Тема: Мандельштам-Клычков?!
-
22.05.2008, 10:21 #1
Мандельштам-Клычков?!
В сборнике стихотворений Мандельштама помещено следующее стихотворение (1923 год):
Пылает за окном звезда,
Мигает огоньком лампада.
Так, значит, суждено и надо,
Чтоб стала горечью отрада,
Невесть ушедшая куда.
Над колыбелью тихий свет
И, как не твой, напев баюнный,
И снег, и звезды, лисий след,
И месяц, золотой и юный,
Ни дней не знающий, ни лет.
И жаль и больно мне спугнуть
С бровей знакомую излуку,
И взять, как прежде, в руки руку.
Прости ты мне земную муку,
Земную ж радость не забудь.
В окне звезда, в углу лампада
И колыбели тихий след...
Поутру стол и табурет.
Так, значит, суждено, и нет
Иного счастья, и не надо.
Но вот что интересно: Интернет мне сообщил, что это (ну, почти это) стихотворение сочинил Сергей Клычков, причём в 1922 году. И выглядело оно (если верить Интернету) вот так:
Пылает за окном звезда,
Мигает огоньком лампада.
Так, значит, суждено и надо,
Чтоб стала горечью отрада,
Ушедшая невесть куда.
Над колыбелью тихий свет
И, как не твой, припев баюнный.
И снег, и звезды — лисий след,
И месяц золотой и юный,
Ни дней не знающий, ни лет.
И жаль и больно мне вспугнуть
С бровей знакомую излуку
И взять, как прежде, в руки руку.
Прости ты мне земную муку,
Земную ж радость не забудь!
Звезда — в окне, в углу — лампада,
И в колыбели — синий свет,
Поутру — стол и табурет.
Так, значит, суждено и — нет:
Иного счастья и не надо!..
Забавные расхождения наблюдаются в пунктуации М. и К. (показательно, что в разных интернет-публикациях также пропадают разные запятые). Получается, М. увидел стихотворение К. и решил чуть-чуть подправить?Многознание не научает разуму (Гераклит из Эфеса)
- Регистрация
- 01.04.2008
- Сообщений
- 8
Ответ: Мандельштам-Клычков?!
Из "Воспоминаний" Надежды Яковлевны Мандельштам:
А Сергей Клычков долгие годы был нашим соседом и по Дому Герцена, и на Фурмановом переулке, и мы всегда дружили с ним. <...>
Однажды в "Красной нови" редакционные девки нечаянно напечатали стихи Клычкова под фамилией Мандельштама. Им пришлось пойти вдвоем в редакцию, чтобы отругать девок и перевести гонорар на имя Клычкова. Оба они были умные мужики и очень глупые мальчишки: им и в голову не пришло, что когда-нибудь встанет вопрос об авторстве этих стихов. Девкам не хотелось давать исправление - по ошибке, мол, напечатали "Мандельштам" вместо "Клычков"... Они, то есть девки, испугались, что им достанется от начальства за небрежность, а то, чего доброго, их выгонят со службы. Вот О. М. и Клычков ине стали настаивать на исправлении, а теперь эти стихи заканчивают американское издание О. М. Хотелось бы предупредить редакторов следующего издания об этой ошибке, да до них не дотянешься...
Похожие темы
-
О. Мандельштам. "Египетская марка", отрывок
от Hemem в разделе Философия и музыкаОтветов: 1Последнее сообщение: 18.04.2007, 20:04
Социальные закладки