репу или посадить за стол.
    Распылять средства или распылять нектар или распылять воду.

    Раздел : Лексика и фразеология.

    Посадил Дедка Репку...

    Репка, отсидев своё, откинулся и - замочил Дедку...
    He's a real Nowhere Man, sitting in his Nowhere Land,
    Making all his nowhere plans for nobody...

  • #9

    По умолчанию Re: Особенности словоупотребления

    [QUOTE=шерлок;1716373]В парках сажают цветы и деревья, разбивают клумбы.






    Сажают да, но клумбы "разбивать" (хотя это все употребляют и прямо таки автоматически) , может правильнее "отмерить"? Или еще могут быть варианты.

  • #10
    Nowhere Man Аватар для JohnLenin
    Регистрация
    25.07.2007
    Адрес
    Nowhere Land
    Сообщений
    4,978
    Записей в дневнике
    2

    По умолчанию Re: Особенности словоупотребления

    Я инженер, со стрессом в груди,
    Вершу НТР, с девяти до пяти.
    Но белый дракон сказал мне,
    В дверь подсознанья войдя,
    Что граф Диффузор забил в стену гвоздь,
    А я - лишь отзвук гвоздя.


    Сказал и ушел, дверь затворив.
    Как хорошо, что дракон - это миф,
    Но тот, кто явился после,
    Был совсем ни на что не похож,
    Его биоритм не лез в алгоритм,
    Он съел мой кухонный нож.


    Сказал я: "Послушай,
    Мне завтра на службу,
    А ты мне мешаешь спать";
    А он мне ответил:
    "Ты слышишь, как ветер
    Танцует с Роулдр Паа?"


    Такого мой стресс вынесть не мог.
    И дверь подсознанья решил я закрыть на замок.
    Но дверь закрываться не хочет,
    Я бьюсь и, в конце концов,
    Ломаю об угол, добытое в муках
    Пластмассовое лицо.


    Куда инженеру в век НТР-а
    Идти с натуральным лицом?

    (с) БГ
    He's a real Nowhere Man, sitting in his Nowhere Land,
    Making all his nowhere plans for nobody...

  • Страница 1 из 4 12 ... ПоследняяПоследняя

    Похожие темы

    1. Особенности звукоизвлечения
      от Alexanbar в разделе Скрипичная и альтовая музыка
      Ответов: 2
      Последнее сообщение: 21.11.2012, 21:17
    2. Особенности работы над звуком
      от hobby в разделе Скрипичный мастер
      Ответов: 9
      Последнее сообщение: 24.01.2011, 17:41
    3. Особенности набора нот для аккордеона
      от serna75 в разделе Нотный набор
      Ответов: 6
      Последнее сообщение: 17.10.2010, 15:24
    4. Особенности повторов
      от Namik в разделе Нотный набор
      Ответов: 1
      Последнее сообщение: 24.12.2008, 00:20

    Социальные закладки

    Социальные закладки

    Ваши права

    • Вы не можете создавать новые темы
    • Вы не можете отвечать в темах
    • Вы не можете прикреплять вложения
    • Вы не можете редактировать свои сообщения
    •  
    Яндекс.Метрика Rambler's Top100