Расшифруйте, пожалуйста, что поет Адель на русском языке в "Летучей мыши"
Всю жизнь мечтаю понять, что за слова поет Адель во второй арии в моем любимом фильме-оперетте "Летучая мышь". В частности, какие именно овощи предлагает она солдату "задаром" :wink:) и с детства пытаюсь расшифровать 2-ю часть последнего куплета "Давали бал...", а дальше ... Может быть, кому-то все же удалось расслышать. Тогда напишите и мне, пожалуйста, ЧТО же она все-таки поет!? :smile:)
а в первой арии тоже не понятно, что идет после слова "виноваты"?
Знающие люди, пожалуйста, расшифруйте, . Этими вопросами мучаюсь с детства! :wink:)
ИЛИ МОЖЕТ БЫТЬ, У КОГО-ТО ЕСТЬ ПОЛНОСТЬЮ СЛОВА ЭТИХ АРИЙ... А ТО МНЕ ИХ ПЕТЬ В КОНЦЕРТЕ, А В НОТАХ СЛОВА ДРУГИЕ И ОНИ МНЕ НЕ НРАВЯТСЯ...
26.02.2009, 12:37
Aprile
Re: расшифруйте, пожалуйста, что поет Адель на русском языке в "Летучей мыши"
Цитата:
Сообщение от Омелла
В частности, какие именно овощи предлагает она солдату "задаром" :wink:)
Вот по поводу овощей:
Зелень развозит торговка:
Капуста, картошка, морковка!
Идите сюда, старичок!
Купите редиски пучок!
Суп без петрушки как вода,
Хозяйки, хозяйки, сюда!
Подходите, мадам,
Я вам перцу продам.
А ты, солдат, уж так хорош,
Что весь товар бери за грош,
Бери задаром всё, солдат,
И помидоры, и салат,
И сладкий стебель ревеня,
И хрен, и редьку, и меня!
Взято вот отсюда:
Последний куплет поётся в фильме не так, как тут написано, и после слов "давали бал", действительно, ничего непонятно. И Вы так пойте, на рыбьем языке ;-)
После хрена и укропа всё остальное уже неважно.
26.02.2009, 13:20
Узюм
Re: расшифруйте, пожалуйста, что поет Адель на русском языке в "Летучей мыши"
Цитата:
Сообщение от Омелла
а в первой арии тоже не понятно, что идет после слова "виноваты"?
Виноваты ах-ха-ха
Вы тут сами ах-ха-ха
И смеются ах-ха-ха
Все над Вами ах-ха-ха-ха-ха-ха
Отсюда же
26.02.2009, 23:24
Омелла
Re: расшифруйте, пожалуйста, что поет Адель на русском языке в "Летучей мыши"
Спасибо большое, Aprile.
На счет ревеня я бы в жизни не догадалась! А третий куплет будем микшировать из того, что имеем и из того, что есть на этом замечательном сайте ))
26.02.2009, 23:25
Омелла
Re: расшифруйте, пожалуйста, что поет Адель на русском языке в "Летучей мыши"
Спасибо... Очень хороший, полезный сайт ))
28.02.2009, 22:14
Узюм
Re: Расшифруйте, пожалуйста, что поет Адель на русском языке в "Летучей мыши"
После "давали бал" удалось разобрать
"Там (раз?) в честь мою,
..............
Меня ... увы
Увез в карете маршал И."
02.03.2009, 21:40
Омелла
Re: Расшифруйте, пожалуйста, что поет Адель на русском языке в "Летучей мыши"
Цитата:
Сообщение от Узюм
После "давали бал" удалось разобрать
"Там (раз?) в честь мою,
..............
Меня ... увы
Увез в карете маршал И."
да, так потихонечку и восстановим текст! осталось многоточия заполнить ;))
02.03.2009, 23:43
Observer
Re: Расшифруйте, пожалуйста, что поет Адель на русском языке в "Летучей мыши"
Давали бал там в честь мою,
Посланник Д. с виконтом Ю.
Меня оттуда вез, увы,
В своей (хотя она, по-моему, просто поет «А-а-а») карете маршал И."
03.03.2009, 08:54
Aprile
Re: Расшифруйте, пожалуйста, что поет Адель на русском языке в "Летучей мыши"
Цитата:
Сообщение от Observer
Давали бал там в честь мою,
Посланник Д. с виконтом Ю.
Меня оттуда вез, увы,
В своей (хотя она, по-моему, просто поет «А-а-а») карете маршал И."
Вот пример того как не надо писать (переводить) тексты для оперетты. Задумка с этими "N.", "D.", "Ю." довольно оригинальная, но конечная цель в итоге не достигнута - на слух оно не воспринимается, в пении ничего не разобрать.
Так и хочется поглумиться над бедным поэтом: рифма просит не "маршал И." а "маршал Ы."
03.03.2009, 10:52
Узюм
Re: Расшифруйте, пожалуйста, что поет Адель на русском языке в "Летучей мыши"
Цитата:
Сообщение от Aprile
Вот пример того как не надо писать (переводить) тексты для оперетты. Задумка с этими "N.", "D.", "Ю." довольно оригинальная, но конечная цель в итоге не достигнута - на слух оно не воспринимается, в пении ничего не разобрать.
Так и хочется поглумиться над бедным поэтом: рифма просит не "маршал И." а "маршал Ы."
Ну, "нечитаемые" слова в песнях - это не такая уж редкость. Сейчас я сходу вспомнить не могу, но были у меня такие провалы, когда я через много лет догадывалась или находила текст фразы, бывшей для меня с детства загадкой.
А, вот один случай вспомнила. У подруги была пластинка с известной песней из "Генералов песчаных карьеров". Слова были русские, а певица, кажется, - болгарка, хотя пела без или почти без акцента. И в одном из куплетов было загадочное слово "толибат". Певица выговаривала его удивительно четко:
"Смывают волны на песке следы
Ребячьих ног, ребячьих ног.
Не защитит их толибат и ты,
Им не поможет даже бог."
Так и осталось загадкой, потому что нигде больше мне текст этого куплета не встретился.