Фото: пресс-фото
Kultura.lv
10 июня 2011 г., 17:23
Всемирно известный скрипач Гидон Кремер приезжает в родную Ригу вместе со своим оркестром «Kremerata Baltica», чтобы 20 июня сыграть в Рижском русском театре им. М. Чехова необыкновенный спектакль-концерт под названием «Быть Гидоном Кремером».
Премьера этого спектакля состоялась в сентябре 2010 года в Вене. Спектакль шесть раз был сыгран на немецком языке, а теперь создана его русская версия, которая впервые будет показана в Риге.
Главные роли в этом увлекательном действе, серьезном и ироничном, отведены музыке и самому Гидону Кремеру.
«Эта вещь задумана как рефлексия на мир музыки.
Как биография артиста позволяет, метафорически говоря, оказаться за кулисами и увидеть его действия, так и эта рефлексия, это отражение позволяет слушателю войти в пространство, обычно не доступное публике», - рассказывает о спектакле музыкант.
Как сообщает Рижский русский театр, первая репетиция венской версии программы «Быть Гидоном Кремером», с текстом на немецком языке, прошла в Риге 11 сентября 2010 года, за 9 дней до премьеры. И можно считать по-своему символичным то, что первое публичное исполнение русской версии – официальная премьера совершенно новой, несмотря на то же название, программы – пройдет в том же городе, где состоялась первая репетиция в рамках этого проекта.
Рижский русский театр и RE&RE – на одной волне и на одном дыхании
Гидон Кремер и «Kremerata Baltica» БЫТЬ ГИДОНОМ КРЕМЕРОМ Спектакль-концерт в п е р в ы е н а р у с с к о м я з ы к е
20 июня 2011 года в Рижском русском театре
Всемирно известный скрипач Гидон Кремер приезжает в родной город вместе со своим интернациональным оркестром «Kremerata Baltica», чтобы сыграть необыкновенный спектакль-концерт под названием «Быть Гидоном Кремером».
Премьера этого феномена состоялась 20 сентября 2010 года в Вене. Главные роли в ошеломляющем и увлекательном действе, то серьезном, то ироничном, отведены музыке и самому Гидону Кремеру, который... Впрочем, вот что говорит он сам: «Эта вещь задумана как рефлексия на мир музыки. Как биография артиста позволяет, метафорически говоря, оказаться за кулисами и увидеть его действия, так и эта рефлексия, это отражение, позволяет слушателю войти в пространство, обычно не доступное публике.»
Первая репетиция венской версии программы «Быть Гидоном Кремером» – с текстом на немецком языке - прошла в Риге 11 сентября 2010 года, за 9 дней до премьеры. (По словам Аллы Сигаловой, которая работала с Гидоном Кремером над этим проектом, на обсуждение и подготовку программы ушло два месяца.) И можно считать по-своему символичным то, что первое публичное исполнение русской версии – официальная премьера совершенно новой, несмотря на то же название, программы – пройдет в том же городе, где состоялась первая репетиция в рамках этого проекта.
Отзывы немецкой прессы:
«Программа, которой настойчиво аплодировали в Театре-на-Вене, - это, по сути, личная жизнь выдающегося скрипача. А еще развенчание культа «звезды» и одной из тенденций в сегодняшнем классическом музыкальном бизнесе - делать выбор в пользу хорошо продающегося фантика.»
«Новая программа, дань маэстро Гидону, стремится, прежде всего, к тому, чтобы стать призывом к музыкантам и судьбе – расти над собой.»
«В рамках этого литературно-музыкального проекта известный скрипач представляет «Взлет и падение (классического) артиста» и сохраняет при этом серьезно-юмористический тон воззвания к музыке.»
Рижский русский театр имени Михаила Чехова и строительная компания RE&RE снова полностью сошлись во взглядах: спектакль-концерт «Быть Гидоном Кремером» станет замечательным подарком для всех жителей Латвии и Балтии – и для любителей музыки, и для ценителей неожиданных и красивых творческих решений. http://www.trd.lv/rus/novosti/vazno_i_srocno/?doc=1940
Будьте вежливы с людьми во время вашего восхождения по лестнице - вы можете снова встретиться с ними, когда будете спускаться.
Вот здесь можно послушать концерт в Берлине, который его участники назвали "To Russia With Love". А здесь - почитать интервью, которое Гидон Кремер дал в связи с этим концертом.
И вот программа концерта:
Mon, 07 Oct 2013 8 p.m.
Gidon Kremer Violin
Martha Argerich Piano
Daniel Barenboim Piano
Emmanuel Pahud Flute
Elsbeth Moser Bayan
Nicolas Altstaedt Cello
Giedré Dirvanauskaité Cello
Sergei Nakaryakov Trumpet
Khatia Buniatishvili Piano
Kremerata Baltica
Roman Kofman Conductor
N. N. Vocals
Shchedryk Children’s Choir and other artists
Johann Sebastian Bach
Suite for solo cello No. 2 in D minor BWV 1008
Sofia Gubaidulina
Today you will be with me in paradise from The Seven Last Words for cello, solo bayan and strings
Arvo Pärt
Lullaby for choir and string orchestra
Giya Kancheli
The Angels Of Sorrow, dedicated to M. Khodorkovsky on the occasion of his 50th birthday
Sergei Rachmaninov/Fritz Kreisler
A Prayer
Nikolaj Rimsky-Korsakov
Aria from The Tsar’s Bride
Piotr Ilyich Tchaikovsky
Lenski’s Aria from Eugene Onegin, Paraphrase for flute und piano
Sergei Prokofiev
Piano Sonata No. 7 in B flat major (Finale)
Dmitri Shostakovich
Concerto for piano, trumpet and string orchestra in C minor (Finale)
В издательстве Aminori презентована новая книга выдающегося скрипача современности, уроженца Риги Гидона Кремера — «(Не)крылатые фразы», (Ne)spārnotas domas. Она написана автором на двух языках — русском и английском, с параллельным переводом на латышский. Тут все очень просто и... сложно.
Небольшая предыстория. В сентябре минувшего года, после репетиции камерного оркестра Kremerata Baltica в малом зале «Дзинтари» (был традиционный фестиваль коллектива) Гидон Кремер дал интервью Rus.LSM.lv. По его окончании выдающийся музыкант сказал великое: «А вас я попрошу остаться!» и уже без диктофонной записи поведал тайну: он написал книгу.
«Я бы хотел ее издать именно в Риге и, если вы не против, в издательстве, где вы готовите книгу “Рига и три ее Миши”», — сказал он. После чего с улыбкой добавил: «Я свою книгу написал на двух языках, на которых думаю — русском и английском. Не дают мне покоя лавры Льва Толстого, написавшего “Войну и мир”»...
И вот апрель 2022 года. Перед нами книга небольшого формата. В галерее издательства на Валдемара, 69, присутствуют переводчик на латышский Эдуард Лининьш, издатель Даце Гайлевичюне, редактор книги Александра Заматаева, ведущий церемонии, артист Нового Рижского театра Гундар Аболиньш, читавший по-русски фрагмент книги (Лининьш дублировал на латышский).
Это как бы фрагменты из записных книжек Гидона. Много юмора и иронии (уловите разницу!). И не просто небольшая такая «Война и мир», но и «Игра в классики» Хулио Кортасара. Книга стоит того, чтобы включиться в эту игру и... постараться не заиграться, как это делает осторожный и аккуратный Гидон Маркусович.
«Андрею с благодарностью за инициативу в издании этого опуса. Гидон Кремер, апрель 2022», — надписал Гидон книгу. А теперь — слово автору.
— Сейчас происходит нечто ужасное, и это ужасное начинается в России. Я должен сказать, что мне русский язык все же очень близок. Не скажу, что духом... Может быть — звучанием, привычкой... Но он мне очень важен! Все-таки я прожил в Москве пятнадцать лет. Все-таки большинство моих друзей — из России, независимо от того, где они живут. Но я понимаю, что есть основания сейчас не хотеть слушать и играть по-русски. Это пройдет, но сейчас такое время.
Из-за этого времени мне даже хотелось привлечь во вчерашний юбилейный концерт Kremerata Baltica в Латвийской опере одну девочку, которая была в оркестре с самого начала, 25 лет назад. Мы всегда говорили, что из первого состава Kremerata осталось четыре музыканта, на самом деле их вчера было пять. Потому что Мирослава Казарович была первой скрипкой в первом составе. Она беженка из Киева здесь со своей дочкой, и она из тех, кому трудно говорить и слушать русскую речь. Хотя она прекрасно говорит по-русски и даже ее дочка читает по-русски.
Но перейдем к книжке... Эта книжка, как я написал в послесловии, родилась совершенно случайно. Это на самом деле не книжка, это предвестница книги, которая когда-нибудь — увижу я это или нет — выйдет. В ней, быть может, будет более полное описание того времени, в котором мы все жили эти два года. То, что сейчас издано, и так красиво издано — в моем любимом цвете, желтом, в такой замечательной обложке, в таком замечательном формате. Я просто горжусь, что я являюсь автором книжки такого формата (при этом кладет книгу в карман пиджака. — прим. Rus.LSM.lv). Красиво и изысканно, я бы сказал.
Foto: Андрей Шаврей
Большинство моих пожеланий было учтено — и то, что не должно быть слишком много строк на одной странице, и то, что надо иногда отвлекаться на рисунки, которые сделал сын замечательного композитора Гии Канчели... И формат, и цвет — все совпало! А на самом деле это только все «заметки на полях». Потому что с того времени, как началась пандемия, я решил вступить в переписку с одним моим очень близким другом, с которым учился в школе имени Эмиля Дарзиня (кстати, это не композитор Георг Пелецис, как можно было подумать. — Rus.LSM.lv).
И вот мы с 26 апреля 2020 года ведем переписку. За это время, за два года, почти не было ни одного дня, когда бы мы не писали друг другу. И я счастлив, что у меня есть такой друг, я счастлив, что удалось описать какое-то время.
Оно, это время, продолжается, и я продолжаю писать, хотя сейчас, когда уже начались концерты, мне писать особенно трудно. Я должен сказать, что я не пишу один — мой друг задает вопросы, я на них отвечаю. Так возникла эта переписка. Вот эта книжка возникла из того, что осталось за рамками наших разговоров. И где-то это, как я уже упомянул, «записки на полях». И я рад, что эти «записки на полях» оформились во что-то другое.
Так же, как и моя первая книга, которую я написал двадцать... нет, сейчас уже тридцать лет назад — «Осколки детства», не считая себя писателем, где я зарегистрировал другое — свое детство. То есть я писал манускрипт, который состоял из семисот страниц. Первые пять-шесть недель у меня был первый приступ... не графомании, а вот того, что я описываю как желание поделиться. Тем, что не могу не поделиться с вами. Так вот, те семьсот страниц потом оказались текстом для трех книг. Первый текст был «Осколками детства». Так вот: об этой книге можно сказать, что это осколки ковидного времени. Это осколки того, через что каждый из нас проходил и что осталось у каждого из нас в жизни за полями того, что он совершил.
Еще рекомендую не читать эту книжку подряд. Я сам, когда ее перечитываю, очень устаю. Так же, как со своими музыкальными записями, которые я почти никогда не слушал и только в ковидное время начал слушать... и комментировать. Точно так же я устаю от своих текстов, но я почти их не редактирую в процессе. Но когда дело уже дошло до того, что надо издавать, то здесь уже приходилось редактировать и делиться с друзьями, которые помогали выбросить совсем ненужное, помогали найти то, что важно.
Но я рад, что одна или другая фраза вызывает смех. Не смешок, а именно смех. И вот — как то, что я только что сказал, перевести на латышский, который я тоже, в общем-то, знаю? Каждая строчка, каждое слово подвергалось анализу — анализу автора и переводчика, анализу корректора, анализу издательства, и кое-что ушло. И слава богу, что ушло.
Если вы найдете в книжке то, что должно бы было уйти — вы можете перечеркнуть, я не обижусь. Потому что у каждого свой вкус, свое понимание действительности, и я понимаю каждого в этом процессе. Я не настаиваю ни на одном выражении, ни на одной фразе, именно потому они и «(не)крылатые».
Я прячусь за это «не», потому что кое-что может полететь, а кое-что — не улететь. Мне важно сохранить, как и в музыке, когда я играю незаученное. Мне важно сохранить спонтанность. И вот в большинстве этих фраз есть большая доля спонтанности. И я и говорю: если она вызывает смех, а не смешок — мне приятно! Даже самому приятно, что такое иногда пришло в голову. И теперь только вам судить, насколько это допустимо, интересно, насколько это входит в ваши уши, в вашу голову, в вашу жизнь.
Я не хочу вторгаться в ничью жизнь. Если прочитают — рад. Если прочитают даже десять страниц — тоже хорошо. Как я говорю после каждого концерта, что если кто-то уходит из зала, даже если это десять человек — они что-то запомнят, они что-то пережили. Для меня это достаточно.
Я вообще не считаю, что надо овладевать большими помещениями или толпами или находить радость в блокбастерах. И в тиражах. Хотя издательство, конечно, подумает по-другому (улыбается).
Для меня важен разговор один на один с читателем, и тут у меня в голове сразу возникает цитата от великого пианиста Глена Гульда. Он к тому времени большую часть жизни уже не играл на публике, только записывал. И однажды его спросили, не испытывает ли он нужды в публике, аплодисментах, успехе. Он ответил просто, как и думал (я присоединяюсь к его мнению): «Музыка на самом деле — это разговор двоих. Моя музыка — это разговор с партитурой того человека, который ее написал». Вот этот интимный разговор — это дух моей книжки, послание буквами или словами, а где они приземляются и летят ли они вообще — это судить вам. Спасибо.
Спасибо, что вы пришли на такое незначительное и значительное событие.
В этом году традиционный фестиваль Гидона Кремера, который пройдет с 9 по 11 сентября в Юрмале, посвящен двойному юбилею: 75 лет исполнилось самому маэстро и 25 лет — его коллективу Kremerata Baltica.
В 1997 году фестиваль камерной музыки в австрийском Локкенхаусе, которым руководил выдающийся скрипач современности, уроженец Риги Гидон Кремер, стал свидетелем маленькой революции: миру был явлен совершенно новый музыкальный коллектив — камерный оркестр Kremerata Baltica, в состав которого вошли молодые талантливые музыканты из трех стран Балтии.
Это был подарок Гидона Кремера самому себе на 50-летие. Первое время коллектив существовал исключительно на его собственные средства.
Своим богатым звучанием, энергичной и радостной игрой этот оркестр покорил сердца публики и вдохнул в фестиваль новую жизнь.
Латвийская часть оркестра - Kremerata Lettonica (Фото: пресс-материалы)
За четверть века своего существования Kremerata Baltica превратилась в один из лучших международных камерных оркестров мира, обеспечив себе безупречную репутацию и выступления на одной сцене с самыми выдающимися музыкантами современности. Оркестр объехал с гастролями весь мир и получил Grammy за альбом After Mozart.
Официально 25-летие Kremerata Baltica и 75-летие Гидона Кремера было отмечено еще в феврале, но праздничные мероприятия идут в течение всего этого года. В апреле маэстро со своим оркестром выступил в Резекне и Риге, а сейчас они приезжают в Юрмалу на свой традиционный фестиваль.
Фестиваль пройдет с 9 по 11 сентября. На трех концертах прозвучат произведения из концертных программ "Все о фуге” и “Другой зимний путь” и состоятся премьеры произведений Криста Аузниекса и Илоны Бреге. Можно будет услышать сочинения пяти современных композиторов, написанные специально в честь 25-летия Kremerata Baltica, и многое другое. Наряду с юбилярами выступят пианист Георгий Осокин, флейтистка Анете Точа, эстонский фаготист Петер Саррапу и тенор Михаил Чульпаев.
Подробную программу концертов и билеты на фестиваль можно найти на dzintarukoncertzale.lv
Коррекция зрения - это процесс улучшения зрительных функций с помощью различных методов и технологий. От коррекции зависит качество жизни человека, его способность выполнять повседневные задачи и...
Весной 2024 года мода для мужчин обретает новый облик, соединяя функциональность и стиль в одном тренде — рабочих комбинезонах. Этот элемент гардероба, перекочевавший из промышленных цехов прямиком...
Летние шины - это неотъемлемый элемент автомобиля в теплый сезон, обеспечивающий безопасность, комфорт и проходимость на дороге в условиях высоких температур и дождей. В этой статье мы рассмотрим...
Автор elenazharkova (Комментариев: 0)
28.03.2024, 12:33
Социальные закладки