Вопрос, в общем, не совсем праздный. Дело в том, что французского с итальянским я не знаю. А испанскую речь понять могу. Вот
я и подумал: может, я по неведению лишаю себя удовольствия слушать шедевры, понимая их при этом?
Вид для печати
Вопрос, в общем, не совсем праздный. Дело в том, что французского с итальянским я не знаю. А испанскую речь понять могу. Вот
я и подумал: может, я по неведению лишаю себя удовольствия слушать шедевры, понимая их при этом?
Существует. Но, практически, не исполняется.
А в самой Испании больше популярны сарсуэлы, которые за ее пределами почему-то не приживаются. Кроме, некоторых стран Латинской америки.
Существуют испанские оперы, но их мало и не все равноценны.
Думаю, что проще всего будет достать "La vida breve" ("Короткую жизнь") де Фальи и "El gato montés" ("Дикого кота") Пенельи. Есть ещё опера "Марина" Эмилио Аррьеты. А меня вообще из испанских опер больше всего впечатлил "Мерлин" Альбениса, хотя он написан на английское либретто.
Сарсуэлы - да, тоже вещь, среди них шедевров всё же больше, чем среди испанских опер. Рекомендую начать с "Доньи Франсискиты" Вивеса, "Луисы Фернанды" Морено Торробы и "Портовой трактирщицы" ("La tabernera del puerto").
"Марина" - опера середины девятнадцатого века, с вкраплениями "морского" колоритом и испанского. Сначала была написана как сарсуэла, а потом была переделана автором в оперу. С тех исполняется преймущественно в оперной редакции. По стилю близка Доницетти. Язык либретто - типичный пример "высокого слога", хотя действующие лица - сплошь простолюдины. История - любовь неравных по возрасту людей, ревность, недоразумения, счастливый конец.
"Дикий кот" - пример андалузийского веризма, очень колоритная "испанистая" музыка. Премьера состоялась во время Первой Мировой войны. Наизнаменитейший отрывок - пасадобль, который часто можно услышать на корриде. Либретто написано на андалусийском диалекте (к счастью, его при наличии либретто понять довольно легко, если владеть кастильским).
"Мерлин" был задуман как часть трилогии о короле Артуре (другими частями должны были стать "Ланселот" и "Гиневра", но если "Ланселота" Альбенис начал, то, насколько я знаю, "Гиневра" не существует даже в виде набросков). Эта трилогия должна была стать английским аналогом "Кольца нибелунга". Язык либретто (автором был английский банкир, меценат и покровитель Альбениса) очень архаичен и, как пишется в буклете к КД, даже смешон. Сценическая судьба этой оперы очень несчастлива: до сих пор состоялись всего лишь две постановки - одна состоялась на деньги некоего футбольного (!) клуба (не помню, мадридского или барселонского) в пятидесятые годы на испанском и в значительной мере отступала от авторских намерений. Вторая состоялась только в 2003-ом году в Королевском театре в Мадриде и была записана на ДВД. В 2000-ом году ей предшествовала запись оперы на КД (с Пласидо Доминго в партии Артура, Карлососм Альваресом в партии Мерлина, Аной Марией Мартинес в партии сарацинской рабыни Нивиан и Джейн Хеншель в партии Морганы), которая с моей точки зрения значительно превосходит ДВД по качеству музыкального исполнения, не говоря о невнятности сценической стороны спектакля. Обе записи состоялись благодаря усилиям дирижёра и музыковеда Хосе де Эусебио, восстановившего партитуру и уже частично осуществившему свой замысел записи и/или исполнения всех сценических произведений Альбениса (правда, две другие оперы Альбениса, которые я слышал - "Генри Клиффорд" и "Пепита Хименес" - с "Мерлином" сравниться не могут, несмотря на наличие отдельных интересных моментов). Особенности этой оперы - вагнеровская мощь оркестра и хора (особенно в первом действии), сложность вокальных партий с одной стороны, прозрачность и испанская (даже мавританская) пряность отдельных кусков музыки (прежде всего партии Нивиан, в её дуэте с Морганой в конце второго действия и в третьем), вкрапления стилизованных григорианских хоралов - с другой. В целом - очень яркое произведение, не без изъянов, но достойное исполнения.
По количеству написанного, думаю, ясно, какая из этих трёх опер мне нравится больше всего.:silly:
Уважаемый Эцилопп. Огромное спасибо за содержательный ответ :appl:.
Мне очень нравится опера де Фальи "Короткая жизнь". Это что-то типа "Сельской чести" на испанский лад. Там один парень морочит голову простой девушке, обещает на ней жениться и т.д., а тем временем вовсю разрабатывает план женитьбы на другой, что в итоге и делает.
Но не тут-то было. Это вам не Халка, которая бросается на фиг с утёса, а девушка со сплочённой семьей, которая, как говорил Есенин, вилами готова заколоть, если надо.
Так вот. Дядюшко обманутой экс-невесты и её не менее энергичная бабушка пробираются на свадьбу и там неверному жениху наступает <---->, на чём опера благополучно заканчивается.
Вот так. А вы говорите - нету такой оперы!
Скажите, уважаемый Повеса (привет Бриттену), не знаете ли Вы где можно найти переводы де Фальи?
Уважаемые Справочное бюро, Энцилопп и Повеса, спасибо вам большое! Теперь по крайней мере известно, что искать.
еще есть такие оперы:
Margarita la Tornera (Ruperto Chapí)
Divinas Palabras (Garcia Abril)
Luna (José Maria Cano)
El Poeta (Federico Moreno Torroba), первая опера Морено Торробы, написанная специально для Пласидо Доминго
Маргариту ещё не слышал, хотя она у меня есть. Есть у того же автора (или у Бретона?) ещё "Долорес" (не слышал, у меня где-то видиво спектакля лежит).
"Поэта" и "Божественных слов" у меня нет.
У автора "Луны" гораздо лучше песни, написанные им для группы "Мекано" ("Mecano") и отчасти использованные в этой опере. В "Луне" слишком много воды, форма расплывается. Я видел запись концертного исполнения большого количества отрывков (часа на два) и, увы, не стоило оно того, хотя музыка красива и мелодична.
Есть ещё мексиканский (?) композитор Даниэль Катан, который, как говорят, пишет хорошую красочную музыку (я слышал отрывки из его оперы "Флоренсия в Амазонии" - "Florencia en el Amazonas"), но записей его опер я пока в продаже не видеl и во всяких злачных местах, к сожалению, тоже.
Мой любимый бразильский композитор Эйтор Вила-Лобос положил на музыку испанский текст "Йермы", но запись, если она вообще есть, очень трудно достать.
Да, верно, про "Долорес" я забыл.
Даниэль Катан, сейчас дописывает оперу "Il Postino" по оскароносному фильму "Почтальон" о Пабло Неруде. В 2009, кажется, году она будет исполнена в Лос-анджелесской опере (Доминго, Вильясон, Гальярдо-Домас).
Но если вспомнили и о латиноамериканских операх, то надо упоминуть и оперу "Дон Родриго" аргентинского композитора Альберно Хинастеры.
Испанская опера существует,но правда исполняеться редко,по жанру близка к народной музыке.А называют её испанской сарсуэлой.Исполняют Монсерат Кабалье,Плачидо Доминго.
Елено, Елено...
Испанская опера есть испанская опера, сарсуэла есть сарсуэла (она же понятности ради нередко называется "испанской опереттой" в англоязычном мире). Монтсеррат Кабалье в полноценных спектаклях уже давно не выступает, а сеньор Доминго всё же дон Пласидо, а не дон Плачидо.
Гм... насколько я знаю, особенно в официальных документах (а также в Латинской Америке) принято предварять приставкой дон обращение, начинающееся именем (и, возможно, но необязательно оканчивающееся фамилией).
Т. е., дон Хосе Пласидо Доминго Эмбиль или дон Пласидо Доминго или дон Хосе Пласидо... или дон Хосе... или дон Пласидо... в общем, возможностей много, и исключать отца ныне здравствующего певца из их числа не будем. :-)
У меня где-то есть официяльная бумажка из Испании, так меня там титулуют дон Эцилопп Чатланский. Я, когда её увидел в первый раз, выпал в осадок, потому что был не совсем в курсе, как и что у испанцев на этот счёт принято.
Да нет, тут дело не в правилах испанскиого наименования, а в традиции :)
Просто вот принято (возможно, чтобы отличать одного от другого).
Отца называют дон Пласидо (Доминго)
Сына - Пласидо (Доминго).
Кажется, пауза затянулась... Никто не хочет вернуться к теме?
И ув. Повеса, вроде, обещал сообщение.
Хочется вернуться к теме сарсуэлы:lol:
Нигде не нашла биографию Хосе Серрано на русском и информацию о его творчестве. Может стоит создать отдельную тему?
А также по отрывкам показалась очень интересной сарсуэла Франсиско Барбьери "Игра с огнем", может кто-нибудь знает содержание?