Re: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?
Цитата:
Сообщение от Surrealist
Опера - искусство для избранных. Как и то, что математический симпозиум - собрание для избранных в этой сфере и тд.
"Извините, но Вы сказали глупость." (с) Я даже опешил. Математический симпозиум предназначен именно для математиков только потому, что им нужно друг с другом обсуждать новые результаты и решать, куда двигаться дальше. Это своего рода рабочее совещание. И стоило бы понимать, для чего существует сама математика -- отнюдь не для того, чтобы математики просто могли любоваться своей наукой.
Цитата:
Опера - искусство для музыкантов.....
Всяких снобов видал на свете, но до подобного еще никто не договаривался. Тогда надо и любой концерт объявить совещанием -- так сказать, междусобойчиком -- музыкантов. Но только зачем тогда музыка?
07.03.2011, 09:02
Apolinaria
Re: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?
Абсолютно с Вами согласна. Уже не говоря о таком прозаическом факте, что музыканты и певцы, выступая исключительно друг для друга, просто умрут от голода.:cry:
Также я не думаю, что опера - это исключительно музыка. Тогда зачем тратиться на декорации, костюмы, реквизит, зачем заставлять артистов что-то играть на сцене? Оставили бы только оперы в концертном исполнении.
07.03.2011, 15:12
Vanil
Re: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?
:-):-):-):-):-):-)
Цитата:
Сообщение от Surrealist
Ну нельзя понимать оперу, не зная нотной грамоты, не понимая ничего в вокале и тд.
Ну, нельзя понимать "компьютер", не зная "булевой алгебры", не понимая ничего в "программировании" и т.д.
Цитата:
Сообщение от Surrealist
Ну даже если вам нравится опера и вы вообще ничего не знаете ни о нотах, ни о процессе звкоизвелчения, дак вы все равно понимаете лишь образы и эстетику.....остальное вне вашего понимания.....
Ну даже , если вам нравится "компьютер" и вы вообще ничего не знаете о "машине Тьюринга", ни об "электронных схемах", так вы, все равно, понимаете лишь "пару функций" и "пользуетесь лишь интернетом"... остальное вне вашего понимания...
Цитата:
Сообщение от Surrealist
Опера - искусство для музыкантов.....на любом уровне...но хотя бы знающих основы.....
"Компьютер" - он лишь для "программистов".... на любом уровне....но , хотя бы, знающих основы...
И, вообще, прекратите пользоваться письменной речью, она только для Пушкина и Льва Толстого, а Вы, пока, учите правила синтаксиса.
Цитата:
Сообщение от Surrealist
Как и любой другой вид искусства или науки
:-):-):-)
07.03.2011, 20:23
Фальстаф
Re: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?
Цитата:
Сообщение от avg
Как это тема может быть "некорректной"? Предложить людям высказывать их мнение -- некорректно? Некорректным может быть вопрос, но не тема.
Вы правы, бес попутал...
Цитата:
Сообщение от avg
А вообще к чему Вы все это говорите? На что направлено Ваше недовольство? Не надо было тему создавать? Но, знаете, в любом случае участие в ней -- дело добровольное.
А почему Вы воспринимаете наличие у меня собственной позиции по этому вопросу как недовольство? Я бы не хотел, чтобы это воспринималось как личный наезд... Но я отстаиваю уже на протяжении долгого времени одну и ту же точку зрения: в этой теме не может быть однозначных ответов на вопрос как должно быть, а только в лучшем случае как мне больше нравится. Если Вы спросите, что я предпочитаю как слушатель, то безусловно оригинал. Качество исполнения этого оригинала не есть тема этого опроса, это само собой разумеющееся, также как чистота интонации, отсутствие вокальных огрехов и т.д. Но есть и множество обстоятельств, по которым был бы предпочтителен перевод. Их тоже нельзя игнорировать. Совсем недавно в Германии обанкротился весьма популярный оперный фестиваль в Ойтине недалеко от Любека: место курортное, но не для международной элиты, а для своих... Там на сцене под открытым небом в течение десятилетий был ежегодный летний оперный фестиваль - несколько популярных опер, какая-нибудь классическая оперетта, гала с участием кого-нибудь из крупных звезд (в разные годы Тео Адам, Николай Гедда Рене Колло, Герман Прей и др.) и т.д. До недавнего времени интендантом был один пожилой и весьма консервативный режиссер. При нем все шло по-немецки и ... при полных аншлагах... Для снобов в 40 минутах езды была Гамбургская опера... Пару лет назад руководство сменилось, стали ставить на оригинальных языках, что, между прочим, упростило привлечение хороших певцов и соответственно повысило уровень всего мероприятия, однако - публика перестала ходить. Гамбургская опера все так же доступна, а эта сцена прогорела. Есть ли кто-нибудь, кто от этого выиграл?
07.03.2011, 21:35
avg
Re: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?
Цитата:
Сообщение от Фальстаф
А почему Вы воспринимаете наличие у меня собственной позиции по этому вопросу как недовольство?
Ваш пост выдержан в резко критическом тоне -- даже варианты ответов Вы назвали "тенденциозными" (повторяю, мне совершенно непонятно, что это значит). Вот поэтому я и сказал о недовольстве. А Ваша собственная позиция -- это как раз нормально.
Цитата:
Но я отстаиваю уже на протяжении долгого времени одну и ту же точку зрения: в этой теме не может быть однозначных ответов на вопрос как должно быть, а только в лучшем случае как мне больше нравится.
Долгое обсуждение выявило большое разнообразие возможных ситуаций и соответственно -- разнообразие адекватных решений. Адекватное решение в какой-либо ситуации -- это как раз то, что "должно быть" (в частности, о решении, которое "понравится" большинству, тоже естественно сказать "так должно быть"). Тот пример, который Вы тут же привели, как раз и показывает, что тот или иной выбор может объективно диктоваться условиями, когда чьи-либо личные предпочтения уже становятся делом второстепенным.
07.03.2011, 21:45
Monstera
Re: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?
Цитата:
Сообщение от нектарий
да хоть обудивляйтесь - всё равно в переводе нигде ничего не поют уже лет сто как. Ни один серьёзный музыкант такой фигнёй щас заниматься не станет, независимо от результатов сей многомудрой дискуссии.
Сильное утверждение! Видимо, для его автора как минимум российские (не говоря уж о советских) театры - это полное "нигде" :-o
Не знаю, как в Европе, а в Питере 20 лет назад еще всё пели по-русски, Мариинский театр начал активно переходить на язык оригинала только в 90-е. Михайловский театр исполнял все зарубежные оперы в переводе вплоть до смены руководства, если не ошибаюсь, в 2008 году.
Интересно, что одновременно с тем, как в Михайловском по настоянию Е.Образцовой весь репертуар перевели на язык оригинала, в Мариинском маятник уже качнулся в другую сторону: поставили "Волшебную флейту" по-русски, причем ставил французский режиссер, это было его принципиальное условие (исполнение на языке слушателя), он считал, что в этой опере живое понимание текста настолько важно, что субтитров недостаточно. Это была первая ласточка: через год поставили по-русски "Севильского цирюльника", потом "Свадьбу Фигаро", "Испанский час" и "Джанни Скикки", завтра будет премьера "Ариадны на Наксосе"... Характерно, что, например, "Джанни Скикки" идет в КЗ по-русски и на большой сцене, в составе полного триптиха - в оригинале, "Свадьба Фигаро" тоже поддерживается в двух постановках на разных языках. Руководство театра тоже понимает, что ответ на вопрос, на каком языке ставить оперу, сильно зависит от того, что именно ставить, для кого ставить и с какой целью. Но, видимо, для некоторых и Гергиев не относится к "серьезным музыкантам" :lol:
Кстати, Мариинский в этом отношении не одинок: в недавнем "Дон Жуане" в СПбОпера по-итальянски только арии и ансамбли, а речитативы исполняются в переводе - тоже вариант. Детский театр "Зазеркалье", хоть и детский, ставит в числе прочего серьезные классические оперы, такие как "Богема", "Порги и Бесс", "Любовный напиток", "Золушка", "Итальянка в Алжире" и т.п. - большей частью в таком же режиме, на языке оригинала только арии и ансамбли - или полностью в переводе.
Так что люди решают этот "закрытый" вопрос по разному - конечно, не по результатам "сей многомудрой дискуссии", а в соответствии со своими причинами и целями - но нередко и вопреки многомудрому мнению Нектария, которое он почему-то считает абсолютной истиной.
07.03.2011, 21:52
Monstera
Re: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?
Цитата:
Сообщение от Sasha.E.Zhur
У каждого свой опыт. У каждого свой путь.
Кто-то здесь знает точную, И УТВЕРЖДЁННУЮ МИНИСТЕРСТВОМ (МАГИИ))))), методику приобщения детей к опере? Гарантируете положительный результат?
Что-то мне подсказывает, что универсальных методик нет! И быть не может!
Принимаю поправку :-). Для МОИХ детей сработало :lol:
09.03.2011, 15:22
Apolinaria
Re: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?
Вот, попалась интересная статья на данную тему
10.03.2011, 15:23
Monstera
Re: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?
Цитата:
Сообщение от Apolinaria
Вот, попалась интересная статья на данную тему
На редкость толковая статья, спасибо! И заключение меня порадовало, очень адекватно:
Цитата:
В общем, искусство не терпит «нельзя» и «надо». Проблема языка в опере есть. Её нужно решать. Каждому для себя — и каждый раз заново. Есть произведения, которым, по моему мнению, исполнение на языке оригинала не слишком повредит. Например, некоторые итальянские оперы. А есть такие, которым, как мне кажется, оно противопоказано. Возможно, это оперы Вагнера. Думаю, и русским операм за рубежом лучше бы исполняться не по-русски. Хотя бы только из-за сложностей русской фонетики. Если в опере есть речитативы secco или разговорные диалоги, то я не вижу ни одной разумной причины исполнять их на непонятном языке. Впрочем, каждый должен выбирать для себя, решать сам за себя в соответствии с собственным вкусом, особенностями произведения, наличием или отсутствием адекватного перевода и т. д.
10.03.2011, 19:11
Apolinaria
Re: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?
Мне и эпиграф очень понравился. Наглядная иллюстрация к тому, о чем говорил уважаемый Avg.:-)