У наших нефтяников всегда было в ходу "дОбыча нефтИ".
..."на дОбычу стремится".
Цитата:
заниматься трикотажОм
Девушка, наверное, недавно из Франции вернулась.
Цитата:
И ещё - жёлчный и мизЕрный
Не звучит.
Эх, и не поймешь, как правильно говорить. Думаю, все зависит от круга, в котором находишься.
04.09.2009, 20:58
Lanchonok
Re: Комбинационные тонА
Цитата:
Сообщение от Олегыч Именно! Разве это не довод в пользу термина "тОны"?
У медиков и так и так... У них же тоже они есть. И сердечные тОны, и тонА )))
Правильно говорить шпрИцев, а не шприцОв.
А вообще у них - фельдшерА, вызовА, рентгенографИя, флюрографИя и т. д. А вот коронарогрАфию еще не искорежили.)))
04.09.2009, 21:01
Lanchonok
Re: Комбинационные тонА
Наше профессиональное - флейтОвый диапазон. А правильно флЕйтовый. Все в копилочку :lol: :lol: :lol:
06.09.2009, 21:04
Beetle
Re: Новые нормы литературного русского языка
Цитата:
Сообщение от Ольга Гинзбург
...Мне интересно было читать про кофе. Оказывается это- ОНО...
Ну не совсем ОНО, а все-таки ещё и ОН, т.к. вариант кофе – ср. р. не предписывается употреблять вместо прежнего, а лишь допускается использовать наряду с ним. А ведь когда-то и такие слова как вуаль, мозоль, бакенбарда, консоль, чинара и т.д. употреблялись в форме мужского рода, а ботфорт, зал, тюль, рояль, рельс, погон, фильм, шампунь и т.д. в форме женского рода, а в современном языке закрепились как слова мужского рода.
На эту тему вспомнилось интервью с М.Л.Ростроповичем: - "Мстислав Леопольдович, почему вы выбрали в свое время виолончель?
- Потому что я ее полюбил, как женщину. Только много лет спустя я узнал, что во французском языке слово "виолончель" - мужского рода. Я был потрясен! Если бы я об этом узнал, когда приобщался к музыке, неизвестно, какой бы инструмент я выбрал".
06.09.2009, 21:47
Брунгильда
Re: Новые нормы литературного русского языка
Цитата:
Сообщение от Ольга Гинзбург
Просто кто то под свою безграмотность и лень, хочет подстроить нормы языка.
Э-эх...
Когда несколько лет назад у Ксюшки из мобильника вывалилась кнопочка с циферкой "ноль", код Москвы поменяли с 095 на 495.:lol:
Цитата:
Сообщение от Ольга Гинзбург
Мне интересно было читать про кофе. Оказывается это- ОНО.
А на Украине он(о) - она, "чорна кава". И ничего, вкус не отличается.:lol:
ЗЫ
В худой котомк поклав ржаное хлебо,
Я ухожу туда, где птичья звон,
И вижу над собою синий небо,
Лохматый облак и широкий крон.
Я дома здесь, я здесь пришел не в гости,
Снимаю кепк, одетый набекрень,
Веселый птичк, помахивая хвостик,
Насвистывает мой стихотворень.
Зеленый травк ложится под ногами,
И сам к бумаге тянется рука,
И я шепчу дрожащими губами:
“Велик могучий русский языка!”
Вспыхает небо, разбужая ветер,
Проснувший гомон птичьих голосов.
Проклинывая все на белом свете,
Я вновь брежу в нетоптанность лесов.
Шуршат зверушки, выбегнув навстречу,
Приветливыми лапками маша:
Я среди тут пробуду целый вечер,
Бессмертные творения пиша.
Но, выползя на миг из тины зыбкой,
Болотная зеленовая тварь
Совает мне с заботливой улыбкой
Большой Орфографический словарь
А.Иванов
06.09.2009, 22:43
avg
Re: Новые нормы литературного русского языка
Цитата:
Сообщение от Брунгильда
“Велик могучий русский языка!”
"Велик могучим русский языка". :!:
В сборнике пародий Иванова это стихотворение заканчивалось именно этой фразой. А откуда следующие три четверостишия? Они несколько отличаются по стилю от первых трех (позднее написаны, что ли?) -- вот эти:
Цитата:
Вспыхает небо, разбужая ветер,
Проснувший гомон птичьих голосов.
Проклинывая все на белом свете,
Я вновь брежу в нетоптанность лесов.
Шуршат зверушки, выбегнув навстречу,
Приветливыми лапками маша:
Я среди тут пробуду целый вечер,
Бессмертные творения пиша.
Но, выползя на миг из тины зыбкой,
Болотная зеленовая тварь
Совает мне с заботливой улыбкой
Большой Орфографический словарь
07.09.2009, 11:28
Брунгильда
Re: Новые нормы литературного русского языка
Цитата:
Сообщение от avg
"Велик могучим русский языка". :!:
В сборнике пародий Иванова это стихотворение заканчивалось именно этой фразой. А откуда следующие три четверостишия? Они несколько отличаются по стилю от первых трех (позднее написаны, что ли?) -- вот эти:
Дорогой avg! Это моя оплошность - не сверив текст с оригиналом, запостить его сюда. Приношу свои извинения.
Автора последних трёх четверостиший не знаю, по-видимому, это "алаверды" кого-то из пользователей Интернет, вполне объяснимая реакция на борьбу с грамотностью. Хотя и это под вопросом - именно в таком виде я читала (в Интернет) это стихотворение ещё задолго до нововведений.
07.09.2009, 12:18
Poklonnik
Вложений: 1
Re: Новые нормы литературного русского языка
Вложение 26705Все меняется. Вот Тургенев пишет о цикории как о желтых цветах - первых цветах, появляющихся в степи весной. Сейчас они вроде бы голубые и совсем не первые...
07.09.2009, 15:57
Олегыч
Re: Новые нормы литературного русского языка
Цитата:
Сообщение от Брунгильда
Шуршат зверушки, выбегнув навстречу,
Приветливыми лапками маша:
Я среди тут пробуду целый вечер,
Бессмертные творения пиша.
А.Иванов
Несуществующие деепричастия - золотая жила пародистов. Вот как обыгрывает эту тему Алексей Березин с портала Рифма.ру:
Пиша поэму, у камина
Сижу я, пья аперитив...
Летят секунды стройным клином,
Тяня прощальный свой мотив.
Читаю вслух, свой голос выся,
Глаза рукой устало тря.
Бегут минуты крупной рысью,
Куда-то в вечность нагло пря.
И, словно близя час расплаты,
Лья тусклый свет вокруг себя,
Идут часы толпой куда-то,
В свои куранты громко бья.