Страница 56 из 56 ПерваяПервая ... 465556
Показано с 551 по 558 из 558

Тема: Рояли и пианино XIX века

              
  1. #551
    Постоянный участник
    Регистрация
    08.07.2007
    Сообщений
    980

    По умолчанию Re: Рояли и пианино XIX века

    Ув.КLIZMA ! Отчётливо произнесено Р Е Н Е Р. Причём, как правильно вы заметили, именно через "Э", а не "Е". А теперь пожалуйста произнесите название др. фирмы - " BAUMGARTEL ". А затем с помощью того же переводчика. Заметили разницу ? И на семинарах и в др. разговорах и на форумах употребляется "БаумгАртЭлЬ". В вашем переводчике Гугл звучит : " БаумгартЕл ".Здесь вы почему-то про кальку забыли. Скажем, в Томске я от вас слышал " Баумгартель", а не " Баумгетэ". В названии фирмы " EDMOND SYHRE" последнее слово звучит по-немецки " ЗИРЕ"- приблизительно так, с придыханием и " картавя" по-немецки. А по-русски в переводе предлагается " ЗИР ". Так кто здесь говорит правильно а кто нет ? И где тот эксперт или знаток, который рассудит ? Заметьте , что по-немецки звучит ТАК, а по-русски ЭДАК. ВЫ НАВЯЗЫВАЕТЕ КАЛЬКУ НЕМЕЦКИХ СЛОВ, т.е. как слышим на немецком, так и произносим, а я бы не торопился. В русском языке целая традиция в произношении немецких слов . Скажем сочетание - ei- ( " Bechstein" ). В России долго было принято, а может и до сих пор, - " Бехштейн". Далее -ch-. Если калька, то " Бекштайн". Но немецкий язык тоже не строг. Кое-какие земли, кое-какие диалекты допускают несколько иное произношение...Короче, это дебри. Одно ясно. При переводе на русский язык до сих пор выпускаются буквы, меняются произношения, поскольку в нашем языке нет таких "придыханий" и т.д. Так что ваше усердие по поводу произношения немецких имён и др. слов и делание замечаний смотрится чересчур навязчиво.
    Последний раз редактировалось Фил; 10.05.2016 в 19:49.


  • #552
    Старожил Аватар для Huchting
    Регистрация
    05.01.2016
    Сообщений
    1,427
    Записей в дневнике
    2

    По умолчанию Re: Рояли и пианино XIX века

    Цитата Сообщение от Фил Посмотреть сообщение
    Что вы можете сказать по существу заданного мною вопроса ? Если вы знаток произношения в немецком языке, извольте ответить на след. вопрос . Как читается название фирмы "EDMOND SYHRE " ? Заранее благодарю знатока от лица эксперта Росохранкультуры.
    А почему Ваш вопрос звучит - извольте ответить...? Я никому ничего не должен... Во-первых, я не говорил, что я знаток - это Вы сами сказали. Во-вторых, я просто хотел внести ясность в слово Renner... В-третьих я не собираюсь вступать в спор с экспертом Росохранкультуры - надеюсь, там сидят грамотные люди и знают лучше меня...
    Но если Вы очень хотите знать мое мнение, то скажу следующее - такое имя я в немецком языке еще не встречал, и могу довольно точно сказать, что это имя пришло в немецкий язык из другой страны... По аналогии с местечком, которое находится на севере Германии и в котором я побывал - Syke (этот городок произносится, как [ˈziːkə]) - думаю, что и слово SYHRE произносится zi:rə... или по-русски - зире... Возможно, первая гласная читается, как u умлаут - так тоже можно произнести... И имя возможно не EDMOND, а Edmund...
    Я живу в Германии, правда приехал сюда в пожилом возрасте вообще без знания немецкого, и лишь огромное желание овладеть языком и работать по специальности, подвигло меня на изучение языка... Пардон, если обманул Ваши ожидания...
    Давайте жить, во всем друг другу потакая, тем более, что жизнь короткая такая... ©

  • #553
    Постоянный участник
    Регистрация
    08.07.2007
    Сообщений
    980

    По умолчанию Re: Рояли и пианино XIX века

    Цитата Сообщение от Huchting Посмотреть сообщение
    А почему Ваш вопрос звучит - извольте ответить...? Я никому ничего не должен... Во-первых, я не говорил, что я знаток - это Вы сами сказали. Во-вторых, я просто хотел внести ясность в слово Renner... В-третьих я не собираюсь вступать в спор с экспертом Росохранкультуры - надеюсь, там сидят грамотные люди и знают лучше меня... Но если Вы очень хотите знать мое мнение, то скажу следующее - такое имя я в немецком языке еще не встречал, и могу довольно точно сказать, что это имя пришло в немецкий язык из другой страны... По аналогии с местечком, которое находится на севере Германии и в котором я побывал - Syke (этот городок произносится, как [ˈziːkə]) - думаю, что и слово SYHRE произносится zi:rə... или по-русски - зире... Возможно, первая гласная читается, как u умлаут - так тоже можно произнести... И имя возможно не EDMOND, а Edmund... Я живу в Германии, правда приехал сюда в пожилом возрасте вообще без знания немецкого, и лишь огромное желание овладеть языком и работать по специальности, подвигло меня на изучение языка... Пардон, если обманул Ваши ожидания...
    Вообще-то, я взял как цитату пост KLISMA, а не ваш, HUCHTING, и, соответственно обратился к нему, а не к вам. Хотя, конечно же, настаивая на " калькированном" произношении немецких слов, к вам мои возражения тоже относятся.

  • #554
    Постоянный участник
    Регистрация
    08.07.2007
    Сообщений
    980

    По умолчанию Re: Рояли и пианино XIX века

    Цитата Сообщение от Фил Посмотреть сообщение
    Вообще-то, я взял как цитату пост KLISMA, а не ваш, HUCHTING, и, соответственно обратился к нему, а не к вам. Хотя, конечно же, настаивая на " калькированном" произношении немецких слов, к вам мои возражения тоже относятся.
    Прошу прощения -"EDMUND ".

  • #555
    Старожил Аватар для Huchting
    Регистрация
    05.01.2016
    Сообщений
    1,427
    Записей в дневнике
    2

    По умолчанию Re: Рояли и пианино XIX века

    Цитата Сообщение от Фил Посмотреть сообщение
    Вообще-то, я взял как цитату пост KLISMA, а не ваш, HUCHTING, и, соответственно обратился к нему, а не к вам. Хотя, конечно же, настаивая на " калькированном" произношении немецких слов, к вам мои возражения тоже относятся.
    Пардон, мне показалось, что вопрос адресован мне... Если надо что-то подсказать из немецкого, чем смогу - помогу...
    Давайте жить, во всем друг другу потакая, тем более, что жизнь короткая такая... ©

  • #556
    Старожил Аватар для Huchting
    Регистрация
    05.01.2016
    Сообщений
    1,427
    Записей в дневнике
    2

    По умолчанию Re: Рояли и пианино XIX века

    Цитата Сообщение от Фил Посмотреть сообщение
    ВЫ НАВЯЗЫВАЕТЕ КАЛЬКУ НЕМЕЦКИХ СЛОВ, т.е. как слышим на немецком, так и произносим, а я бы не торопился. В русском языке целая традиция в произношении немецких слов . Скажем сочетание - ei- ( " Bechstein" ). В России долго было принято, а может и до сих пор, - " Бехштейн". Далее -ch-. Если калька, то " Бекштайн". Но немецкий язык тоже не строг. Кое-какие земли, кое-какие диалекты допускают несколько иное произношение...Короче, это дебри. Одно ясно. При переводе на русский язык до сих пор выпускаются буквы, меняются произношения, поскольку в нашем языке нет таких "придыханий" и т.д. Так что ваше усердие по поводу произношения немецких имён и др. слов и делание замечаний смотрится чересчур навязчиво.
    В русском языке это не традиция, а произошло первоначальное искажение дифтонга ай, который при помощи какого-то неграмотного деятеля впервые прозвучал, как ей... И пошло, и поехало - из одного издания в другое, из одних уст в другие уста... Не Бехштайн, а Бехштейн... ch читается, как х... ck чиается, как к...
    Помните имя известного пианиста, которое впервые прозвучало, как Ван Клиберн, хотя он Вэн Клайберн... Просто, нерадивый чиновник поленился спросить у переводчика, и перевел сам...как в школе учили... Но, очевидно, был он второгодником, и не знал даже школьного английского... Что касается диалектов, то надо в первую очередь понимать так называемый Hochdeutsch, и голову особо не ломать...
    Что касается утверждения - как слышим на немецком, так и произносим, то это немного утрировано, так как в каждом языке есть какие-то правила... Просто если Вы сравните эти правила с правилами в других языках, например, французском или английском, то Вам правила немецкого произношения покажутся легкой прогулкой...
    Давайте жить, во всем друг другу потакая, тем более, что жизнь короткая такая... ©

  • #557

    По умолчанию Re: Рояли и пианино XIX века

    Цитата Сообщение от Фил Посмотреть сообщение
    Ув.КLIZMA ! Отчётливо произнесено Р Е Н Е Р. Причём, как правильно вы заметили, именно через "Э", а не "Е". А теперь пожалуйста произнесите название др. фирмы - " BAUMGARTEL ". А затем с помощью того же переводчика. Заметили разницу ? И на семинарах и в др. разговорах и на форумах употребляется "БаумгАртЭлЬ". В вашем переводчике Гугл звучит : " БаумгартЕл ".Здесь вы почему-то про кальку забыли. Скажем, в Томске я от вас слышал " Баумгартель", а не " Баумгетэ". В названии фирмы " EDMOND SYHRE" последнее слово звучит по-немецки " ЗИРЕ"- приблизительно так, с придыханием и " картавя" по-немецки. А по-русски в переводе предлагается " ЗИР ". Так кто здесь говорит правильно а кто нет ? И где тот эксперт или знаток, который рассудит ? Заметьте , что по-немецки звучит ТАК, а по-русски ЭДАК. ВЫ НАВЯЗЫВАЕТЕ КАЛЬКУ НЕМЕЦКИХ СЛОВ, т.е. как слышим на немецком, так и произносим, а я бы не торопился. В русском языке целая традиция в произношении немецких слов . Скажем сочетание - ei- ( " Bechstein" ). В России долго было принято, а может и до сих пор, - " Бехштейн". Далее -ch-. Если калька, то " Бекштайн". Но немецкий язык тоже не строг. Кое-какие земли, кое-какие диалекты допускают несколько иное произношение...Короче, это дебри. Одно ясно. При переводе на русский язык до сих пор выпускаются буквы, меняются произношения, поскольку в нашем языке нет таких "придыханий" и т.д. Так что ваше усердие по поводу произношения немецких имён и др. слов и делание замечаний смотрится чересчур навязчиво.
    Да не кипятитесь Вы так! Спокойное ведение споров красит оппонента.
    Теперь по порядку: все в России Реннера называют Реннером, а не РЁННЕРОМ, как пишете Вы. Спросите хоть Клопова, хоть Бирюкова. Я лично- за Реннера, а не за Рённера.
    По поводу Баумгертеля: он- не БаумгАртель, а БаумгЕртель ( после Г идёт А-умлаут, которая читается как среднее между Е и Э). От меня Вы НЕ МОГЛИ слышать БАУМГАРТЕЛЬ, но только БАУМГЕРТЕЛЬ. В доказательство этому можете посмотреть мои посты на этом и на параллельном форумах- везде я пишу БаумгЕртель.
    SYHRE читается как ЗИРЭ. Вообще, в русском языке есть и Е, и Э. В европейских же языках есть один звук, средний между Е и Э.
    Там, где я сейчас живу, Стейнвей произносят как Стайнуэй, автомобили Хёндэ- Хюндай. Но я не настаиваю, чтобы их так же называли и в России. Поэтому Вы глубоко ошибаетесь, что я настаиваю на каком-то произношении, я просто поправляю Вас, и поясняю, как принято говорить именно в России. Вот и всё, ничего личного.

  • #558
    Постоянный участник
    Регистрация
    08.07.2007
    Сообщений
    980

    По умолчанию Re: Рояли и пианино XIX века

    Цитата Сообщение от KLIZMA Посмотреть сообщение
    Да не кипятитесь Вы так! Спокойное ведение споров красит оппонента.
    Теперь по порядку: все в России Реннера называют Реннером, а не РЁННЕРОМ, как пишете Вы. Спросите хоть Клопова, хоть Бирюкова. Я лично- за Реннера, а не за Рённера.
    По поводу Баумгертеля: он- не БаумгАртель, а БаумгЕртель ( после Г идёт А-умлаут, которая читается как среднее между Е и Э). От меня Вы НЕ МОГЛИ слышать БАУМГАРТЕЛЬ, но только БАУМГЕРТЕЛЬ. В доказательство этому можете посмотреть мои посты на этом и на параллельном форумах- везде я пишу БаумгЕртель.
    SYHRE читается как ЗИРЭ. Вообще, в русском языке есть и Е, и Э. В европейских же языках есть один звук, средний между Е и Э.
    Там, где я сейчас живу, Стейнвей произносят как Стайнуэй, автомобили Хёндэ- Хюндай. Но я не настаиваю, чтобы их так же называли и в России. Поэтому Вы глубоко ошибаетесь, что я настаиваю на каком-то произношении, я просто поправляю Вас, и поясняю, как принято говорить именно в России. Вот и всё, ничего личного.
    Далее. Я думаю сразу нужно было прервать споры о произношении ЗДЕСЬ. Во- первых, не по теме. Во-вторых, когда составляется Экспертное заключение на конкретный единичный инстр-т, то в наименовании фирмы пишут именно так, как она пишется в стране происхождения данного инстр-та. Именно для правильной идентификации его. Если это " германец" , то на немецком, если " англичанин", то на английском. Произношение здесь ВТОРИЧНО. Первично правильное написание фирмы и данной модели, та, что указана на инструменте. В устном обсуждении можно и поговорить о произношении на русском .

  • Страница 56 из 56 ПерваяПервая ... 465556

    Похожие темы

    1. Пианино и рояли KAWAI, есть ли альтернативы в этой ценовой категории?
      от NikolayUB в разделе Фортепианный настройщик
      Ответов: 43
      Последнее сообщение: 28.04.2018, 00:30
    2. Рояли и пианино XVIII века
      от draa в разделе Фортепианный настройщик
      Ответов: 29
      Последнее сообщение: 17.08.2011, 23:41
    3. Рояли и пианино wendl & Lung
      от Smileprincess в разделе Инструментарий
      Ответов: 4
      Последнее сообщение: 04.07.2011, 12:39
    4. Новосибирск Продаю эксклюзивные рояли и пианино
      от VivaRoyal в разделе Покупка и продажа инструментов и аксессуаров
      Ответов: 0
      Последнее сообщение: 26.03.2011, 17:38
    5. Рояли и пианино в Москве
      от Crow в разделе Покупка и продажа инструментов и аксессуаров
      Ответов: 0
      Последнее сообщение: 10.01.2006, 15:03

    Социальные закладки

    Социальные закладки

    Ваши права

    • Вы не можете создавать новые темы
    • Вы не можете отвечать в темах
    • Вы не можете прикреплять вложения
    • Вы не можете редактировать свои сообщения
    •  
    Яндекс.Метрика Rambler's Top100