Моцарт в оригинале? Беседа с М. Билсоном и Д. Э. Гардинером
Беседа Николаса Кениона с Малколмом Билсоном и Джоном Элиотом Гардинером об их записи концертов Моцарта для фортепиано, выпущенной фирмой Archiv Produktion (первая полная запись этих концертов на исторических инструментах, 1983-88 гг.)
Перевод с англ. Александра Волкова /Alessandro/
10.03.2005, 11:32
deitch
Ответ: Моцарт в оригинале? Беседа с М. Билсоном и Д. Э. Гардинером
Спасибо. Я думаю, перевод такого рода текстов на русский - великое дело.
10.03.2005, 12:17
MAks
Ответ: Моцарт в оригинале? Беседа с М. Билсоном и Д. Э. Гардинером
Очень недурная статья!
Наверное, она оказажется особенно полезной тем, кто не воспринимает аутентизм, но хотел бы понять, что за ним в действительности стоит.
Спасибо Alessandro и SN !
10.03.2005, 12:30
Legat
Ответ: Моцарт в оригинале? Беседа с М. Билсоном и Д. Э. Гардинером
Цитата:
Сообщение от MAks
Очень недурная статья!
Наверное, она оказажется особенно полезной тем, кто не воспринимает аутентизм, но хотел бы понять, что за ним в действительности стоит.!
В точку, MAks! Эта статья для меня Действительно громадное спасибо.
10.03.2005, 13:29
MAks
Ответ: Моцарт в оригинале? Беседа с М. Билсоном и Д. Э. Гардинером
Legat,
Если Вы не читали активно форум до момента регистрации, возможно не знаете, что есть поток под названием Быть может, Вам будет небезынтересно туда заглянуть...
10.03.2005, 22:07
Alessandro
Ответ: Моцарт в оригинале? Беседа с М. Билсоном и Д. Э. Гардинером
Цитата:
Сообщение от MAks
Спасибо Alessandro и SN !
Пожалуйста :-) Ну, наверное, можно было и лучше. :angel:
Отдельное спасибо от меня ув. SNу за коррекцию, оформление и размещение.
На самом деле, сподвигло на перевод вот что (это из "бахоклавесинного" потока):
Цитата:
Сообщение от Gtn
Кстати насчет обогащения "от аутентистов". Вот скоро 16-го мне играть на концерте C-dur (330) Моцарта. Послушал я аутентичное исполнение - убогое... и постарался поскорее забыть, чтобы не исказить звуковую картину в голове. Поистине там нечему учиться - пустоте разве...и грубости (генетической? :-) )
Естественно, я не знаю, какое исполнение K.330 начинал слушать ув. Gtn - можно предположить, что Штайера :)
Впрочем, эта статья - про исполнение других произведений Моцарта и другими исполнителями. Конечно, у нее есть и некоторые неубедительные моменты для критики. Но цель была не в том, чтобы кого-то переубедить, научить и т.п. - ведь даже вопрос о "пустоте" остается открытым, потому что наполненность - слишком субъективное понятие применительно к музыке. Но, все-таки, надеюсь, там достаточно обрисован опыт музыкантов, и концепции их исполнения, что, надеюсь, может быть интересно.
10.03.2005, 22:28
Walter Boot Legge
Ответ: Моцарт в оригинале? Беседа с М. Билсоном и Д. Э. Гардинером
Цитата:
Сообщение от Alessandro
На самом деле, сподвигло на перевод вот что (это из "бахоклавесинного" потока)
Как тут не вспомнить самую избитую строчку Ахматовой :-)
10.03.2005, 23:08
Gtn
Ответ: Моцарт в оригинале? Беседа с М. Билсоном и Д. Э. Гардинером
Очень ценная статья, показательная ... два арапа втирают свои арапские штучки, совершенно откровенно основывая на арапских: "я думаю", "мне кажется".
Цитата:
"Они <инструменты> были отправной точкой; но происходит так много, стоит только начать их использовать - через другие инструменты приходишь к некоему отличному пути исполнения музыки. Все начинается со звука, потому что именно через звук мы воспринимаем музыку;
Это ключевой момент. Он только доказывает ошибочность подхода.
потому-что для современного музыканта да и для Моцарта тоже отправной точкой всегда служила музыкальная мысль и её потенциал. Звук физический - совсем не то что звук мысли. Реальный звук это только проекция и ... даже! не звука.
Цитата:
То, что мы делаем - это ... использование свидетельств и фактологических источников прошлого для того, чтобы они дали нам направление на пути нашей собственной интерпретации".
тут товарищи как бы расписываются в собственном бессилии осмыслить координаты современного бытия Моцарта, подхватить и понести дальше традицию исполнения его музыки, генерируя из своего сознания открытия и разгадки "тайны" её постижения (по Рихтеру).
Все остальное - довольно забавная чушь рассуждений то-ли рассчитанная на простаков, то-ли просто исходящая от таковых на самом деле.
Не знаю что может впечатлить в этом интервью. Слабое неубедительное и вялое по энергетике. Как и следовало ожидать.
и фотки двух филистеров...
Все что я сказал не умаляет ценности перевода и вообще материала. Спасибо Александру и всем, кто имел отношение к публикации
10.03.2005, 23:55
Alessandro
Ответ: Моцарт в оригинале? Беседа с М. Билсоном и Д. Э. Гардинером
Цитата:
Сообщение от Gtn
Очень "ценная" статья... два арапа втирают свои арапские штучки, совершенно откровенно основывая на арапских: "я думаю", "мне кажется".
Ну, скорее, это их положительно характеризует. А откуда может быть безапелляционность? Или если бы они высказывались совершенно категорично по всем пунктам, вам бы это понравилось больше?
Цитата:
Сообщение от Gtn
и фотки двух филистерев...
...Но откуда столько злости? :) Или это обманчивое впечатление?
Цитата:
Сообщение от Gtn
тут товарищи как бы расписываются в собственном бессилии осмыслить координаты современного бытия Моцарта
А почему вы считаете, что расписываются в бессилии? Вроде как, как раз наоборот, пытаются осмыслить эти координаты. А для осмысления координат нужен базис, в котором их можно отсчитывать, самих координат тоже много. Размерность пространства тоже может быть разной. Тут исследуется одно из измерений, существование и важность остальных, вроде как, не отрицаются.
Цитата:
Сообщение от Gtn
Все остальное - довольно забавная чушь рассуждений
<...>
Как и следовало ожидать.
Т.е. вы хотели найти там чушь и нашли? :)
Кстати, в чем остальном, например, еще чушь? - чтоб уж если разгром, то "по полной" :)
...Ох, и все завертелось по новой
11.03.2005, 00:26
Walter Boot Legge
Ответ: Моцарт в оригинале? Беседа с М. Билсоном и Д. Э. Гардинером
Цитата:
Очень "ценная" статья... два арапа втирают свои арапские штучки, совершенно откровенно основывая на арапских: "я думаю", "мне кажется".
Русскоязычная арапская частушка-мадригал
Посвящается всем погибшим за неправое дело ХИППи
Шел арап по араповой дорожке,
И видит - стоит арап на араповой ножке,
И думает арап - на арапа мне арап?
И взял арап арапа за арап
И выкинул на арап
Цитата:
Сообщение от Alessandro
...Ох, и все завертелось по новой
Вы хоть догадались, о каких строчках Ахматовой речь, г-н Деларю?:lol: