Показано с 1 по 2 из 2

Тема: Мандельштам-Клычков?!

              
  1. #1
    Постоянный участник Аватар для Сноу - Шу
    Регистрация
    29.12.2006
    Сообщений
    663
    Записей в дневнике
    18

    По умолчанию Мандельштам-Клычков?!

    В сборнике стихотворений Мандельштама помещено следующее стихотворение (1923 год):

    Пылает за окном звезда,
    Мигает огоньком лампада.
    Так, значит, суждено и надо,
    Чтоб стала горечью отрада,
    Невесть ушедшая куда.
    Над колыбелью тихий свет
    И, как не твой, напев баюнный,
    И снег, и звезды, лисий след,
    И месяц, золотой и юный,
    Ни дней не знающий, ни лет.

    И жаль и больно мне спугнуть
    С бровей знакомую излуку,
    И взять, как прежде, в руки руку.
    Прости ты мне земную муку,
    Земную ж радость не забудь.
    В окне звезда, в углу лампада
    И колыбели тихий след...
    Поутру стол и табурет.
    Так, значит, суждено, и нет
    Иного счастья, и не надо.

    Но вот что интересно: Интернет мне сообщил, что это (ну, почти это) стихотворение сочинил Сергей Клычков, причём в 1922 году. И выглядело оно (если верить Интернету) вот так:

    Пылает за окном звезда,
    Мигает огоньком лампада.
    Так, значит, суждено и надо,
    Чтоб стала горечью отрада,
    Ушедшая невесть куда.
    Над колыбелью тихий свет
    И, как не твой, припев баюнный.
    И снег, и звезды — лисий след,
    И месяц золотой и юный,
    Ни дней не знающий, ни лет.
    И жаль и больно мне вспугнуть
    С бровей знакомую излуку
    И взять, как прежде, в руки руку.
    Прости ты мне земную муку,
    Земную ж радость не забудь!
    Звезда — в окне, в углу — лампада,
    И в колыбели — синий свет,
    Поутру — стол и табурет.
    Так, значит, суждено и — нет:
    Иного счастья и не надо!..

    Забавные расхождения наблюдаются в пунктуации М. и К. (показательно, что в разных интернет-публикациях также пропадают разные запятые). Получается, М. увидел стихотворение К. и решил чуть-чуть подправить?
    Многознание не научает разуму (Гераклит из Эфеса)

  • #2

    По умолчанию Ответ: Мандельштам-Клычков?!

    Из "Воспоминаний" Надежды Яковлевны Мандельштам:

    А Сергей Клычков долгие годы был нашим соседом и по Дому Герцена, и на Фурмановом переулке, и мы всегда дружили с ним. <...>
    Однажды в "Красной нови" редакционные девки нечаянно напечатали стихи Клычкова под фамилией Мандельштама. Им пришлось пойти вдвоем в редакцию, чтобы отругать девок и перевести гонорар на имя Клычкова. Оба они были умные мужики и очень глупые мальчишки: им и в голову не пришло, что когда-нибудь встанет вопрос об авторстве этих стихов. Девкам не хотелось давать исправление - по ошибке, мол, напечатали "Мандельштам" вместо "Клычков"... Они, то есть девки, испугались, что им достанется от начальства за небрежность, а то, чего доброго, их выгонят со службы. Вот О. М. и Клычков ине стали настаивать на исправлении, а теперь эти стихи заканчивают американское издание О. М. Хотелось бы предупредить редакторов следующего издания об этой ошибке, да до них не дотянешься...

  • Похожие темы

    1. О. Мандельштам. "Египетская марка", отрывок
      от Hemem в разделе Философия и музыка
      Ответов: 1
      Последнее сообщение: 18.04.2007, 20:04

    Социальные закладки

    Социальные закладки

    Ваши права

    • Вы не можете создавать новые темы
    • Вы не можете отвечать в темах
    • Вы не можете прикреплять вложения
    • Вы не можете редактировать свои сообщения
    •  
    Яндекс.Метрика Rambler's Top100