Я могу прочитать здесь много имен русских пианистов. Но я не увидел еще того Бориса Березовского (пианист конечно).
Вид для печати
Я могу прочитать здесь много имен русских пианистов. Но я не увидел еще того Бориса Березовского (пианист конечно).
Здрасссьте. Приехали. Пиарю, пиарю, хоть бы хны.
Еще раз:
Один из моих САМЫХ ЛЮБИМЫХ ПИАНИСТОВ. И не только русских, а вообще.
сейчас вот это пишу, а над монитором висит его афиша. даже непонятно, что тут можно обсуждать, по моему его заслуги очевидны.
Хотя как правило, на форуме споры начинаются именно с такой фразы :lol:
Простите это немного короткое начало.
я обнаружил ваш форум вчера и его находит очень интересным, так как я увлечена русской музыкой. К несчастью для себя, я не применяю хорошо вашего языка. Поэтому, когда я должна сделать быстро, я использую преобразователь.
По поводу Бориса Б., я его знаю только с недавнего времени, но его игра меня восхитила незамедлительно. Не для виртуозности, которая известна хорошо, но главным образом в своем способе "говорить" на пианино. Он начинает быть очень оцененным оттуда.
Не помню, хоть убейте.Цитата:
Сообщение от flo
А то и я бы попиарил.
Он и мой тоже очень любимый пианист.
и Не только русский, а вообще.
Машинный перевод с английского - это прекрасно. Живая такая, настоящая, реальная я бы сказал русская речь! :lol:
Не сочтите за оскорбление, все совершенно понятно и ничего страшного в этом нет. Просто для носителя языка этот перевод звучит забавно. Что совершенно не говорит о его ненужности. Напротив, смысл прекрасно понятен.
Теперь представьте, как такой сложный текст звучит в машинном переводе на язык carine ;)Цитата:
Сообщение от boris
Туда ():Цитата:
Сообщение от Eugene
La traduction automatique de l'anglais est à parfaitement. Vivant tel, présent, réel je dirais les paroles russes! Ne trouvez pas pour l'offense, tout est tout à fait clair rien terrible dans cela est absent. Simplement pour le porteur de la langue cette traduction sonne d'une manière amusante. Que ne parle(ne dit) pas du tout de son inutilité. Au contraire, le sens est beau ïîíÿòåí.
Обратно:
Машинный перевод с английского - это прекрасно. Живая такая, настоящая, реальная я бы сказал русская речь! Не сочтите ЗЕ оскорбление, все совершенно понятно К ничего страшного Г этом нет. Просто для носителя языка этот перевод звучит забавно. Что совершенно не говорит М его ненужности. Напротив, смысл прекрасно
понятен
Текст Бориса соответствует возможностям переводчика. А вот слово "пиарить" не переведётся :)
Tres contente de vous avoir amuses un peu.
Vous avez compris le sens general, cela suffit.
Que preferez-vous? Po-rusky c translator? english? french? or good real russian written hard with blood and sweat, and many mistakes?
somoye lutsheye, eto horoshii ivrit! 8)
shutka.. :D
Нет, Рудольф, Вы что-то перепутали. Только что попробовал этот текст перевести на translate.ru, получилось вот что:Цитата:
Сообщение от Рудольф
Машинный перевод английского языка есть? вполне. Проживая такого(такой), pr? чувствует, r? el я сказал бы русские слова! Не находите для оскорбления, все есть все ли? бывшее ясно ничто, ужасное в этом отсутствует. Просто для носителя языка этот перевод звонит mani? re забавная. Что говори (не говорит) ничуть inutilit?. Напротив, смысл(направление) красив???????.