Показано с 1 по 9 из 9

Тема: Шостакович - Из еврейской народной поэзии - Ищу слова

              
  1. #1

    По умолчанию Шостакович - Из еврейской народной поэзии - Ищу слова

    Не смог найти слова этого произведения в интернете, буду рад если кто-то кинет ссылку.
    Спасибо.

  • #2
    Старожил Аватар для LaHire
    Регистрация
    28.06.2007
    Адрес
    Москва
    Возраст
    57
    Сообщений
    2,017
    Записей в дневнике
    1

    По умолчанию Ответ: Шостакович - Из еврейской народной поэзии - Ищу слова

    Цитата Сообщение от Loni Посмотреть сообщение
    Не смог найти слова этого произведения в интернете, буду рад если кто-то кинет ссылку.
    Спасибо.
    какое конкретно из одиннадцати Вас интересует?

    P.S. или нужны именно оригинальные тексты на еврейском?

  • #3

    По умолчанию Ответ: Шостакович - Из еврейской народной поэзии - Ищу слова

    Интересуют все 11, текст на русском.
    Спасибо.

  • #4
    Старожил Аватар для LaHire
    Регистрация
    28.06.2007
    Адрес
    Москва
    Возраст
    57
    Сообщений
    2,017
    Записей в дневнике
    1

    По умолчанию Ответ: Шостакович - Из еврейской народной поэзии - Ищу слова

    до вечера терпит?

  • #5
    Старожил Аватар для LaHire
    Регистрация
    28.06.2007
    Адрес
    Москва
    Возраст
    57
    Сообщений
    2,017
    Записей в дневнике
    1

    По умолчанию Ответ: Шостакович - Из еврейской народной поэзии - Ищу слова

    ПЛАЧ ОБ УМЕРШЕМ МЛАДЕНЦЕ (сл. народные, перевод с еврейского Т.Спендиаровой)

    Солнце и дождик, сиянье и мгла,
    Туман опустился, померкла луна.
    Кого родила?
    Мальчика, мальчика.
    Как назвали?
    Мойшелэ, Мойшелэ.
    А в чем качали Мойшелэ?
    В люльке.
    А чем кормили?
    Хлебом да луком.
    А где схоронили?
    В могиле.
    Ой, мальчик в могиле,
    В могиле Мойшелэ, в могиле.

    ЗАБОТЛИВЫЕ МАМА И ТЕТЯ (сл. народные, перевод с еврейского А.Глобы)

    Бай, бай, бай, в село, татуня, поезжай,
    Привези нам яблочко, чтоб не болеть глазочкам.
    Бай.
    Бай, бай, бай, в село, татуня, поезжай,
    Привези нам курочку, чтоб не болеть зубочкам.
    Бай.
    Бай, бай, бай, в село, татуня, поезжай,
    Привези нам уточку, чтоб не болеть грудочке.
    Бай.
    Бай, бай, бай, в село, татуня, поезжай,
    Привези нам гусочку, чтоб не болеть пузочку.
    Бай.
    Бай, бай, бай, в село, татуня, поезжай,
    Привези нам семечек, чтоб не болеть темечку.
    Бай.
    Бай, бай, бай, в село, татуня, поезжай,
    Привези нам зайчика, чтоб не болеть пальчикам.
    Бай.

    КОЛЫБЕЛЬНАЯ (сл. народные, перевод с еврейского В.Звягинцевой)

    Мой сынок всех краше в мире – огонек во тьме.
    Твой отец в цепях в Сибири,
    Держит царь его в тюрьме.
    Спи, лю-лю-лю-лю.
    Колыбель твою качая, мама слезы льет.
    Сам поймешь ты, подрастая, что ей сердце жжет.
    Твой отец в Сибири дальней,
    Я нужду терплю.
    Спи покуда беспечально,
    А лю-лю, лю-лю, лю-лю, лю-лю, лю-лю, лю-лю.
    Скорбь моя чернее ночи,
    Спи, а я не сплю.
    Спи, хороший, спи, сыночек,
    Спи, лю-лю, лю-лю, лю-лю, лю-лю, лю-лю, лю-лю.

    ПЕРЕД ДОЛГОЙ РАЗЛУКОЙ ( сл. народные, перевод с еврейского А.Глобы)

    - Ой, Абрам, как без тебя мне жить!
    Я без тебя, ты без меня…
    Как нам в разлуке жить!
    - Помнишь, в воротах со мной стояла?
    Что по секрету ты мне сказала?
    Ой, ой, Ривочка,
    Дай твой ротик, девочка!
    - Ой, Абрам, как нам жить теперь!
    Я без тебя, ты без меня,
    Ой, как без ручки дверь.
    - А помнишь, гуляли с тобой мы в паре,
    Что мне сказала ты на бульваре?
    - Ой, ой!
    - Ой, ой, Ривочка,
    Дай твой ротик, девочка!
    - Ой, Абрам, как без тебя мне жить!
    - Ой, Ривочка, как без тебя мне жить!
    - Я без тебя, ты без меня…
    Как нам без счастья жить!
    - Ты помнишь, я красную юбку носила?
    Ой, как я тогда была красива!
    Ой, Абрам! Ой, Абрам!
    - Ой, ой, Ривочка,
    Дай твой ротик, девочка!

    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ (сл. народные, перевод Н.Ушакова)

    Слушай, Хася!
    Нельзя гулять,
    Не смей гулять,
    С любым гулять опасайся!
    Пойдешь гулять,
    До утра гулять,
    Ой, потом наплачешься, Хася!
    Слушай! Хася!

    БРОШЕННЫЙ ОТЕЦ (сл. народные, перевод С.Мар)

    Эле, старьевщик, надел халат.
    К приставу дочка ушла, говорят.
    - Цирелэ, дочка!
    Вернись к отцу,
    Дам тебе платьев нарядных к венцу.
    Цирелэ, дочка!
    Серьги и кольца куплю тебе сам.
    Цирелэ, дочка!
    И на придачу красавчика,
    Красавчика дам.
    Цирелэ, дочка!
    - Не надо мне нарядов,
    Не надо мне колец.
    Лишь с господином приставом пойду я под венец!..
    Господин пристав,
    Прошу вас,
    Скорее гоните в шею старого еврея.
    - Цирелэ, дочка!
    Вернись ко мне! Вернись ко мне…

    ПЕСНЯ О НУЖДЕ ( сл. Б.Шафира, перевод с еврейского Б.Семенова)

    Крыша спит над чердаком под соломой сладким сном.
    В колыбельке спит дитя без пеленок, нагишом.
    Гоп, гоп, выше, выше!
    Ест коза солому с крыши.
    Гоп, гоп, выше, выше!
    Ест коза солому с крыши. Ой!
    Колыбель на чердаке,
    Паучок в ней ткет беду.
    Радость он мою сосет,
    Мне оставив лишь нужду.
    Гоп, гоп, выше, выше!
    Ест коза солому с крыши.
    Гоп, гоп, выше, выше!
    Ест коза солому с крыши. Ой!
    Петушок на чердаке, ярко красный гребешок.
    Ой, жена, займи для деток хлеба черствого кусок.
    Гоп, гоп, выше, выше!
    Ест коза солому с крыши.
    Гоп, гоп, выше, выше!
    Ест коза солому с крыши. Ой!

    ЗИМА ( сл. народные, перевод Б.Семенова)

    Лежит моя Шейндл в кровати,
    И с нею ребенок больной.
    Ни щепки в нетопленной хате,
    А ветер гудит за стеной.
    Вернулись и стужа, и ветер,
    Нет силы терпеть и молчать.
    Кричите же, плачьте же, дети,
    Зима воротилась опять…

    ХОРОШАЯ ЖИЗНЬ ( сл. народные, перевод С.Олендера)

    О поле просторном, друзья дорогие,
    Песен не пел я в годы глухие.
    Не для меня поля расцветали,
    Не для меня росинки стекали.
    В тесном подвале, во тьме сырой
    Жил я когда-то, измучен нуждой,
    И грустная песня неслась из подвала
    О горе, о муке моей небывалой.
    Колхозная речка, струись веселее,
    Друзьям передай мой поклон поскорее,
    Скажи, что в колхозе теперь мой дом,
    Цветущее дерево стоит под окном.
    Теперь для меня поля расцветают,
    Меня молоком и медом питают.
    Я счастлив, а ты расскажи моим братьям:
    Колхозным полям буду песни слагать я!

    ПЕСНЯ ДЕВУШКИ ( сл. народные, перевод С.Олендера)

    На лужайке возле леса,
    Что задумчив так всегда,
    Мы пасем с утра до ночи колхозные стада.
    И сижу я на пригорке,
    С дудочкой сижу своей.
    Не могу я наглядеться на красу страны моей.
    В яркой зелени деревья и красивы и стройны,
    А в полях цветут колосья, прелести полны.
    Ой, ой, ой, ой, лю-лю, лю-лю, лю-лю! Ой, лю!
    То мне ветка улыбнется,
    Колосок вдруг подмигнет,
    Чувство радости великой в сердце искрою сверкнет.
    Пой же, дудочка простая!
    Так легко нам петь вдовоем!
    Слышат горы и долины, как мы радостно поем.
    Только, дудочка, не плакать!
    Прошлую забудь печаль.
    И пускай твои напевы мчатся в ласковую даль.
    Ой, ой, ой, ой, лю-лю, лю-лю, лю-лю! Ой, лю!
    Я в своем колхозе счастлива.
    Слышишь, жизнь моя полна!
    Веселее, веселее, дудочка, ты петь должна!

    СЧАСТЬЕ ( сл. народные, перевод Л.Длигач)

    Я мужа смело под руку взяла,
    Пусть я стара, и стар мой кавалер.
    Его с собою в театр повела,
    И взяли два билета мы в партер.
    До поздней ночи с мужем сидя там,
    Все предавались радостным мечтам,
    Какими благами окружена
    Еврейского сапожника жена!
    Ой, ой, ой, ой, какими благами окружена еврейского сапожника жена.
    И всей стране хочу поведать я
    Про радостный и светлый жребий мой:
    Врачами, врачами наши стали сыновья –
    Звезда горит горит над нашей головой.
    Ой, ой, ой, ой, звезда горит над нашей головой.
    Ой!
    Последний раз редактировалось LaHire; 29.05.2008 в 11:59.

  • #6

    По умолчанию Ответ: Шостакович - Из еврейской народной поэзии - Ищу слова

    Большое спасибо!

    А оригинальные тексты на еврейском тоже есть?
    Последний раз редактировалось Loni; 28.05.2008 в 15:57.

  • #7
    Старожил Аватар для LaHire
    Регистрация
    28.06.2007
    Адрес
    Москва
    Возраст
    57
    Сообщений
    2,017
    Записей в дневнике
    1

    По умолчанию Ответ: Шостакович - Из еврейской народной поэзии - Ищу слова

    Цитата Сообщение от Loni Посмотреть сообщение
    Большое спасибо!

    А оригинальные тексты на еврейском тоже есть?
    Тексты Шостакович выбрал из сборника еврейского фольклора, в переводах с идиш на русский.
    По оценкам специалистов, к сожалению, переводы отличаются очень низким качеством. Составители сборника, как и большая часть деятелей еврейской культуры в то время были репресированы...

    P.S. оригинала на идиш у меня нет //

  • #8

    По умолчанию Re: Ответ: Шостакович - Из еврейской народной поэзии - Ищу слова

    LaHire, огромное спасибо за выложенные тексты!
    Было бы очень интересно увидеть подстрочные переводы.

  • #9
    Постоянный участник
    Регистрация
    25.03.2004
    Сообщений
    6,694
    Записей в дневнике
    1

    По умолчанию Re: Ответ: Шостакович - Из еврейской народной поэзии - Ищу слова

    Цитата Сообщение от LaHire Посмотреть сообщение
    Тексты Шостакович выбрал из сборника еврейского фольклора, в переводах с идиш на русский.
    По оценкам специалистов, к сожалению, переводы отличаются очень низким качеством. Составители сборника, как и большая часть деятелей еврейской культуры в то время были репресированы...
    История создания этого цикла известна из биографий композитора. Вот как она изложена в книге Кшиштофа Мейера "Шостакович", СПБ 1998 г, стр.292:
    "Совершенно случайно летом 1948 года родилось одно из наиболее волнующих произведений Шостаковича. Проходя однажды мимо книжного магазина, композитор заметил на витрине выпущенную год назад тетрадь еврейских песен, собранных И. Добрушиным и А.Юдицким. Он купил книгу, решив, что найдет в ней неизвестный ему еврейский фольклор. На самом деле сборник содержал стихи, переведенные с еврейского языка на русский"
    Как удалось "нарыть" в интернете, речь скорее всего идет о следующей книге: "Еврейские народные песни". Сборник. Сост. И.М.Добрушин, А.Д.Юдицкий. Предисл. И.Розанова. Ред.акад.Ю.М.Соколов. Москва. 1947 г.
    Составители этого сборника И.М. Добрушин и А.Д. Юдицкий в феврале 1949 года были арестованы. Об одном из них мне удалось найти небольшую биграфическую справку:
    Иехезкель Добрушин родился в 1883 году, в деревне Мутин недалеко от Королевца, получил традиционное еврейское и светское русское образование. В 1902 - 1909 гг. жил в Париже, возглавлял местную организацию сионистов - социалистов, учился в Сорбонне. …Преподавал историю еврейской литературы и читал лекции в Коммунистическом Университете национальных меньшинств Запада, 2-м Московском Университете, в театральном училище ГОСЕТа. Многогранность исследований этого человека просто поражает. Он занимался и исследованиями о классиках драматургии, о Д. Бергельсоне, об актерском мастерстве Михоэлса. Также он является составителем сборника еврейских песен. Это один из наиболее полных и интересных сборников еврейских песен, вышедших при советской власти…..
    В 1947 году в Москве вышел сборник этих песен по-русски, куда вошли и песни на идише о Великой Отечественной войне. Судьба Добрушина была трагична. Когда в 1948 году его арестовали, его подвергли жесточайшим пыткам… тем не менее, он не назвал ни одного имени и не подписал ни одного документа. В 1953 году он умер при неизвестных обстоятельствах в лагере.

    (Источник: Анна Штерншис. "Советский еврейский песенный фольклор". ОБЩЕСТВО "ЕВРЕЙСКОЕ НАСЛЕДИЕ", Москва, 1996 г., электронную версию - см. тут)
    Последний раз редактировалось Читатель; 02.07.2012 в 13:41.

  • Похожие темы

    1. Вокальный цикл Шостаковича "Из еврейской народной поезии".
      от Mirella в разделе Поиск записей камерных ансамблей
      Ответов: 3
      Последнее сообщение: 09.01.2013, 22:57
    2. ищу ноты еврейской песни 7-40
      от Nokturn в разделе Поиск нот для скрипки и альта
      Ответов: 2
      Последнее сообщение: 04.11.2011, 09:08
    3. Камерная музыка 10 апреля концерт Московской мужской еврейской капеллы
      от turne в разделе События: анонсы и обсуждения
      Ответов: 0
      Последнее сообщение: 22.03.2011, 18:33
    4. Любителям поэзии
      от Vladimir555 в разделе Про все на свете
      Ответов: 4
      Последнее сообщение: 26.06.2009, 14:05
    5. О еврейской музыке
      от Ujin в разделе Композиторы / История музыки
      Ответов: 14
      Последнее сообщение: 20.01.2008, 18:22

    Метки этой темы

    Социальные закладки

    Социальные закладки

    Ваши права

    • Вы не можете создавать новые темы
    • Вы не можете отвечать в темах
    • Вы не можете прикреплять вложения
    • Вы не можете редактировать свои сообщения
    •  
    Яндекс.Метрика Rambler's Top100