Результаты опроса: На каком языке должна, на Ваш взгляд, исполняться опера?
- Голосовавшие
- 276. Вы ещё не голосовали в этом опросе
-
Обязательно на языке оригинала
194 70.29% -
На родном языке исполнителей
12 4.35% -
На родном языке слушателей
40 14.49% -
Язык не важен
11 3.99% -
У меня нет определенного мнения на этот счет
19 6.88%
-
06.03.2011, 23:15 #1041
Re: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?
"Извините, но Вы сказали глупость." (с) Я даже опешил. Математический симпозиум предназначен именно для математиков только потому, что им нужно друг с другом обсуждать новые результаты и решать, куда двигаться дальше. Это своего рода рабочее совещание. И стоило бы понимать, для чего существует сама математика -- отнюдь не для того, чтобы математики просто могли любоваться своей наукой.
Всяких снобов видал на свете, но до подобного еще никто не договаривался. Тогда надо и любой концерт объявить совещанием -- так сказать, междусобойчиком -- музыкантов. Но только зачем тогда музыка?Опера - искусство для музыкантов.....Последний раз редактировалось avg; 07.03.2011 в 23:12.
____________________________
Amicus Plato, sed magis amica veritas. ..............Ищите меня на Фейсбуке...
Re: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?
Абсолютно с Вами согласна. Уже не говоря о таком прозаическом факте, что музыканты и певцы, выступая исключительно друг для друга, просто умрут от голода.
Также я не думаю, что опера - это исключительно музыка. Тогда зачем тратиться на декорации, костюмы, реквизит, зачем заставлять артистов что-то играть на сцене? Оставили бы только оперы в концертном исполнении.
Re: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?
Ну, нельзя понимать "компьютер", не зная "булевой алгебры", не понимая ничего в "программировании" и т.д.
Ну даже , если вам нравится "компьютер" и вы вообще ничего не знаете о "машине Тьюринга", ни об "электронных схемах", так вы, все равно, понимаете лишь "пару функций" и "пользуетесь лишь интернетом"... остальное вне вашего понимания...
"Компьютер" - он лишь для "программистов".... на любом уровне....но , хотя бы, знающих основы...
И, вообще, прекратите пользоваться письменной речью, она только для Пушкина и Льва Толстого, а Вы, пока, учите правила синтаксиса.
![]()
Re: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?
Вы правы, бес попутал...
А почему Вы воспринимаете наличие у меня собственной позиции по этому вопросу как недовольство? Я бы не хотел, чтобы это воспринималось как личный наезд... Но я отстаиваю уже на протяжении долгого времени одну и ту же точку зрения: в этой теме не может быть однозначных ответов на вопрос как должно быть, а только в лучшем случае как мне больше нравится. Если Вы спросите, что я предпочитаю как слушатель, то безусловно оригинал. Качество исполнения этого оригинала не есть тема этого опроса, это само собой разумеющееся, также как чистота интонации, отсутствие вокальных огрехов и т.д. Но есть и множество обстоятельств, по которым был бы предпочтителен перевод. Их тоже нельзя игнорировать. Совсем недавно в Германии обанкротился весьма популярный оперный фестиваль в Ойтине недалеко от Любека: место курортное, но не для международной элиты, а для своих... Там на сцене под открытым небом в течение десятилетий был ежегодный летний оперный фестиваль - несколько популярных опер, какая-нибудь классическая оперетта, гала с участием кого-нибудь из крупных звезд (в разные годы Тео Адам, Николай Гедда Рене Колло, Герман Прей и др.) и т.д. До недавнего времени интендантом был один пожилой и весьма консервативный режиссер. При нем все шло по-немецки и ... при полных аншлагах... Для снобов в 40 минутах езды была Гамбургская опера... Пару лет назад руководство сменилось, стали ставить на оригинальных языках, что, между прочим, упростило привлечение хороших певцов и соответственно повысило уровень всего мероприятия, однако - публика перестала ходить. Гамбургская опера все так же доступна, а эта сцена прогорела. Есть ли кто-нибудь, кто от этого выиграл?
Re: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?
Ваш пост выдержан в резко критическом тоне -- даже варианты ответов Вы назвали "тенденциозными" (повторяю, мне совершенно непонятно, что это значит). Вот поэтому я и сказал о недовольстве. А Ваша собственная позиция -- это как раз нормально.
Долгое обсуждение выявило большое разнообразие возможных ситуаций и соответственно -- разнообразие адекватных решений. Адекватное решение в какой-либо ситуации -- это как раз то, что "должно быть" (в частности, о решении, которое "понравится" большинству, тоже естественно сказать "так должно быть"). Тот пример, который Вы тут же привели, как раз и показывает, что тот или иной выбор может объективно диктоваться условиями, когда чьи-либо личные предпочтения уже становятся делом второстепенным.Но я отстаиваю уже на протяжении долгого времени одну и ту же точку зрения: в этой теме не может быть однозначных ответов на вопрос как должно быть, а только в лучшем случае как мне больше нравится.
____________________________
Amicus Plato, sed magis amica veritas. ..............Ищите меня на Фейсбуке...
- Регистрация
- 07.04.2007
- Адрес
- СПб
- Сообщений
- 1,573
Re: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?
Сильное утверждение! Видимо, для его автора как минимум российские (не говоря уж о советских) театры - это полное "нигде"
Не знаю, как в Европе, а в Питере 20 лет назад еще всё пели по-русски, Мариинский театр начал активно переходить на язык оригинала только в 90-е. Михайловский театр исполнял все зарубежные оперы в переводе вплоть до смены руководства, если не ошибаюсь, в 2008 году.
Интересно, что одновременно с тем, как в Михайловском по настоянию Е.Образцовой весь репертуар перевели на язык оригинала, в Мариинском маятник уже качнулся в другую сторону: поставили "Волшебную флейту" по-русски, причем ставил французский режиссер, это было его принципиальное условие (исполнение на языке слушателя), он считал, что в этой опере живое понимание текста настолько важно, что субтитров недостаточно. Это была первая ласточка: через год поставили по-русски "Севильского цирюльника", потом "Свадьбу Фигаро", "Испанский час" и "Джанни Скикки", завтра будет премьера "Ариадны на Наксосе"... Характерно, что, например, "Джанни Скикки" идет в КЗ по-русски и на большой сцене, в составе полного триптиха - в оригинале, "Свадьба Фигаро" тоже поддерживается в двух постановках на разных языках. Руководство театра тоже понимает, что ответ на вопрос, на каком языке ставить оперу, сильно зависит от того, что именно ставить, для кого ставить и с какой целью. Но, видимо, для некоторых и Гергиев не относится к "серьезным музыкантам"
Кстати, Мариинский в этом отношении не одинок: в недавнем "Дон Жуане" в СПбОпера по-итальянски только арии и ансамбли, а речитативы исполняются в переводе - тоже вариант. Детский театр "Зазеркалье", хоть и детский, ставит в числе прочего серьезные классические оперы, такие как "Богема", "Порги и Бесс", "Любовный напиток", "Золушка", "Итальянка в Алжире" и т.п. - большей частью в таком же режиме, на языке оригинала только арии и ансамбли - или полностью в переводе.
Так что люди решают этот "закрытый" вопрос по разному - конечно, не по результатам "сей многомудрой дискуссии", а в соответствии со своими причинами и целями - но нередко и вопреки многомудрому мнению Нектария, которое он почему-то считает абсолютной истиной.
- Регистрация
- 07.04.2007
- Адрес
- СПб
- Сообщений
- 1,573
Re: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?
Вот, попалась интересная статья на данную тему
- Регистрация
- 07.04.2007
- Адрес
- СПб
- Сообщений
- 1,573
Re: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?
На редкость толковая статья, спасибо! И заключение меня порадовало, очень адекватно:
В общем, искусство не терпит «нельзя» и «надо». Проблема языка в опере есть. Её нужно решать. Каждому для себя — и каждый раз заново. Есть произведения, которым, по моему мнению, исполнение на языке оригинала не слишком повредит. Например, некоторые итальянские оперы. А есть такие, которым, как мне кажется, оно противопоказано. Возможно, это оперы Вагнера. Думаю, и русским операм за рубежом лучше бы исполняться не по-русски. Хотя бы только из-за сложностей русской фонетики. Если в опере есть речитативы secco или разговорные диалоги, то я не вижу ни одной разумной причины исполнять их на непонятном языке. Впрочем, каждый должен выбирать для себя, решать сам за себя в соответствии с собственным вкусом, особенностями произведения, наличием или отсутствием адекватного перевода и т. д.
Re: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?
Мне и эпиграф очень понравился. Наглядная иллюстрация к тому, о чем говорил уважаемый Avg.![]()
Похожие темы
-
Помогите, пожалуйста,найти клавир оперы Фиделио (Бетховен) - с партией вокалистов на русском языке
от Lenko в разделе Поиск нот для вокалистовОтветов: 0Последнее сообщение: 26.12.2012, 07:51 -
В Гааге состоялась премьера оперы на клингонском языке.First Klingon opera lifts off
от femmina в разделе Опера и вокал / Музыкальный театрОтветов: 0Последнее сообщение: 14.09.2010, 00:17 -
Ищу либретто оперы "Волшебная флейта" Моцарта на языке оригинала
от Strebende Elfin в разделе Опера и вокал / Музыкальный театрОтветов: 2Последнее сообщение: 17.05.2010, 17:00 -
Неопознанное произведение на ит. языке (отрывок из оперы или песня).
от Magdala Weimar в разделе Помогите опознать мелодиюОтветов: 2Последнее сообщение: 08.05.2009, 15:16 -
Ищу текст либретто оперы Шнитке История Доктора Иоганна Фауста на немецком языке!
от Doktor Ludwig Schön в разделе Композиторы / История музыкиОтветов: 10Последнее сообщение: 04.10.2008, 09:53





Ответить с цитированием

Социальные закладки