RSS лента

Anna-Marta

меня стали умилять простые стихи, которые с детства знала, но не ценила :)

Рейтинг: 5.00. Голосов: 1.
              
Тарас Шевченко (1814-1861)

Садок вишневий коло хати,
Хрущі над вишнями гудуть,
Плугатарі з плугами йдуть,
Співають ідучи дівчата,
А матері вечерять ждуть.


Сем'я вечеря коло хати,
Вечірня зіронька встає.
Дочка вечерять подає,
А мати хоче научати,
Так соловейко не дає.


Поклала мати коло хати
Маленьких діточок своїх;
Сама заснула коло їх.
Затихло все, тілько дівчата
Та соловейко не затих.



Скоро 200 лет со дня рождения Шевченко. Нашла я перевод , сделанный в этом году, с лопатами, и вишневым садом, в котором цветут яблоньки... Наверное, есть и получше.

Тарас Шевченко "Садок вишневый возле хаты"
Вольный перевод с украинского А.Тартаковского



Садок вишневый возле хаты,
Красиво яблоньки цветут.
Крестьяне с пахоты идут,
Поют задорные девчата,
А матери их дома ждут.
.
В сарай поставлены лопаты.
Заря вечерняя встает.
Семья уселась возле хаты,
И дочка ужин подает,
А соловей концерт дает.
.
Мать уложила возле хаты
Любимых деточек своих,
Сама заснула возле них.
Идиллия. Поют девчата,
И соловейко не затих.
2013


И я перевела...

Вишневый садик возле хаты,
Жуки над вишнями гудут,
Мужчины с поля плуг несут,
Идут-поют домой девчата,
А матери на ужин ждут.

За стол уселись возле хаты,
Звезда вечерняя встаёт,
И трелью соловей поёт,
И солнце на краю заката,
И ужин дочка подаёт.

Мать уложила возле хаты
Любимых деточек своих,
Сама заснула возле них.
Но хочется попеть девчатам,
И соловей еще не стих...

Вот только сомневаюсь, можно ли по-русски сказать "гудут" - мне кажется, что это какой-то "старинный" вариант простого "гудят"

Отправить "меня стали умилять простые стихи, которые с детства знала, но не ценила :)" в Google Отправить "меня стали умилять простые стихи, которые с детства знала, но не ценила :)" в Facebook Отправить "меня стали умилять простые стихи, которые с детства знала, но не ценила :)" в Twitter Отправить "меня стали умилять простые стихи, которые с детства знала, но не ценила :)" в del.icio.us Отправить "меня стали умилять простые стихи, которые с детства знала, но не ценила :)" в Digg Отправить "меня стали умилять простые стихи, которые с детства знала, но не ценила :)" в StumbleUpon

Категории
Без категории

Комментарии

  1. Аватар для Muzylo
    Я еще ни разу не видел хорошего перевода Шевченко на русский. Пропадает все.

    А простота эта дорогого стоит
  2. Аватар для филюб
    Очень музыкально звучит по-украински. По-русски вряд ли так получится. А "гудут" нет на русском. Хотя именно гуууд это слово передает лучше привычного "гудят". Может, так и оставить...
  3. Аватар для Беназир
    Из стихов Шевченко наизусть помню "Долю".

    Иногда читаю его стихи в сети на украинском.
    Читать сборники переводов его стихов на русский - выше моих сил, настолько кошмарно. Когда-то купленный такой сборник просто выбросила.
  4. Аватар для Muzylo
    Анна-Марта, а ведь это забавная вещь: получается, что львиная доля смысла стихов Шевченко - в украинской фонетике.
    Либо именно русская фонетика настолько диссонирует с мелодикой его стиха, что успех по определению невозможен. В русском звучании Шевченко неизбежно приобретает какой-то пошло-назидательный привкус, который без остатка растворяется в пресловутой украинской "щирости", закрепленной в звучании самого языка.
    У Чуковского есть даже статья на эту тему (о переводах, и целая глава посвящена русским переводам Шевченко).
    ЗЫ: надо, наверно, уточнить: не только украинская фонетика, но и весь фонд значений, закрепленный за мелодикой украинской речи, в т.ч. и в русскоязычном сознании.
  5. Аватар для lerit
    С малороссийского Шевченко еще на менее российский перевел...
  6. Аватар для Ольга
    про "садок вишневый" люблю с детских лет.
    и вот это еще:

    Тричі крига замерзала,
    Тричі розтавала,
    Тричі наймичку у Київ
    Катря провожала
  7. Аватар для Беназир
    Для меня одним из показателей непереводимости является восприятие слов давным-давно услышанной украинской песни. Парень в ней называет девушку "серденько моє".


  8. Аватар для Anna-Marta
    Як усі гарно написали, друзі мої сердешні..... Дякую щиро вам за вашу доброзичливість до мене та прихильність до Кобзаря, просто серце співає.
  9. Аватар для Anna-Marta
    ця людина сьогодні прийшла на вибори
  10. Аватар для Anna-Marta
    Принц Чарльз танцует гопак (1981 год)

Трекбэков

Яндекс.Метрика Rambler's Top100