Страница 12 из 12 ПерваяПервая ... 21112
Показано с 111 по 118 из 118

Тема: Tuplet: варианты перевода

              
  1. #111
    Fiddler оn thе rооf Аватар для murom
    Регистрация
    04.05.2007
    Адрес
    Сидней, Австралия
    Возраст
    69
    Сообщений
    19,487
    Записей в дневнике
    107

    По умолчанию Re: Tuplet: варианты перевода

    Если нашу Триоль мы взяли у немцев Triole, квартоль - Quartole и т.д., то и общий термин для них можно взять у них же, чтобы не путаться в языках.

    А вот Tuplet очень похоже на Duplett, Triplett (тоже немецкие слова). plett - это полный, а plet - плести

    Можно здесь что-то поискать и составить нужное слово, например: vari-plett. или vari-plet, т.е. по-русски - вариплет

  • #112
    Заблокирован навсегда
    Регистрация
    14.07.2006
    Адрес
    Lugansk, Ukraine
    Возраст
    70
    Сообщений
    4,103

    По умолчанию Re: Tuplet: варианты перевода

    Цитата Сообщение от murom Посмотреть сообщение
    Если нашу Триоль мы взяли у немцев Triole, квартоль - Quartole и т.д., то и общий термин для них можно взять у них же, чтобы не путаться в языках.

    А вот Tuplet очень похоже на Duplett, Triplett (тоже немецкие слова). plett - это полный, а plet - плести

    Можно здесь что-то поискать и составить нужное слово, например: vari-plett. или vari-plet, т.е. по-русски - вариплет
    Цитата Сообщение от commator Посмотреть сообщение
    Совет интересный, потому что из немецкого N-tolen получается недурная энтоль в славянской манере
    Цитата Сообщение от commator Посмотреть сообщение
    Цитата Сообщение от alex_step Посмотреть сообщение
    и шо препод предложил использовать для обобщающего наименования?..
    Разнодоль.

    И произволь была одобрена. К слову, математическая мультипликацияперемножение или произведение, т. е. и к мультиоли как синоним по-русски годится. Произволь — очень русское слово, которое даже немец правильно произнесёт.

    Реакция препода на вариоль и чередоль — без энтузиазма.
    Теперь возникает эндоль (N доль — натуральное количество доль). Вполне логичное сокращение, не похоже на ноль (как N-оль), но похоже на немецкое N-tolen, очень по-славянски, однако.

    Хочется даже (вместо того, что
    Цитата Сообщение от murom Посмотреть сообщение
    мы взяли у немцев
    ) патриотически употреблять разнодоли: тридоль, двудоль, четыредоль, пятидоль, ..., сорокоднодоль, ..., эндоль.

    PS: И Волгоград всё же переименовать. В Stalingrad! Пусть не забывают немцы и прочие соискатели глобального превосходства, не желающие кириллицу знать.
    Последний раз редактировалось commator; 13.09.2013 в 09:14.

  • #113
    Частый гость Аватар для alex_step
    Регистрация
    03.05.2010
    Адрес
    Жмеринка, Украина
    Сообщений
    204

    По умолчанию Re: Tuplet: варианты перевода

    Сегодня получил уведомление что Avid после долгих раздумий и множества консультаций из предоставленных вариант (тех, что обсуждались и здесь) остановился на варианте транслитерации - "туплет"
    Так оно и будет выглядеть в официальной локализации

  • #114
    Заблокирован навсегда
    Регистрация
    14.07.2006
    Адрес
    Lugansk, Ukraine
    Возраст
    70
    Сообщений
    4,103

    По умолчанию Re: Tuplet: варианты перевода

    Цитата Сообщение от alex_step Посмотреть сообщение
    "туплет"
    Так оно и будет выглядеть в официальной локализации
    Значит нам от чемберленов тупо официальный туплет...
    Цитата Сообщение от commator Посмотреть сообщение
    Последний раз редактировалось commator; 03.10.2013 в 16:23.

  • #115
    Fiddler оn thе rооf Аватар для murom
    Регистрация
    04.05.2007
    Адрес
    Сидней, Австралия
    Возраст
    69
    Сообщений
    19,487
    Записей в дневнике
    107

    По умолчанию Re: Tuplet: варианты перевода

    Цитата Сообщение от alex_step Посмотреть сообщение
    Сегодня получил уведомление что Avid после долгих раздумий и множества консультаций из предоставленных вариант (тех, что обсуждались и здесь) остановился на варианте транслитерации - "туплет"
    Так оно и будет выглядеть в официальной локализации
    ужас то какой! уж лучше таплет, как его произносят по английски.

  • #116

    По умолчанию Re: Tuplet: варианты перевода

    Если еще актуален вопрос, то вкину 5-ть копеек в тему.

    Если все верно понял из темы по ее прочтению, то в муз. энциклопедиях слово "Tuplet" обычно переводят как выражение вида:
    1. "Фигура нестандартного ритмического деления".
    или, более его короткий аналог:
    2. "Триолеобразная фигура".
    Но, как верно выше писали, для интерфейса программы это довольно громоздко.

    А посему, пойдем путем их сокращений. Что не должно изменить их смысл, и точно передает их суть.
    Так, для первого будет:
    - "Финеритм" или "Финеритмика",
    а для второго:
    - "Триолеф".

    Вроде коротко и понятно получилось, имхо конечно...

  • #117
    Заблокирован навсегда
    Регистрация
    14.07.2006
    Адрес
    Lugansk, Ukraine
    Возраст
    70
    Сообщений
    4,103

    По умолчанию Re: Tuplet: варианты перевода

    Цитата Сообщение от ShadowVarlon Посмотреть сообщение
    "Финеритм" или "Финеритмика"
    Финрит ещё можно. Столько же букв, как в Tuplet.

  • #118
    Частый гость Аватар для alex_step
    Регистрация
    03.05.2010
    Адрес
    Жмеринка, Украина
    Сообщений
    204

    По умолчанию Re: Tuplet: варианты перевода

    все непонятней и загадочней варианты…

    руководство остановилось на варианте "туплет" - вопрос закрыт

  • Страница 12 из 12 ПерваяПервая ... 21112

    Похожие темы

    1. Вопросы перевода
      от Грустная птица в разделе Музыкальное образование
      Ответов: 10
      Последнее сообщение: 10.11.2008, 13:28
    2. Tuplet
      от Bogulia в разделе Нотный набор
      Ответов: 14
      Последнее сообщение: 15.04.2008, 13:31
    3. Варианты Silent Night
      от Church Grim в разделе Помогите опознать мелодию
      Ответов: 0
      Последнее сообщение: 15.07.2007, 13:41
    4. Поиск перевода либретто
      от caspi в разделе Опера и вокал / Музыкальный театр
      Ответов: 6
      Последнее сообщение: 15.05.2007, 12:39
    5. Harpischord. Вопросы перевода.
      от h-moll в разделе Инструментарий
      Ответов: 11
      Последнее сообщение: 06.10.2006, 16:06

    Социальные закладки

    Социальные закладки

    Ваши права

    • Вы не можете создавать новые темы
    • Вы не можете отвечать в темах
    • Вы не можете прикреплять вложения
    • Вы не можете редактировать свои сообщения
    •  
    Яндекс.Метрика Rambler's Top100