Вы в своём духе. 5 октября (четверг) я выходил в эфир в 11.04, 8 октября (воскресенье) - в 14.17, 16 октября (понедельник) - в 01.32. Если в совокупности это называется "исключительно воскресная ночь", то тогда Вы, конечно, правы.
<skipped>
ЦУП. Простите, что вмешиваюсь - зря Вы тратите время на убеждение Факира. В этой ветке всё уже давно сказано. Библиографические ссылки даны. Все, кто хотел понять суть, давно всё поняли. А кто не хочет читать книги, но предпочитает судить о людях и событиях по рекламным аннотациям,- не станет Вас слушать всё равно. Поверьте моему опыту.
Конкретно. Если Вы читаете по-английски и живете в Москве, могу предоставить Вам реальную книгу п/ред. Малколма Брауна - свод (в который уже раз) документов, фотографий и пр. и пр. (посмотрите в начало этой ветки, там я уже всё написал), свидетельствующих более, чем однозначно, что "Свидетельство" - обычная эмигрантская писанина полужурналиста-полумузыковеда, хитро сложенная из правды и лжи.
Sapienti sat.
18.10.2006, 01:39
Fakir
Re: Соломон Волков на русском языке
Цитата:
Сообщение от Центр управления полётами
Вы в своём духе. 5 октября (четверг) я выходил в эфир в 11.04, 8 октября (воскресенье) - в 14.17, 16 октября (понедельник) - в 01.32. Если в совокупности это называется "исключительно воскресная ночь", то тогда Вы, конечно, правы.
Да, скрупулезность ошеломляющая. Сразу чувствуешь, что космонавтика Вам много ближе, чем поэзия. «Воскресная ночь» - фильм такой был, с поножовщиной. Но я не настаиваю, - если на Вашей зоне (часовой) был уже понедельник, пусть для Вас она будет «понедельничной».
Цитата:
Сообщение от Центр управления полётами
Это очень красивая и грустная теория!
Да, грустная. Демократия – во многом отвратная штука, но остальное еще хуже. Люди в подавляющем своем большинстве предпочитают переносить любой бред о Шостаковиче, нежели ночами (не только воскресными) прислушиваться к стуку сапог на лестнице. Если Вы другого мнения, то только потому, что Вас и Ваших близких сие, слава Богу, обошло.
Цитата:
Сообщение от Центр управления полётами
Вам так дороги хамы? "Мразь" - это очень мягкая оценка Рубенчика.
В Вашем ЦУПе все-таки еще остаются проблемы с восприятием информации, - Вы давно «перетрахивали» аналитический отдел? Где я писал, что согласен с Рубенчиком? По-моему, я до сих пор говорил только о допустимых способах социального поведения, а именно, о способах реакции на чье-либо мнение. Их всего лишь три – игнор, аргументация и суд. Если Вы будете настаивать на субъективном праве оскорблять другого (словом или действием), то будьте готовы и к сапогам на лестнице, хотя для Вас, я понимаю, связь между этими явлениями далеко не очевидна. Думайте о Рубенчике хоть матом, а также и выражайтесь, как хотите, можете даже кидать ножи в его портрет, - но у себя на кухне, а не в общественном месте.
Цитата:
Сообщение от Центр управления полётами
Омерзительно, что Рубенчик и его соратники позволяют себе подобное, зная, что Шостакович никогда уже не сможет "захотеть получить компенсации". Но за него, несомненно, будет кому вступиться.
Это Вы серьезно? Шостакович нуждается в том, чтобы Вы за него вступились?
Будьте добры, вступитесь, хотелось бы видеть, как Вы это делаете. Или назвать обидчика «мразью» - это и есть вступиться?
Цитата:
Сообщение от Центр управления полётами
А теперь поглядите, где Шостакович и где Рубенчик.
Вот наконец! Только жаль, что это последняя фраза Вашей речи. Будь она первой, самой речи бы уже не потребовалось.
18.10.2006, 02:13
Fakir
Re: Соломон Волков на русском языке
Цитата:
Сообщение от Olorulus
А кто не хочет читать книги, но предпочитает судить о людях и событиях по рекламным аннотациям,- не станет Вас слушать всё равно. Поверьте моему опыту.
Вам очень хочется, чтобы я не верил университетским аннотациям, а прочел книгу Феофанова о русских композиторах сам? Вы слишком высокого мнения о моих музыкальных познаниях, - я не оценю ее лучше, чем эксперты, занимающиеся своими узкоспециальными вопросами всю жизнь. Не говоря уже о том, что за каждой книгой стоят десятки других книг, а за теми еще десятки, которые я, судя по Вашей логике, тоже должен прочесть сам. Ваш опыт заключается в том, чтобы топить собеседника в океане информации?
Я прочел Волкова о Баланчине, - прекрасная книга. Интервью с Бродским тоже, хотя и не так впечатлило. Однако сам факт общения Волкова с Бродским есть уже такого уровня рекомендация этому "эмигрантскому писаке" (если Вы знаете Бродского), о котором другие могут только мечтать.
Цитата:
Сообщение от Olorulus
Sapienti sat.
Nemo solus sapit satis.
19.10.2006, 07:24
RU
Re: Соломон Волков на русском языке
Цитата:
Сообщение от Fakir
Вам очень хочется, чтобы я не верил университетским аннотациям, а прочел книгу Феофанова о русских композиторах сам? Вы слишком высокого мнения о моих музыкальных познаниях, - я не оценю ее лучше, чем эксперты, занимающиеся своими узкоспециальными вопросами всю жизнь. Не говоря уже о том, что за каждой книгой стоят десятки других книг, а за теми еще десятки, которые я, судя по Вашей логике, тоже должен прочесть сам. Ваш опыт заключается в том, чтобы топить собеседника в океане информации?
Я прочел Волкова о Баланчине, - прекрасная книга. Интервью с Бродским тоже, хотя и не так впечатлило. Однако сам факт общения Волкова с Бродским есть уже такого уровня рекомендация этому "эмигрантскому писаке" (если Вы знаете Бродского), о котором другие могут только мечтать.
Nemo solus sapit satis.
Я знаю человека в Бостоне, который действительно очень многие годы знал Иосифа Бродского, причём как в Питере, так и в Америке. Это Людмила Штерн, написавшая о Бродском несколько замечательных (по крайней мере с моей точки зрения) работ.
Так вот, она мне сказала, что Бродский с Волковым встречался очень мало и очень редко, а книга составлена путём вставления соответствующих вопросов в разнообразные выступления и интервью Бродского другим людям, ибо ПРЯМЫХ ВСТРЕЧ И ИНТЕРВЬЮ у СВ с ИБ ПРАКТИЧЕСКИ НЕ БЫЛО.
Я сначала засомневался, но потом подумалось: а почему это все книги интервью Волкова выходят ПОСЛЕ СМЕРТИ интервьированных?
Уж не потому ли, что они уже возразить не смогут?
В книге Шостакович и Сталин нужно бы было расставить пару сотен кавычек, когда автор пишет прямым текстом (как от себя) , а на самом деле цитирует других (без сносок).
Негоже это.
Знаю достоверно, что Волков несколько лет состоял в переписке с Гией Канчели. На предмет написание книги, разумеется.
Интересно, когда же она выйдет?
19.10.2006, 11:05
Georg
Re: Соломон Волков на русском языке
RU,
большое спасибо за информацию о методе написания диалогов Волкова с Бродским. Это была единственная книга Волкова, к которой я относился с уважением. Теперь понятно почему: там мало Волкова! Он мало напортил.
22.10.2006, 00:13
Fakir
Re: Соломон Волков на русском языке
Цитата:
Сообщение от RU
Я знаю человека в Бостоне, который действительно очень многие годы знал Иосифа Бродского, причём как в Питере, так и в Америке. Это Людмила Штерн, написавшая о Бродском несколько замечательных (по крайней мере с моей точки зрения) работ.
Так вот, она мне сказала, что Бродский с Волковым встречался очень мало и очень редко, а книга составлена путём вставления соответствующих вопросов в разнообразные выступления и интервью Бродского другим людям, ибо ПРЯМЫХ ВСТРЕЧ И ИНТЕРВЬЮ у СВ с ИБ ПРАКТИЧЕСКИ НЕ БЫЛО.
Я сначала засомневался, но потом подумалось: а почему это все книги интервью Волкова выходят ПОСЛЕ СМЕРТИ интервьированных?
Уж не потому ли, что они уже возразить не смогут?
Подобные подозрения уже возникали. Я посмотрел, хоть и не стал об этом специально писать, - книга о Мильштейне была опубликована при жизни. О Шостаковиче, Баланчине и Бродском посмертно. В принципе, если общаешься с пожилым человеком по итогам его жизни, то вполне естественно, что этот человек довольно скоро умирает. Кстати, Бродский на момент интервью был далеко не стар и вполне мог прожить еще лет 15 -20. Сомнительно, чтобы Волков собирался ждать настолько долго.
О корректности/некорректности интервью с Бродским вообще трудно судить, пока нет данных вроде тех, что представила Фэй по Шостаковичу. Если Волков набрал информацию из чужих интервью, то такие разоблачающие данные непременно должны были (или должны будут) появиться.
У меня нет оснований не доверять Людмиле Штерн, но нельзя не учитывать и тот факт, что авторы, пишущие об одном предмете (особенно, если этот «предмет» – близкий человек), как правило, ревниво (если не неприязненно) относятся друг к другу. Примеров их братаний, во всяком случае, мне не попадалось. Каждому кажется, что он знает человека лучше. Как можно установить, что у Бродского с Волковым практически не было встреч? Только если шпионить за хотя бы одним из них круглосуточно… чего, конечно, Людмила Штерн не делала.
Вообще же мне кажутся подобного рода дискуссии тупиковыми изначально. Фактов во всей их полноте мы никогда не будем знать. Существует огромное количество «посмертной» литературы, в которой, как и везде (даже в науке), множество мифов, условностей, сомнений и догадок. Что-то само собой забывается, что-то остается и «властвует умами» – и никаких проблем, мало кому интересно, как это писалось. Жизнь вообще игра, и истина имеет конвенциональную природу (некоторые утверждают, что даже в математике). Стоит ли так переживать?
У Волкова свои методы и свои резоны, - за них он будет отчитываться перед Всевышним. Перед нами конечный продукт – портрет Иосифа Бродского (книга о Бродском есть в интернете, у Мошкова). Наше дело воспринять его, - позитивно, осторожно или негативно, поразмыслив и сопоставив с другими портретами. Остальное суета.
Цитата:
Сообщение от RU
В книге Шостакович и Сталин нужно бы было расставить пару сотен кавычек, когда автор пишет прямым текстом (как от себя) , а на самом деле цитирует других (без сносок).
Негоже это.
Согласен.
Цитата:
Сообщение от RU
Знаю достоверно, что Волков несколько лет состоял в переписке с Гией Канчели. На предмет написание книги, разумеется.
Интересно, когда же она выйдет?
Да когда бы ни вышла, что плохого в том, что состоял? Радоваться надо. И надеяться, что мы когда-нибудь сможем «прикоснуться» к умонастроениям этого неординарного человека (имеется в виду Канчели). А что касается Волкова и его репутации, сомнительно, чтобы Канчели несколько лет переписывался с аферистом или человеком недостаточного интеллектуального уровня.
С нами вот он не переписывался, а с «малограмотным щелкопером» переписывался…
22.10.2006, 00:51
Greg
Re: Соломон Волков на русском языке
Волков написал несколько интересных книг, и хоть бы кто спасибо сказал...
31.10.2006, 17:49
willyem
Re: Соломон Волков на русском языке
"тем временем в замке у шефа..."
01.11.2006, 11:47
Olorulus
Re: Соломон Волков на русском языке
Вы дали линк:
Цитата:
Сообщение от willyem
"тем временем в замке у шефа..."
Testimony, based loosely on Shostakovichs own memoirs as related to and edited by his colleague, Solomon Volkov, is not just the story of a composer. In fact, the musical aspect of his life is only the sub-plot to a far greater drama, the relationship between Shostakovich and Stalin. Testimony is about Russia during the reign of Stalin. While politicians, generals, peasants, poets, Church leaders were being purged and destroyed - in all, some 31 million of them -Shostakovich somehow survived. How? Why? At what cost, personal as well as public? It is an amazing and awesome tale. It is also true.
Обратите внимание на рекламу (выделено мной полужиром):
а) Волков назван "коллегой" Шостаковича - хитро, ведь "можно же так сказать" - хотя бы потому, что великий композитор и малоизвестный журналист действительно иногда пересекались в парадном официозного брэнда под назв. "Советская музыка"; точно так же можно назвать "коллегами" Волкова еще полторы сотни российских композиторов (а заодно и музыковедов), которые в "Советской музыке" бывали, что не удивительно, т.к. редакция (была?) в одном помещении с Союзом композиторов.
б) кончается всё коротким и увесистым "It is true"; опять хитро: непонятно, что все-таки true - то обстоятельство, что Шостакович survived? или то, что написано в т.наз "мемуарах" ДДШ - это true?... да что там судить да рядить, всё здесь true - давай, раскошеливайся скорей! :)
02.11.2006, 13:45
willyem
Re: Соломон Волков на русском языке
Цитата:
Сообщение от Olorulus
б) кончается всё коротким и увесистым "It is true"; опять хитро: непонятно, что все-таки true - то обстоятельство, что Шостакович survived? или то, что написано в т.наз "мемуарах" ДДШ - это true?... да что там судить да рядить, всё здесь true - давай, раскошеливайся скорей! :)
Отзывы и то что диск на стоке говорят что он пользуется популярностью. Its true: