PS На мой взгляд, оценивать перевод в сравнении с оригиналом нужно очень осторожно. Если в прозе еще можно провести некие параллели, то в поэзии... Тут главное достоинство - не точность воспроизведения, а удачное воплощение на языке перевода. Иначе достаточно было бы читать подстрочник.
Как подметил еще Жуковский: "Переводчик в прозе - раб, переводчик в стихах - соперник".
С Юнгом я сталкивалась только однажды, когда мы на работе прикинули свои психотипы по подвернувшейся книжке. Кажется, я оказалась "Есенин". Дальше дело не пошло.
На моей памяти ещё не было ни одного такого случая, когда люди "прикидывали" свои типы правильно... Например я вижу у вас довольно неслабую логику, так что Есениным вы быть никак не можете, но я конечно могу ошибаться. Если у вас возникнут вопросы по типологии, пишите в личку, мне было очень приятно и интересно с вами беседовать
PS На мой взгляд, оценивать перевод в сравнении с оригиналом нужно очень осторожно. Если в прозе еще можно провести некие параллели, то в поэзии... Тут главное достоинство - не точность воспроизведения, а удачное воплощение на языке перевода. Иначе достаточно было бы читать подстрочник.
Как подметил еще Жуковский: "Переводчик в прозе - раб, переводчик в стихах - соперник".
На моей памяти ещё не было ни одного такого случая, когда люди "прикидывали" свои типы правильно... Например я вижу у вас довольно неслабую логику, так что Есениным вы быть никак не можете, но я конечно могу ошибаться. Если у вас возникнут вопросы по типологии, пишите в личку, мне было очень приятно и интересно с вами беседовать
Книжка та была популярная, мы немного развлеклись, ответив на приведенный в ней опросник. Понимаю, что это чистое баловство. Моя родственница, тоже психолог, говорила, когда в "прэссу" валом повалили всякие тесты, что определить свой психологический облик - нужно целую неделю упорно работать в лапах специалиста. Ну и я из популярной же литературы и личных наблюдений усвоила, что в чистом виде не существует ни темпераментов, ни психотипов, ни других "типов". Так что вполне может существовать и Есенин с легкой склонностью к логическим рассуждениям.
Возвращаясь к аудиокнигам. Немного маракуя английским, пытаюсь читать в подлиннике "Uncle Dynamite" ("Дядя-динамит" П.Г.Вудхауза). В русском переводе - искрометная книжка! И в дополнение к английской книжке добыла - в свой единственный заход на торрент - аудиокнигу, читает Джонатан Сесил. Вот он мне понравился - здорово читает.
Тем кто захочет послушать Божественную в полном объёме, и будет слушать это:
знайте, что это перевод не Лозинского, хотя указан именно он. Как это могло произойти не понимаю, официально указан Лозинский, но передо мной лежит книга с его переводом, и там абсолютно другой текст.
А это "нечто" в исполнении Самойлова, и особенно "Рай", слушать вообще лучше в памперсах, чтобы ненароком не описаться от религиозного восторга. Перевод откровенно стрёмный.
Интересно, могли ли быть такие ошибки с указанием автора в советское время? Это опять и снова издержки нашего времени?
Кое-что об этом здесь:http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=1683409
Увы, я не с курсе работы плееров с аудиокниками. Навскидку могу предположить, что или плеер слишком чувствителен к "левым" копиям. Приходилось читать про dvd-плееры. что часть из них отказывается читать болванки, на которые записаны фильмы, скачанные из интернета.
Или что-то не так с форматом. Может быть переконвертация в другой формат делается как-то неправильно?
Увы, я не с курсе работы плееров с аудиокниками. Навскидку могу предположить, что или плеер слишком чувствителен к "левым" копиям. Приходилось читать про dvd-плееры. что часть из них отказывается читать болванки, на которые записаны фильмы, скачанные из интернета.
Или что-то не так с форматом. Может быть переконвертация в другой формат делается как-то неправильно?
Да нет, речь идёт об mp3 плеере. Вроде бы она скачивает сразу на плеер, а надо бы сначала на компьютер, и там уже видно будет. Завтра узнаю у неё. Спасибо))
Не знаю за что ему дали Нобелевскую, но я бы дала за это:01.Надежда.mp3
Для меня Бунин - это тёплый ночной омут, с неподвижной, залитой лунным светом гладью воды. Невозможно каждый раз одинаково прочесть один и тот же момент. Каждый раз открываешь новое...
Демидова читает хорошо, даже очень хорошо (я обажаю её!), только запинается иногда)
Музыка на фортепиано является одним из самых вдохновляющих и универсальных форм музыкального искусства. Создание композиций на фортепиано — это процесс, требующий вдохновения, творчества и...
25 апреля 2024 года состоится Концерт «Вселенная NEOклассики»
6 июня, тёплым летним вечером, под самым большим звёздным куполом в Московском планетарии зазвучат произведения культовых современных...
25 апреля 2024 года состоится Концерт Жанны Бичевской «Песни иеромонаха Романа»
Жанна бичевская «Песни иеромонаха романа»
Жанна Бичевская – уникальное явление в искусстве. За 50 лет творческой...
Социальные закладки