-
17.10.2006, 14:02 #1
Кто немецкий знает, помогите плииз!
Тут поспорил с народом, что смогу перевести немецкое слово "Хартенбраунгевратенштайзенгорбейстраут", но не получается никак.
Помогите, кто-нибудь, пожалуйста!
Спасибо огромное!
- Регистрация
- 15.10.2005
- Адрес
- Salzburg, Austria
- Возраст
- 43
- Сообщений
- 482
- Записей в дневнике
- 61
Re: Кто немецкий знает, помогите плииз!
braungebraten - прожаренный до коричневой корочки
Остальное - полная абракадабра и чушь собачья. Может быть названием какого-то кулинарного чуда на местном диалекте, но насквозь перевранным и неправильно записанным.
Re: Кто немецкий знает, помогите плииз!
Спасибо большое! Хотя бы часть теперь есть!![]()
Re: Кто немецкий знает, помогите плииз!
А Вы не могли бы ЭТО написать немецкими буквами? Может тогда яснее будет. Я еще одно слово здесь нашла "харт" - значит "твердый". Вот и все.![]()
Кстати, все хочу сказать, да забываю - спасибо за компотик![]()
Она - зеркало... Это самая сокрушительная разновидность обаяния. (с) Макс Фрай
Re: Кто немецкий знает, помогите плииз!
тут без поллитра не разберёсси...![]()
- Регистрация
- 15.10.2005
- Адрес
- Salzburg, Austria
- Возраст
- 43
- Сообщений
- 482
- Записей в дневнике
- 61
Re: Кто немецкий знает, помогите плииз!
Немецких букв не существует, бывает латинский шрифт.
Я свободно владею хохдойчем, немного знаю южные -швабский, баварский, австрийский (зальцбургский и венский) - диалекты. Конечно, отличу по языку жителя Лейпцига от типичного жителя Берлина. Но это - не немецкий язык. Слова такого, я уверен, не существует. И даже если есть что-то похожее, оно состоит из нескольких слов.
Предложу пример: мягкопрожареннаяизкониныдокторскаяколбаса.
Есть такое слово в русском языке?![]()
- Регистрация
- 28.07.2005
- Адрес
- Москва
- Возраст
- 66
- Сообщений
- 777
Re: Кто немецкий знает, помогите плииз!
Доктор из морга, к сказанному можно предположить, что
если исходить из написания hartenbraungebratensteisengorbeistraut, то
harten тут - искажённое hart und (hart = "жёсткий, твёрдый"). Это предположение оправдывается тем, что тогда начало приобретает связный смысл hart(u)n(d)braungebraten - написание по звучанию, аналогично rock-(a)n(d)-roll.
Дальше идёт смесь квазинемецких корней, которые не связаны между собой по смыслу. Начало предполагает какие-то кулинарные аналогии, но это может быть жаргон, и тогда смыслы становятся бесконечно разнообразными. Например, австрийскую шутку поймёт не всякий немец.
Явно виден корень (St)eisen: это можно прочитать или как Steinen (Stein = камень), или Eisen ("железо"). Gorbei - вероятно, vorbei (приставка, означающая движение мимо), а straut может быть искажённым straub (b могло например, превратиться в t при копировании с сайта), что означает "щетинистый" или "хрупкий, ломкий". а с натяжкой - "строптивый".
Можно зайти ещё дальше, если предполагать искажения: конец, например, может правильно писаться vorbestraft ("имеющий судимость")Тогда ориентация меняется с кулинарии на уголовщину, и фантазии оставляю Вам.
Пример выше с составным русским словом не должен вводить Вас в заблуждение: это, мне кажется, не очень удачная аналогия. В русском сочетания смыслов передаются прилагательными, а в немецком и японском - именно (иногда длинными) составными словами, причём сочетание может иметь новый смысл, не являющийся суммой смыслов составляющих его элементарных корней. Типичный пример - "полупроводник" по-японски.
Вы получили бы более точные ответы, если бы сослались хотя бы на контекст, откуда это взято. Знакомые немцы ничего другого в дополнение к моим вышеизложенным фантазиям не увидели. Если бы это было какое-нибудь кошмарное австрийское извращение, они хотя бы почувствовали, откуда дровишки. Например, если Вальтер обложит меня по-украински, я могу не понять ни одного слова, но обижусь. Так и тут. Немцы не обиделись, значит, в этой абракадрабре нет живого начала.
Всё это позволяет предположить, что приведённое Вами написание является результатом радикального искажения "немецких"букв при копировании из сети из-за несоответствия кодировок.
- Регистрация
- 15.10.2005
- Адрес
- Salzburg, Austria
- Возраст
- 43
- Сообщений
- 482
- Записей в дневнике
- 61
Re: Кто немецкий знает, помогите плииз!
А может, не straut, а Kraut? Тогда вырисовывается что-то действительно кулинарное.
Это-то да, но: в случае, если это было бы что-то вродеПример выше с составным русским словом не должен вводить Вас в заблуждение: это, мне кажется, не очень удачная аналогия. В русском сочетания смыслов передаются прилагательными, а в немецком и японском - именно (иногда длинными) составными словами, причём сочетание может иметь новый смысл, не являющийся суммой смыслов составляющих его элементарных корней.
Eine harte braungebratene steirische Bockwurst (такой не существует, сам придумал),то написание раздельное.
Нет, это - не австрийский диалект. Совсем непохоже, даже если принять во внимание явные опечатки.
Др. Морг, а откуда взята фраза?
Re: Кто немецкий знает, помогите плииз!
А тем временем доктор Морг на какой-нибудь клубной вечеринке, позабыв о всех языках, кроме языка мимики, жеста, и возможно мата, веселится до упаду. Он уж и забыл, о чем и зачем спросил. А Вы напрягаетесь![]()
![]()
![]()
И ни туды...
И ни сюды...
Похожие темы
-
Помогите найти видео-лекцию о классике! Плииз!!!!
от Томайо в разделе БеседкаОтветов: 1Последнее сообщение: 20.12.2009, 16:36 -
Кто знает музыку Прокофьева - ПОМОГИТЕ!!!
от pleade в разделе Помогите опознать мелодиюОтветов: 5Последнее сообщение: 12.01.2009, 16:49 -
Помогите, кто знает....
от mashendrik в разделе Где скачать классическую музыку?Ответов: 0Последнее сообщение: 25.11.2008, 21:47 -
Народ, помогите, кто знает!!!
от _Dell_ в разделе Путешествия, музыка и музыкантыОтветов: 3Последнее сообщение: 20.04.2008, 02:01 -
Помогите найти плииз.
от iamnemo в разделе Опера и вокал / Музыкальный театрОтветов: 2Последнее сообщение: 14.01.2007, 22:06





Ответить с цитированием




Социальные закладки