RSS лента

Muzylo

Лиза Ханниган

Рейтинг: 5.00. Голосов: 1.
              
Публикуя эту запись, я колебался, правильно ли я делаю. Меня пугал не столько запрет на обсуждение "популярной музыки", сколько размытость этого понятия, его зависимость от личного отношения человека к данной музыке, и ни от чего больше. В решении меня укрепили блоги других форумчан, посвященные не только всевозможным шансонье, но и Гребенщикову, - а также то обстоятельство, что вещи, о которых я хочу рассказать, унаследованы рок-культурой от академической музыки. Если коллеги сочтут, что эта запись портит форум - я смиренно распрощаюсь с ней.

***

Вначале я хочу сделать одну оговорку. В восприятии многих "академистов" рок - составная часть массы, которая называется "развлекательной музыкой", "эстрадой", "попсой" и другими словами, выбираемыми в зависимости от чувств слушателя к оной массе. Слова "рок" и "поп" в сознании академиста рокируются безо всяких ощутимых последствий. Это не удивительно: поп-музыка пользуется средствами, вначале опробованными роком; поп-музыка, если можно так выразиться - отстойник смыслов, созданных в других культурах. Услышав пресловутое "гуп-гуп", общее для большинства рок- и поп-стилей, академист моментально идентифицирует его как "низкую" культуру, не выделяя в ней локальных различий. Смешению рок- и поп-музыки в единый фантом "попсы" способствует:
- незнание нашим среднестатистическим соотечественником английского языка;
- непопадание русскоязычных рок-коллективов в звуковой фон эпохи (исключая разве Шевчука);
- веселые прыжки юного поколения под любую музыку, содержащую гуп-гуп (который культурно именуется битом).

Между тем у рок-культуры есть важное отличие, принципиально отграничивающее ее от поп-культуры*. Это различие касается не музыки (хоть и в ней - и в средствах, и в качестве - отличия весьма существенны), а слова. Текст поп-песни создается из расчета на наглядность, броскость, легкость усвоения. Текст рок-песни имеет противоположную интенцию: затуманить, зашифровать, усложнить, омногозначить. Поп-песня пользуется однозначными, протертыми до дыр образами; рок-песня всегда пользуется намеками, аллюзиями и суггестией.
______________________________
*На всякий пожарный: как и во всех подобных разделениях, имеется в виду тенденция, а не данность. Мой опыт подсказывает мне, что это очевидно всякому классификатору, но далеко не всякому читателю.

Это и есть то важное, чего наш среднестатистический современник не знает, и что я хотел подчеркнуть: рок-культура - это культура современного символизма. Это чрезвычайно изощренная и сложная культура, впитавшая и вековые накопления работы с символом, и их растворение в метаязыке современности.

Другое важное ее качество, мешающее нам адекватно воспринять ее - то, что это культура не сугубо-музыкальная, а синтетическая. На первом месте здесь вновь, как и в минувшие эпохи коллективного творчества - слово, а не музыка. Рок-культура пользуется богатейшими накоплениями академической традиции в области взаимодействия слова и музыки, - но музыка теряет здесь свою самостоятельность. Мы привыкли оценивать песню по музыке, кроме которой чаще всего ничего не воспринимаем; но музыка здесь - не основной, а дополняющий, конкретизирующий, часто - полифоничный смысловой ряд. Смысловая полифония, хорошо знакомая нам по многим примерам игры академической музыки со словом и ситуацией (вспомним хотя бы финальную арию Марфы из "Царской невесты"), в рок-культуре стала нормой. Видеопластические жанры - видеоряд (в клипе), дизайн, освещение, декорация - также участвуют в синтетическом строительстве смысла, порой - равноправно с музыкой.

Все это я хотел бы показать на примере одной из самых ярких представительниц современного фолк-рока - замечательной ирландской певицы, поэтессы и композитора* Лизы Ханниган.


_______________________________
*В русской рок-культуре триединство этих амплуа принято обозначать словом "бард".

Перед тем, как перейти к матчасти, хочу огласить предупреждение. Очень возможно, что читатель, заинтриговавшись, послушает песни Лизы - и разочаруется: "Надымили словами, навешали философской лапши на уши, а музыка - пшик. Шаблонные обороты, примитивные гармонии... Попса!" Почему-то академист привык оценивать "эстраду" по критерию декоративности - интересна ли аранжировка, оригинальны ли гармонии, замысловато ли звучит; почему-то "эстрада" рассматривается и оценивается, как большой расписной чайник. Эти критерии, проецируемые на рок из джаза, здесь не работают. Я не обижусь на такого читателя: иному академисту нелегко перейти в эту систему координат. Я, например, смог сделать первый шаг только в 22 года, - а до того был ярым противником и "попсы", и рока (которые, вестимо, смешивал в единое антикультурное целое).

Отправить "Лиза Ханниган" в Google Отправить "Лиза Ханниган" в Facebook Отправить "Лиза Ханниган" в Twitter Отправить "Лиза Ханниган" в del.icio.us Отправить "Лиза Ханниган" в Digg Отправить "Лиза Ханниган" в StumbleUpon

Категории
Без категории

Комментарии

  1. Аватар для Muzylo
    Песни Лизы Ханниган далеки от замысловатости. Здесь правит простота, - та самая, которая "томов премногих тяжелей". Это ясно не сразу, а только с N-ного прослушивания, - тем более, что многие ее песни осмысляются только ретроспективно.

    Именно с такой песни мы и начнем. Итак, песня Passanger из одноименного альбома:

    Walking round Chicago,
    I have smuggled you as cargo,
    though you are far away unknowing.
    By the time we get to Salt Lake
    I have packed you in my suitcase,
    ironed the creases from my own remembering.

    She said Bird - oh, why?

    We wound our way to Texas
    where I summoned remote hexes
    and I sent them across dust and oceans.
    In Phoenix, Arizona I had the notion
    I might phone you,

    but there it lived and died, a notion.

    She said Bird - oh, why? I said Bird - oh, why?

    Oh my satellite, oh my passenger!..

    We came up on Ohio,
    I have you chewed on like a biro.
    You are a sum I am no closer to deciphering.
    We came to Minneapolis,
    all fizzy blood and twitchy fists.
    I buried you in a day of snowing.


    She said Bird - oh, why? I said Bird - oh, why?

    Oh my satellite, oh my passenger!..

    Как я уже сказал, эта песня осмысляется только ретроспективно - т.е. для того, чтобы ее понять, ее нужно послушать как минимум два раза. С первого раза невозможно определить ее жанр, который ясен только из контекста с сюжетом песни, да и всего альбома.

    Вначале кажется, что это - легкомысленная кантри-песенка, ни на что, кроме трень-брень, не претендующая. Внимательного слушателя насторожит несоответствие манеры пения Лизы с трень-брень: с самого начала Лиза поет тихо и печально.

    Займемся текстом. В его основе давний образный прием - перечисление различных мест, нанизанных на странствие, - который используется в поэзии, как цельный образ некоего пространства (страны) или странствия, сотканный из индивидуальных физиономий разных земель:

    Сто горячо влюбленных
    Сном вековым уснули
    Глубоко под сухой землею.
    Красным песком покрыты
    Дороги Андалусии.
    Ветви олив зеленых
    Кордову заслонили.
    (И т.п.)

    Или:

    Вы злые, злые песни,
    коварный страшный сон,
    пусть вас в гробу схоронят,
    огромным будет он.
    Что в нём еще положат,
    хочу я это скрыть,
    но Гейдельбергской бочки
    он больше должен быть.
    И доски больших носилок,
    что крепки и прочны,
    чем Майнцкий мост над Рейном,
    длиннее быть должны,
    Двенадцать великанов
    придут из-за синих гор,
    им надо быть сильнее,
    чем в Кёльне Христофор.
    (И т.п.)

    Чикаго, Солт-Лейк, Техас, Финикс, Огайо, Миннеаполис - с каждым из этих мест связан некий этап путешествия лирической героини. Эти этапы окрашены в местные тона: Чикаго - контрабанда, Огайо - шариковые ручки (там их производят) и т.п.

    Вначале все выглядит, как вполне безобидный путешественный романтизм; но затем появляется ничем не подготовленная (вроде бы) фраза припева "She said Bird - oh, why?" - которая потом уточняется: "I said Bird - oh, why?"

    Этот образ также имеет богатую предысторию: это - очередной экземпляр из богатого арсенала мирового женского птичника, начатого чеховской Чайкой. Дженни из "Форреста Гампа" и Беспокойная Анна из одноименного фильма Медема - ближайшие родственницы этого символа, который олицетворяет женское неблагополучие во имя высокой идеи. Следующая фраза, развивающая припев - Oh my satellite, oh my passenger - также звучит неожиданно: пафосное обращение (Oh) к своему спутнику диссонирует с тонусом основного текста.

    Его динамика меняется, хоть и подспудно, в отрицательную сторону:

    • в Чикаго я везла тебя, как контрабандный груз;
    • в Солт-Лейк спаковала тебя в чемоданы;
    • в Техасе вызвала проклятия и послала их сквозь пыль и океаны;
    • в Финиксе, Аризона, я имела намерение позвонить тебе, но оно жило и умерло, это намерение;
    • в Огайо я зажевала тебя, как шариковая ручка;

    - и, наконец -

    • в Миннеаполисе я похоронила тебя в день, когда шел снег.


    Вон, наконец, и сказано главное. Сказано последней строкой. Лиза произносит ее с тихим трагизмом, с которого вдруг спадают завесы, и эта безнадежная откровенность бьет сильней, чем "аккорд ужаса".

    В этом контексте вся песня, весь ее образный строй предстают в совершенно ином свете. Становится понятен и неизменно-тихий, печальный тонус, который печален тем более, чем далее развивается странствие, и чем более стабильно звучит мишурный мажор; становится понятна и вторая фраза припева - "О, мой спутник, мой пассажир!", обращенная к тому, кого уже нет, - это причитание. И пресловутое "Я назвалась птицей. О, почему?" (вопрос к слушателю) становится на свое место. Теперь понятно главное: эта песня спета постфактум. Ее мажор, ее ряжение в легкомысленную песенку маскируют безнадежную пустоту, звучащую в голосе певицы. Становится понятен жанр этой песни: кто-то из пишущих о Шостаковиче (не помню, кто) назвал его "песней Офелии". Ария Марфы, упомянутая выше, относится к нему же.

    Стоит обратить внимание на то, как тонко динамика текста отражается в мелодике песни (легкомысленная песенка в куплете, неожиданные длительные, "летящие" вокализы в "Я назвалась птицей..." - и скрытые плачущие интонации в "О, мой спутник..."), в аранжировке и драматургии ("мишурное" уплотнение фактуры во втором куплете при сохранении тихо-печального тонуса пения, а также совершенно гениальная, на мой взгляд, тишина-пустота на ключевой фразе - "Я похоронила тебя..." Вспоминается смерть Солдата у Стравинского.)

    Песня "Пассажир" - ключевая в альбоме "Пассажир", и осмысляется в полной мере только в контексте всего альбома, посвященного теме странничества (не путешественной романтики, как это часто бывает, а именно странничества - в шубертовско-гейневском духе, странничества-без-возвращения). Но весь альбом мы здесь не охватим.
  2. Аватар для Muzylo
    Теперь знакомимся с другой песней - I Don't Know из альбома Sea Sew.

    Это видеоклип, и здесь в строительстве символа участвуют и слово, и музыка, и видеоряд:



    I don't know what you smoke or what countries you've been to
    if you speak any other languages other than your own
    but I'd like to meet you

    I don't know if you drive
    if you love the ground beneath you
    I don't know if you write letters or panic on the phone
    still I'd like to call you all the same,
    if you want to, I am game.


    I don't know if you can swim or if the sea has any draw for you
    if you're better in the morning or when the sun goes down
    I'd like to talk to you

    I don't know if you can dance if the thought ever occurred to you
    if you eat what you've been given or push it round your plate
    still I'd like to cook for you all the same,
    I would want to, I am game.


    If you walk my way and I could keep my head
    we could creep away in the dark or maybe not,
    we could shoot it down anyway.


    I don't know if you read novels or the magazines
    if you love the hand that feeds you
    I assume that your heart's been bruised
    I know I'd like to know you

    You don't know if I can draw at all or what records I am into
    if I sleep like a spoon or rarely at all or maybe you would do?
    maybe you would do



    If I walk your way I will keep my head
    we will feel our way through the dark
    though I don't know you I think that I would do
    I don't fall easy at all


    Легкий, улыбчивый тонус песни и незамысловатую, казалось бы, интенцию текста - "я не знаю, кто ты, но заочно доверяю тебе" - усложняет припев, отсылающий к каким-то более серьезным смыслам: вначале "мы могли бы разойтись в темноте а может быть и нет", а потом - "мы ощутим наш путь сквозь темноту", "ведь я не просто так сюда упала", - как и загадочное "I an game". Но главный акцент здесь - на видео.

    Метафорический сюжет, разыгранный под песню, имеет два основных и противоположных смысла:

    1. Созидание
    2. Иллюзия

    Героиня в старомодном дорожном платье приходит с дорожным чемоданом на какую-то станцию - и здесь, в транзитном пункте странствия, создает вокруг себя Дом и Красоту. Но - из бумаги. Окружив себя - в пустой безликой станции - личным пространством и личной красотой, героиня принимается за игру в дом: сворачивается кошечкой на дорожном стуле, включает лампу и погружается в чтение. Полная иллюзия уюта - но бумажного: ведь "I am game".

    Образ женщины-созидателя, женщины-творца (уюта, дома, красоты, ...) сочетается здесь с зыбкостью, иллюзорностью, нестабильностью: "Я - игра", "может быть", "может быть", может быть", многократно повторяемые в тексте, -

    если ты пойдешь моим путем а я гордо приподниму голову
    мы могли бы разойтись в темноте а может быть и нет


    И - музыка. Легкая, полетная вначале, и - какую огромную динамику она приобретает к концу! Куплет, построенный на игровых "я не знаю", основан на двух гармониях, повторность которых логически соотвествует повторности "я не знаю"; принципиальное "я - игра" подчеркнуто первым отклонением и затем - отыгрышем трубы.

    Слова припева, столь серьезные после игровых "я не знаю...", озвучены одной из самых замечательных мелодий современности. Здесь - все иначе, чем в куплете: постоянные гармонические обманы подчеркивают многомерную серьезность текста, а распевная мелодика после легкого речитатива динамизирует музыку, вливая в нее токи полетной энергии. Динамика усиливается к концу - и второй припев, с переосмысленным текстом (если ты пойдешь моим путем а я гордо приподниму голову мы могли бы разойтись в темноте а может быть и нет --- если я пойду твоим путем я гордо приподниму голову мы ощутим наш путь сквозь темноту), звучит экстатично. Это - экстаз созидания, экстаз творчества - но и экстаз игры. Это удивительное состояние экстатической легкости и полета выросло из незамысловатого наигрыша, как сказка бумажного сада выросла из пустой станции.

    В совокупности образуются полифоничные смысловые ряды:

    - Пресловутое безоглядное женское доверие (очередная вариация на тему архетипа Сольвейг);
    - Оно же - игра, иллюзия;
    - Есть, однако, потенциал превратить его в реальность: "maybe..."
    - Потенциальность, гипотетичность всего, о чем поется в песне - встречи, любви, созидания, творчества;
    - Творчество, созидание как атрибут женщины;
    - Роль женщины как обустроителя-в-странствии, начала, созидающего стабильность и красоту на пустом месте, в вечном путешествии (жизни?).

    Эта стабильность - иллюзия, - но... "а может быть и нет?"

    Согласитесь, что эта многоярусная смысловая конструкция выглядит неуклюжей этажеркой только при попытке озвучить словом каждый ее ярус (как и всегда в символизме - ведь символизм любит не слова, а пробелы между ними), - но в живой целостности клипа все это воспринимается, как единый, живой и впечатляющий образ, ускользающий из любых описаний. А за экстаз созидания бумажного сада в конце песни я готов отдать с потрохами весь Киев-Мюзик-Фест, - если только на нем не будут играть Сильвестрова.
  3. Аватар для Muzylo
    И в заключение - финальная песня из альбома "Пассажир" - Nowhere To Go:



    Bird, you've so many hearts on your sleeve.
    One for each feather,
    though you never see,
    blue eyes blink bright lights
    through leaves on the trees
    from seeds that did grow where you sowed.

    You'll never have nowhere to go.

    Look at this silver and gold,
    shook through a tangle of thorns.


    Bird, we've so many days spent beside
    this sulk of a river,
    now we're deep down dyed
    into the marrow, out with the tide,
    with all that you have and I hold.

    You'll never have nowhere to go.

    Your heart, it holds more than your hands,
    not bought or sold, more than mountains.


    Look at this silver and gold.

    You'll never have nowhere to go.


    Я не буду слишком рьяно копаться здесь в смыслах, - а просто предлагаю послушать эту изумительно красивую песню, где главный мотив альбома - невозвращение, странствие-без-надежды - вынесен в умолчание "от противного". Текст провозглашает "вечные ценности" - нечто вроде декларации странника, его кредо, символа веры - но пронзительно-печальная музыка говорит обратное. Текст гласит "Никогда не бывает так, что некуда идти" - но музыка говорит, что идти все-таки некуда. Собственно, это nowhere to go* - и есть идея альбома, и потому она вынесена в заглавие песни "как есть", без декларативного "You'll never have..." Оно отзывается в жестоких ударах о корпус гитары, вторгающихся в элегический тонус песни, как гвозди. Это напомнило мне "Я последний поэт деревни" из "Поэмы памяти Есенина": "скоро выйдет железный гость" - и два выстрела.
    _______________________________
    *Узнали мармеладовский афоризм?

    ***

    В заключение призову не слишком строго оценивать вокал Лизы, порой изумительно экспрессивный, порой более чем посредственный - в рамках концепции аматорского пения, за пределы которой Лиза не переходит и не претендует на такой переход.
  4. Аватар для филюб
    Вначале все выглядит, как вполне безобидный путешественный романтизм; но затем появляется ничем не подготовленная (вроде бы) фраза припева "She said Bird - oh, why?" - которая потом уточняется: "I said Bird - oh, why?"

    Этот образ также имеет богатую предысторию: это - очередной экземпляр из богатого арсенала мирового женского птичника, начатого чеховской Чайкой. Дженни из "Форреста Гампа" и Беспокойная Анна из одноименного фильма Медема - ближайшие родственницы этого символа, который олицетворяет женское неблагополучие во имя высокой идеи. Следующая фраза, развивающая припев - Oh my satellite, oh my passenger - также звучит неожиданно: пафосное обращение (Oh) к своему спутнику диссонирует с тонусом основного текста.
    Дословно: "Она сказала - птица. О, почему?" "Я сказала - птица. О, почему?". Эти слова относятся не к героине, а к ее любви. Она - ее "спутник, ее пассажир". Птица, с которой она путешествует, птица, которую она хоронит в снегу. В том-то и дело, что конкретного спутника здесь нет и в помине ("Я могла бы позвонить тебе"). Здесь нет никакой "высокой идеи" - есть лишь пронзительный лиризм женщины, хоронящей свою любовь.
    Обновлено 25.08.2012 в 23:07 филюб
  5. Аватар для Muzylo
    Цитата Сообщение от филюб
    Здесь нет никакой "высокой идеи" - есть лишь пронзительный лиризм женщины, хоронящей свою любовь.
    Ну, под "высокой идеей" я и подразумевал нечто подобное. Некий миф, придающую женскому неблагополучию более высокий смысл, чем "просто" неблагополучие.
  6. Аватар для филюб
    Любовь - не "высокая идея" и не "миф". Песня посвящена тому, как страшно женщина - изживает ее. Когда можно обойтись без "высоких слов", нужно стараться это делать.
  7. Аватар для Muzylo
    Цитата Сообщение от филюб
    Любовь - не "высокая идея" и не "миф". Песня посвящена тому, как страшно женщина - изживает ее. Когда можно обойтись без "высоких слов", нужно стараться это делать.
    Ну да, песня этому посвящена. Я говорил о символе: "я чайка", "я птица", "я сказала Птица" и т.п. - о том, что стоит за женским самоуподоблением птице
  8. Аватар для Muzylo
    Я говорил о символе: "я чайка", "я птица", "я сказала Птица" и т.п. - о том, что стоит за женским самоуподоблением птице
    Странно, что нет Юки. Это ведь ее специализация
  9. Аватар для larky
    оссподе.. Какая птица, какой символизм, какие похороны любви, какой рок..? Попросту песни-настроения, каждая - разное, и не более. Не рок, а соул (вторая) и кантри (первая, но тут жанр надо смотреть по ритм-секции), имхо. Песни милые, да, девушка милая, да, я тоже порой цепляюсь слухом, если в песне живые струнные и большой процент акустических инструментов, понимаю, разделяю. Но анализ-то здесь к чему

    На клип первой подумала было, что новая реклама Икеа..)
  10. Аватар для филюб
    Цитата Сообщение от Muzylo
    Странно, что нет Юки. Это ведь ее специализация
    А говорить о "символизме" - чья специализация?
  11. Аватар для Muzylo
    Цитата Сообщение от larky
    оссподе.. Какая птица, какой символизм, какие похороны любви, какой рок..? Попросту песни-настроения, каждая - разное, и не более. Не рок, а соул (вторая) и кантри (первая, но тут жанр надо смотреть по ритм-секции), имхо. Песни милые, да, девушка милая, да, я тоже порой цепляюсь слухом, если в песне живые струнные и большой процент акустических инструментов, понимаю, разделяю. Но анализ-то здесь к чему
    О! Где-то я уже это слышал

    Однажды на конференции один докладчик (не я) выступал с докладом на тему "Рефлексия у Шостаковича". Его страшно гнобил один весомый туз. Основным и единственным его (туза) замечанием было: "Какая рефлексия? Нет у Шостаковича никакой рефлексии!" "Это симфонизм, батенька, а не рефлексия!", говорил туз. Свое замечание он подкреплял таким аргументом: бахал ладонью по столу и спрашивал: "это рефлексия?"
  12. Аватар для larky
    Какое здоровое у вас в К. музыкознание, однако
    Удар ладонью по столу - это реакция. Шостакович - это в большинстве своём рефлексия (имхо). А я - К.О., как обычно
  13. Аватар для Юка+
    Цитата Сообщение от Muzylo
    Странно, что нет Юки. Это ведь ее специализация
    ...я уже давно в мыслях после Вашего дневника. Только ))) развернулись они у меня, наверное, в несколько ином направлении.

    ...думаю, почему Музыло насмешливо относится к "мечтательному-игривому-сладострастию"...

    ...и что же мои любимые советские песни, где всё ясно и понятно. Это какой жанр? Имеет ли это какое-то отношение к классике?

    ...ещё думала, что женщины на форуме тоже создают свой "бумажный Дом и Красоту", только бумага здесь существует в электронном виде.

    ... мужчина "изживает" любовь по-другому ( всё, конечно, относительно, я понимаю ), для него любовь чаще как подпитка, а не как тело жизни...у птицы грудь и распахнутые крылья, в них дыхание и любовь...если нет любви, то птица превращается в камешек и падает вниз.

    *****
    Для меня важен вокал, важно таинство свободного течения мысли-воздуха, его объём при этом может быть очень маленьким. У Лизы Ханниган воздух совсем не движется.
  14. Аватар для Юка+
    ...но очень приятно от того, что Вам понравилась песни Лизы, что Вы написали об этом с такой любовью.
    Обновлено 24.08.2012 в 22:41 Юка+
  15. Аватар для Muzylo
    Вокал у Лизы совсем не вокальный я писал об этом. Экспрессию, которая в нем есть, трудно оценить академисту: Лиза сипит, хрипит, картавит, резонанса ноль с минусом, красоты тембра как таковой - еще меньше Тем не менее существует система координат, в которой все это - не недостатки, а свойства.

    Насмешливо Музыло отнесся не к мечтательно-игривому сладострастию как к таковому, а к его бытию в форме штампа. Штамп мертв, а Музыло не любит мертвеччину - если ее только не оживить какой-нибудь гальванической искрой вроде иронии.

    Советские песни - особый жанр, который долгое время (вплоть до 60-х) примыкал к академической традиции - к "облегченному" ее крылу, растущему из оперетты.
  16. Аватар для Юка+
    Цитата Сообщение от Muzylo
    Вокал у Лизы совсем не вокальный я писал об этом. Экспрессию, которая в нем есть, трудно оценить академисту: Лиза сипит, хрипит, картавит, резонанса ноль с минусом, красоты тембра как таковой - еще меньше Тем не менее существует система координат, в которой все это - не недостатки, а свойства.
    Артём, я понимаю, о чём Вы говорите.
  17. Аватар для Юка+
    Цитата Сообщение от Muzylo

    В совокупности образуются полифоничные смысловые ряды:

    - Пресловутое безоглядное женское доверие (очередная вариация на тему архетипа Сольвейг);
    - Оно же - игра, иллюзия;
    - Есть, однако, потенциал превратить его в реальность: "maybe..."
    - Потенциальность, гипотетичность всего, о чем поется в песне - встречи, любви, созидания, творчества;
    - Творчество, созидание как атрибут женщины;
    - Роль женщины как обустроителя-в-странствии, начала, созидающего стабильность и красоту на пустом месте, в вечном путешествии (жизни?).
    ...как же я узнаю тебя, если ты не будешь со мной играть.

    ...как же нам сохранить любовь, если она перестанет быть игрой.
  18. Аватар для Куздра
    Нет, эта снулая барышня не стоит и ногтя Дженис:




    <font size="3"><span style="font-family: book antiqua">

    Обновлено 25.08.2012 в 01:31 Куздра
  19. Аватар для Muzylo
    Цитата Сообщение от Куздра
    Нет, эта снулая барышня не стоит и ногтя Дженис
    Здрасьте пожалста! Ведь Дженис не поэт и не композитор.

    Мне казалось понятным то, что этот блог посвящен не вокалу. (Лиза местами поет откровенно плохо - правда, не в тех записях, которые выложены здесь). Но даже и в плане вокала сравнивать их- все равно, что сравнивать Верлена с Шекспиром и рассуждать о расценках их ногтей
  20. Аватар для Куздра
    Вот и я не о вокале, а об уровне эмоционального накала, общей энергетики, что ли...

    Впрочем, если Вы считаете, что мой пост не в тему - можете его удалить - я не обижусь, однако, послушать Дженис - как чистого воздуха вдохнуть

Трекбэков

Яндекс.Метрика Rambler's Top100