-
03.12.2008, 18:27 #31
Ответ: Парсифаль
Прекрасный вопрос Ну коли Вам по делу ответить нечего, отвечу на Ваш вопрос: насколько мне известно для передачи звука буквосочетания "eu" в немецком слове Bayreuth в русском языке более близок звук "ё" нежели "о", или меня плохо учили немецкому в институте на ин. язе.
Оставляй для судьбы широкие проходы. (А. Платонов)
- Регистрация
- 26.02.2006
- Адрес
- Berkeley, CA
- Сообщений
- 1,411
- Регистрация
- 15.01.2008
- Адрес
- Сейчас -в Питере
- Сообщений
- 1,140
Ответ: Парсифаль
Уважаемый AlexAt, а Вы наверное являетесь профессиональным переводчиком, если позволяете себе выносить подобные оценки по поводу того, плохо или хорошо нас учили на ин. язе? Если Вы не в курсе, специально для Вас поясняю, что при переводе имен собственных, в том числе и населенных пунктов не редко встречаются разночтения. Я могу Вам привести десятки подобных примеров: тот же Вильям наш Шекспир - он же Уильям, английский король Эдвард II - он же ЭдУард, Ким БесинГер, или Ким БесинДЖер, и т.д., и это только первое, что на ум пришло, просто вспоминать лень. В данном конкретном случае сообщаю, что как минимум 2 профессиональных переводческих словаря на запрос слова Bayreuth дают два варианта перевода: БайрЕйт и БайрОйт, следовательно в первом случае "е" - это "ё" без точек. Поэтому Ваша категоричность в суждении по поводу моего уровня образования как минимум сомнительна.
Последний раз редактировалось Artemius; 05.12.2008 в 22:30.
Оставляй для судьбы широкие проходы. (А. Платонов)
Ответ: Парсифаль
Ну да ладно, ерунда это всё (или может быть AlexAt считает, что всО).
По моему вопросу есть у кого-нибудь мнения?
Оставляй для судьбы широкие проходы. (А. Платонов)
Ответ: Парсифаль
не вдаваясь в суть спора позволю себе усомниться в логике этого заявления.
По ходу отмечу, что в именах собственных в немецком языке сплошь и рядом встречаются отклонения от правил из учебников, так Duisburg они называют Дюйсбург, а лежащий всего в 20 км Buer - Бур, тогда как по правилам нам надо было бы говорить Дуйсбург и Бюр и говорить о местных диалектах здесь не приходится...
ЗЫ А вообще жалко, что на вопрос Артемиса по теме никто так и не ответил....
Ответ: Парсифаль
Да какая в конце концов разница, ё, о, или е?!
Люди, вспомните тему потока.
Оставляй для судьбы широкие проходы. (А. Платонов)
1) В литературном языке существует жесткая норма.
2) Откройте правила чтения немецкого языка (кстати, ко всем, кто тут меня в невоспитанности обвинил и "кирпичами" закидал, относится): то, как читается дифтонг -eu- в нем., узнаёт любой ребенок на пятом уроке немецкого языка.
Впрочем, к Вашей теме это действительно не относится.
P.S. Обратите внимание на то, что мой вопрос был задан с лёгкой иронией, на которую Вы отреагировали конкретной ерундой...
P.P.S. Интересно, почему Вас никто не обвинил в некомпетентности в очевидных вещах, а на меня спустили собак? Вы, наверное, какой-то особенный "постоялец"?
Вы меня, конечно, извините, но ЧТО "УВЫ"? Вы тоже считаете, что в немецком -eu- читается как "ё"?
Вы это никогда не докажете, а, стало быть, очередную чушь сморозили.
Последний раз редактировалось AlexAt; 14.12.2008 в 05:35.
Ответ: Парсифаль
[quote=AlexAt;735667]1) В литературном языке существует жесткая норма.
По поводу жесткой нормы в литературном языке: как Вы объясните наличие в словарях двух вариантов перевода - Байройт и Байрейт?
Кстати, в литературе я гораздо чаще встречал именно Байрейт нежели Байройт, Байрёйт тоже где-то встречал, ссылку привести не могу, потому как не помню, где это было, но не суть, признаю, что могу и ошибаться, как и все люди, но и Вы, уважаемый AlexAt, не совсем правы в своей категоричности, отметая другие варианты перевода данного слова.
Оставляй для судьбы широкие проходы. (А. Платонов)
Похожие темы
-
Парсифаль Шолти и Парсифаль Каряна.
от adriano в разделе Опера и вокал / Музыкальный театрОтветов: 13Последнее сообщение: 13.12.2016, 01:29 -
«Парсифаль» Рихарда Вагнера (Вена, 30.06.2005)
от AlexAt в разделе Опера и вокал / Музыкальный театрОтветов: 94Последнее сообщение: 20.07.2009, 14:40 -
Парсифаль в Белые Ночи )))
от adriano в разделе Опера и вокал / Музыкальный театрОтветов: 49Последнее сообщение: 22.05.2009, 23:34 -
«Китеж», или русский «Парсифаль»: генезис символа.
от Loge в разделе Философия и музыкаОтветов: 27Последнее сообщение: 02.01.2009, 21:11 -
Большой театр, БЗК - Валькирия и Парсифаль
от boris в разделе Симфоническая музыка / дирижерыОтветов: 17Последнее сообщение: 07.10.2005, 17:49
Социальные закладки