-
08.12.2019, 16:33 #1
Винченцо Ди Кьяра. Испанское болеро
Уважаемые коллеги, может быть, кто-то сможет при наличии времени хотя бы 1-ый куплет и припев перевести дословно.
Di Spagna sono la bella
regina son dell‘amor!
tutti mi dicono: "Stella,
stella di vivo splendor...
Di Spagna sono la bella
regina son dell‘amor!
tutti mi dicono: "Stella,
stella di vivo splendor...
Stretti, stretti nell‘estasi d‘amor!
la spagnola sa amar cosi,
bocca e bocca la notte e il di.
Stretti, stretti nell‘estasi d‘amor!
la spagnola sa amar cosi,
bocca e bocca la notte e il di.
Amo con tutto l‘ardore
a chi и sincero con me...
degli anni miei il vigore
io fo ben presto veder.
Amo con tutto l‘ardore
a chi и sincero con me
degli anni miei il vigore
io fo ben presto veder.
Stretti stretti nell‘estasi d‘amor!
la spagnola sa amar cosi,
bocca e bocca la notte e il di.
Stretti stretti nell‘estasi d‘amor!
la spagnola sa amar cosi,
bocca e bocca la notte e il di.
Sguardi che mandan saette
movenze di voluttа,
le labbra son tumidette
puoi il paradiso toccar.
Sguardi che mandan saette
movenze di voluttа,
le labbra son tumidette
puoi il paradiso toccar.
Stretti stretti nell‘estasi d‘amor!
la spagnola sa amar cosi,
bocca e bocca la notte e il di.
Stretti stretti nell‘estasi d‘amor!
la spagnola sa amar cosi,
bocca e bocca la notte e il di.
Ole!
"В чём смысл розы, или облака, проплывающего в небесах? Смысла нет, но какая потрясающая красота!"
- Регистрация
- 15.09.2013
- Адрес
- Город фонтанов, велосипедов и часов "Ракета" :)
- Сообщений
- 10,858
- Записей в дневнике
- 2
В Испании я самая красивая,
Я королева любви.
Все говорят мне: звезда,
Звезда живого великолепия...
Обнимаю тебя, обнимаю в экстазе любви!
Испанка умеет любить так:
Уста к устам, ночью и днём.
Люблю со всей пылкостью
Того, кто искренен со мной...
Бодрость моих лет
Я покажу очень скоро.
Обнимаю тебя, обнимаю в экстазе любви!
Испанка умеет любить так:
Уста к устам, ночью и днём.
Взгляды, что мечут стрелы,
Сладострастные движения,
Губы с поволокой,
Ты можешь прикоснуться к раю.
Обнимаю тебя, обнимаю в экстазе любви!
Испанка умеет любить так:
Уста к устам, ночью и днём.
(каждый куплет и припев повторяются)
Последний раз редактировалось tenzing; 08.12.2019 в 20:35.
Re: Винченцо Ди Кьяра. Испанское болеро
Tenzing, спасибо огромнейшее!
"В чём смысл розы, или облака, проплывающего в небесах? Смысла нет, но какая потрясающая красота!"
- Регистрация
- 15.09.2013
- Адрес
- Город фонтанов, велосипедов и часов "Ракета" :)
- Сообщений
- 10,858
- Записей в дневнике
- 2
- Регистрация
- 15.09.2013
- Адрес
- Город фонтанов, велосипедов и часов "Ракета" :)
- Сообщений
- 10,858
- Записей в дневнике
- 2
Re: Винченцо Ди Кьяра. Испанское болеро
Ещё вместо:
Бодрость моих лет
Я покажу очень скоро
лучше:
Во всей силе моих лет
Я очень скоро раскроюсь.
Интересно было бы знать чему это вас в кАнсерваториях учат?! ©
Sturm und Drang !
Похожие темы
-
Ре минор! Винченцо Кьяра Гордая прелесть осанки болеро
от Anna-Balakirev в разделе Поиск нот для фортепианоОтветов: 5Последнее сообщение: 17.02.2024, 22:07 -
Концерт «Испанское фламенко для малышей»
от zilcc2014 в разделе События: анонсы и обсужденияОтветов: 0Последнее сообщение: 01.02.2016, 13:22 -
Помогите пожалуйста (что-то испанское, кажется)
от gariog в разделе Помогите опознать мелодиюОтветов: 2Последнее сообщение: 01.03.2010, 10:51 -
А.Лара. Гранада и Чиара(кьяра). Гордая прелесть осанки
от Китти в разделе Поиск партитур и оркестровых партийОтветов: 7Последнее сообщение: 11.12.2009, 13:38 -
СПб, Кьяра Таиджи (сопрано) в Чайковский-гала в Инженерном замке 16.12
от svetik_serg в разделе События: анонсы и обсужденияОтветов: 0Последнее сообщение: 12.11.2009, 21:56
Социальные закладки