В издательстве Классика-XXI только что вышла книга переводов баховских текстов, выполненных русским музыковедом М.А.Сапоновым. Называется "Шедевры Баха по-русски". Сейчас продается в Доме книги на Новом Арбате (390 р. - ого!).
Учитывая неувядающий интерес к музыке Баха (в т.ч. и дискуссии как раз по теме текстов Баха на этом форуме), а также принимая во внимание бесспорный литературный дар Сапонова, считаю появление книги значительным событием.
С нетерпением жду ее, чтобы тщательно изучить.
...perversi difficile corriguntur et stultorum infinitus est numerus...
(там же о недостатках Сапоновского перевода; литературный дар литературным даром, то что и кто именно "застилает плачем" так и осталось для меня загадкой )
Увидите Alex'а, передайте, что я с ним согласен!
----------------------
"Это не котельная! Это, извини меня, какая-то Сорбонна!.. Я мечтал погрузиться в гущу народной жизни. Окрепнуть морально и физически. Припасть к живительным истокам... А тут?! Какие-то дзенбуддисты с метафизиками! Какие-то ........ политональные наложения! Короче, поехали домой!.."
Сойдет! Все равно транскрипцию придется американцам играть.. .
Ух ты... Фортепианная транскрипция? А чья?
P.S. Но "перевод с французского" все-таки не надо использовать. Там почти ни одно слово и\или фраза (разве кроме "сжалься") к оригинальному тексту не имеет никакого отношения. Так, общеэротическая фантазия
P.S. Но "перевод с французского" все-таки не надо использовать. Там почти ни одно слово и\или фраза (разве кроме "сжалься") к оригинальному тексту не имеет никакого отношения. Так, общеэротическая фантазия
Сейчас меня опять в расизме обвинят. Какого-то узкогл... нет, не буду! Короче, какое-то Таракаши. Все равно я его (ее?) чинить буду. Заранее догадываюсь о праведном гневе аутентиков. Но что поделаешь, если мне нравится именно это? Хорошо, что англ. перевод есть. За французский там убивают. Империалисты чертовы.
Сейчас меня опять в расизме обвинят. Какого-то узкогл... нет, не буду! Короче, какое-то Таракаши. Все равно я его (ее?) чинить буду. Заранее догадываюсь о праведном гневе аутентиков. Но что поделаешь, если мне нравится именно это? Хорошо, что англ. перевод есть. За французский там убивают. Империалисты чертовы.
Да нет, ну что Вы (насчет "гнева аутентиков"). Нормальные аутентики , если честно (явно или неявно) говорится о "транскрипции", никакого гнева не испытывают . А наиболее подвинутым из них , наоборот, крайне интересно, например, как это все можно сложить в "две руки" и какой может получиться результат для для ф.п. И как-нть даже при случае посмотреть\послушать результаты починки.
А англ. перевод, приведенный Nataly-то как раз хорош. Еще - ну, если только американцы еще понимают слова "thou\thee" , по-моему, еще лучше вот такой:
Have mercy Lord,
My God, because of this my weeping!
Look thou here,
Heart and eyes now weep for thee
Bitterly.
Это моего любимого доктора Эмброуза - с сайта всех англ. переводов вок. соч. Баха
(Единственное, что ежели будете это печатать в программке или типа того, лучше упомянуть автора перевода - там, кажется, на сайте написано как именно. Впрочем, Nataly взяла перевод наверняка тоже с какого компакт-диска (c))
Музыкальные предпочтения давно стали неотъемлемой частью нашей идентичности, и одежда с логотипами рок-групп и рэперов стала популярным способом выразить свою приверженность любимым жанрам и...
Автор elenazharkova (Комментариев: 0)
Сегодня, 12:54
19 апреля 2024 года состоится Концерт «Лунная соната. Концерт при свечах»
Мятущийся гений Бетховена бесспорен. Но мало кто знает, что при всей яркости и напористом звучании его музыки, Бетховен был...
Автор elenazharkova (Комментариев: 1)
Сегодня, 11:19
19 апреля 2024 года состоится Концерт «РНО, дирижер – А. Рудин Государственная академическая капелла им. Юрлова»
Программа:
I отделение
Глазунов
«Времена года» — музыка балета
II отделение...
Автор elenazharkova (Комментариев: 0)
Сегодня, 11:18
Социальные закладки