Результаты опроса: На каком языке должна, на Ваш взгляд, исполняться опера?
- Голосовавшие
- 276. Вы ещё не голосовали в этом опросе
-
Обязательно на языке оригинала
194 70.29% -
На родном языке исполнителей
12 4.35% -
На родном языке слушателей
40 14.49% -
Язык не важен
11 3.99% -
У меня нет определенного мнения на этот счет
19 6.88%
-
02.03.2011, 22:46 #971
Re: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?
Я считаю , что опера должна исполняться на том языке , на котором она написана .Потому что любой перевод ,какой бы гениальный он не был, искажает текст либретто.Та же самая "Свадьба Фигаро" в гениальном переводе Петра Ильича Чайковского все - таки звучит лучше с оригинальным текстом аббата да Понте .Так мне лично легче почувствовать все очарование этой музыки. Это строго говоря ИМХО!
Многоопытный маэстро Караяно и Симонофил ,которому все равно чем дирижировать,лишь бы дирижировать по мнению его оркестрантов...
Re: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?
вообще-то самый распространенный язык в мире - китайский, а по количеству стран - испанский, зачем мучиться с инглишем?
- Регистрация
- 29.03.2005
- Возраст
- 40
- Сообщений
- 1,350
Re: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?
Языковеды считают, что это не китайский язык, а китайская языковая группа, состоящая из множества языков, объединяемых общей письменностью. Мне встречались южные китайцы, учившие т. ню стандартный китайский (основанный на пекинском диалекте) как иностранный.
- Регистрация
- 01.03.2011
- Сообщений
- 17
Re: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?
- Регистрация
- 01.03.2011
- Сообщений
- 17
Re: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?
"Дон Жуан" на русском языке:
"Волшебная флейта" на русском языке:
- Регистрация
- 12.04.2005
- Адрес
- Санкт-Петербург
- Сообщений
- 553
Re: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?
Я уж обрадовался. Думал, "Витийствующий ретроград" вернулся.![]()
- Регистрация
- 29.03.2005
- Возраст
- 40
- Сообщений
- 1,350
Re: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?
Начнём с того, что ни французы, ни итальянцы, ни испанцы толком английским не владеют в своей массе. Китайцы английским, как правило, тоже владеют абы как.
Уровень преподавания, а, значит, и знания английского языка (равно как и других иностранных) в русской школе - это кошмар. Ученики покидают школу, не будучи в состоянии толком два слова связать в предложение. Проверено на практике. Дело ведь ещё не только в публике, которой надо что-то понимать (и на фига давать оперу в переводе на английский? всё равно ведь иностранный язык, а, значит, лишнее интеллектуальное усилие - проверено на молодом поколении англистов, которые во время отдыха фильмы на английском даже с субтитрами на родном языке смотреть не хотят), а и в вокалистах, которым надо все эти зубодробильные сочетания гласных с полугласными и согласных с полусогласными качественно озвучить (это значит - идиоматично и без ущерба для качества звука) и донести до слушателя (дикция!)- а это ох как непросто.
У меня был даже курьёзный случай - девушка не хотела идти смотреть фильм на французском с субтитрами на её родном языке, предполагавшийся по программе курса. Причина: невладение французским.
Англичане и американцы вообще никакими иностранными языками не владеют в своей массе - немножко испанского в Штатах, немножко французского в Великобритании, и всё. При этом во всех странах в своё время были постоянные итальянские оперные труппы (Ковент-Гарден в своё время был Королевским Итальянским оперным театром).
Ваш основной аргумент - английским все в какой-то мере владеют. Это, во-первых, неверно, а, во-вторых, однобоко: не учитывается куча всего другого - соотношения слова и музыки, музыкально-литературной стороны (эстетики, семантики и некоторых других дисциплин), а также не принимаются во внимание те, кто должен всё это исполнять - певцы.
Re: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?
Строго говоря, сам Пётр Ильич Чайковский в предисловии к своему гениальному переводу признался, что несколько смягчил оригинальный текст аббата Да Понте, в частности, выпустив выражения и фразы, неудобные для юношества.
Поэтому перевод Петра Ильича, при всей его гениальности, вряд ли следует считать образцовым.
Похожие темы
-
Помогите, пожалуйста,найти клавир оперы Фиделио (Бетховен) - с партией вокалистов на русском языке
от Lenko в разделе Поиск нот для вокалистовОтветов: 0Последнее сообщение: 26.12.2012, 07:51 -
В Гааге состоялась премьера оперы на клингонском языке.First Klingon opera lifts off
от femmina в разделе Опера и вокал / Музыкальный театрОтветов: 0Последнее сообщение: 14.09.2010, 00:17 -
Ищу либретто оперы "Волшебная флейта" Моцарта на языке оригинала
от Strebende Elfin в разделе Опера и вокал / Музыкальный театрОтветов: 2Последнее сообщение: 17.05.2010, 17:00 -
Неопознанное произведение на ит. языке (отрывок из оперы или песня).
от Magdala Weimar в разделе Помогите опознать мелодиюОтветов: 2Последнее сообщение: 08.05.2009, 15:16 -
Ищу текст либретто оперы Шнитке История Доктора Иоганна Фауста на немецком языке!
от Doktor Ludwig Schön в разделе Композиторы / История музыкиОтветов: 10Последнее сообщение: 04.10.2008, 09:53




Ответить с цитированием


Социальные закладки