1. #1
    Старожил Аватар для Loge
    Регистрация
    05.02.2005
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    2,127
    Записей в дневнике
    2

    По умолчанию Requiem. Vespro della beata Vergine. Где найти переводы?

    Кто может подсказать, где найти переводы католических месс?
    Приблизительно знаю, но хотелось бы по-точнее. Или кто может выложить здесь.
    Спасибо.
    И заодно: почему Бах-протестант написал католическую мессу? Сколько живу - до сих пор не знаю!


  • #2
    Старожил
    Регистрация
    03.04.2004
    Сообщений
    2,571
    Записей в дневнике
    1

    По умолчанию Re: Requiem. Vespro della beata Vergine. Где найти переводы?

    Переводы католических месс можно найти, на самом деле, практически где угодно - навскидку, вот здесь: http://www.fsspx.of.by/r_liturgy.html - или в еще десятке мест по сети. Незнакомые места с переводами я обычно ищу по вбитой в ближайший гугл строчке латинского текста
    Есть также вариант с википедией: http://ru.wikipedia.org/wiki - там, с одной стороны, к переводам зачастую прилагаются какие-то общеисторические небесполезные сведения, но с другой стороны, есть известный риск наткнуться на неточности или откровенные ошибки.
    С Бахом я лучше не рискну, пусть специалисты объясняют
    Как-то так.

  • #3
    Дама с пистолетом Аватар для Leonore
    Регистрация
    25.10.2006
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    1,148
    Записей в дневнике
    48

    По умолчанию Re: Requiem. Vespro della beata Vergine. Где найти переводы?

    Цитата Сообщение от Loge Посмотреть сообщение
    И заодно: почему Бах-протестант написал католическую мессу? Сколько живу - до сих пор не знаю!
    На этот счет существуют как минимум три точки зрения.
    1) Наиболее модная ныне: Месса Баха си минор - никакая не католическая, а вполне протестантская. Аргументация: а) Лютер никогда не запрещал мессу на латинском языке, если паства его понимала - а Лейпциг был университетским городом, где латынь знали многие; б) текст Бах взял не из католического, а именно из протестантского источника, и там есть некоторые расхождения с римской литургией (подробности - в книге М.А.Сапонова "Шедевры И.С.Баха по-русски", М., 2005); в) тип полной мессы на латинский текст во времена Баха был даже моден среди композиторов-протестантов (вычитано там же), и ничего необычайного в этом не было.
    2) Считающаяся устаревшей точка зрения Фридриха Сменда (изложена в комментариях к Новому собранию сочинений): Месса Баха - не сугубо католическая и не сугубо протестантская, а скорее "экуменическая", рассчитанная на использование в обеих конфессиях. В этом есть свой резон, помимо чисто философского: тогдашние композиторы были весьма практическими людьми, и если произведение допускало двойное применение, они всегда использовали такую возможность (Бетховен, например, писал безусловно католические мессы, но в обоих случаях оговаривал, что они могут быть исполнены как оратории - это было возможно только не в католических странах, где петь литургические тексты вне литургии было запрещено).
    3) Компромиссная (в том числе и моя): Бах действительно мог взять текст из протестантского источника, поскольку католического у него просто не было под рукой, но бесспорно то, что первую часть, Kyrie и Gloria, он писал для дрезденского двора, который был католическим. И, возможно, целое тоже завершалось с расчетом на исполнение где-то вне Лейпцига (может быть, и в Дрездене). Ведь нужен был архиважный повод, чтобы исполнить такую громаду во время любой, протестантской или католической, литургии, а при жизни Баха в Лейпциге таких событий не случалось.
    Последний раз редактировалось Leonore; 12.12.2006 в 11:45. Причина: опечатка

  • #4

    По умолчанию Re: Requiem. Vespro della beata Vergine. Где найти переводы?

    Цитата Сообщение от Исхэ Посмотреть сообщение
    Незнакомые места с переводами я обычно ищу по вбитой в ближайший гугл строчке латинского текста
    О как! А можно дать пример такого гугловского перевода одной "строчки латинского текста"?

    У меня даже строчка есть

    In nova fert animus mutatas dicere formas corpora.

    Цитата Сообщение от Исхэ Посмотреть сообщение
    Переводы католических месс можно найти, на самом деле, практически где угодно - навскидку, вот здесь: http://www.fsspx.of.by/r_liturgy.html - или в еще десятке мест по сети.
    Я залез по ссылке: там ошибка на ошибке и ошибкой погоняет. Вот, к примеру, как белорусский сайт дает "Интроитус" (то бишь не по-белорусски будет "интроит", а еще проще - входной антифон мессы):

    Cogitetiones Cordis ejus in generetione et generationem: ut erua е a morte animas eorum et alat eos in fame.

    Посчитавшему, сколько ошибок в этой строке, полагается большая сладкая булочка

    Еще с белорусского сайта:

    Слава в вышних Богу и на земле мир людям доброй воли.

    Насчет "людей доброй воли" было захватывающее и очень поучительное обсуждение здесь, в этом субфоруме, с участием Кардинала, Эрайгниса и Зуба (Zub01). Поищите на слово Gloria,
    ...perversi difficile corriguntur et stultorum infinitus est numerus...

  • #5
    Старожил
    Регистрация
    03.04.2004
    Сообщений
    2,571
    Записей в дневнике
    1

    По умолчанию Re: Requiem. Vespro della beata Vergine. Где найти переводы?

    Мда. Спасибо, г-н Olorulus, это было крайне... выразительно, скажем так

  • #6

    По умолчанию Re: Requiem. Vespro della beata Vergine. Где найти переводы?

    Цитата Сообщение от Исхэ Посмотреть сообщение
    Мда. Спасибо, г-н Olorulus, это было крайне... выразительно, скажем так
    ... просто не надо писать - "десятки..", "практически где угодно..." и т.п. вредные советы. Никакой Гугл не заменит знакомства с живой (!) и правильной латынью, старинным немецким и пр. Я бы лично посоветовал сделать над собой некоторое усилие и "по старинке" отправиться в библиотеку.

    Если есть деньги и в биб-ку идти лень, то можно купить книжку Сапонова (М., Классика XXI, 2005), можно даже "Musica Latina" (СПб., Композитор, 2000). При этом обязательно с оговорками: читай с оглядкой на здешний форум, где нелицеприятно и без оглядок на "авторитеты" иностранные переводы обсуждают все кому не лень. Особенно - духовные. И это очень хорошо!
    ...perversi difficile corriguntur et stultorum infinitus est numerus...

  • #7
    Старожил
    Регистрация
    03.04.2004
    Сообщений
    2,571
    Записей в дневнике
    1

    По умолчанию Re: Requiem. Vespro della beata Vergine. Где найти переводы?

    Вы понимаете ли, г-н Olorulus. Какие-то переводы этих самых месс попадаются все же в сети во множестве. Это раз. Дальше: идею, что никакой гугл не заменит, я готова поддержать горячо и с радостью, одна беда - дополнительные 24 часа в сутки на знакомство с латынью, старинным немецким и прочими маленькими лингвистическими радостями мне никто не обеспечит. А судя по тому, что в начале треда спрашивалось, где найти уже готовые переводы, а не как научиться переводить тексты месс самостоятельно, эта проблема актуальна не для меня одной. Ну и в конце концов, мы с Вами откровенно в разных весовых категориях - и интеллектуальное Ваше высокомерие по этому поводу пропадает, я боюсь, втуне. Такой вот парадокс.

  • #8

    По умолчанию Re: Requiem. Vespro della beata Vergine. Где найти переводы?

    Цитата Сообщение от Исхэ Посмотреть сообщение
    Вы понимаете ли, г-н Olorulus. Какие-то переводы этих самых месс попадаются все же в сети во множестве. Это раз. Дальше: идею, что никакой гугл не заменит, я готова поддержать горячо и с радостью, одна беда - дополнительные 24 часа в сутки на знакомство с латынью, старинным немецким и прочими маленькими лингвистическими радостями мне никто не обеспечит. А судя по тому, что в начале треда спрашивалось, где найти уже готовые переводы, а не как научиться переводить тексты месс самостоятельно, эта проблема актуальна не для меня одной. Ну и в конце концов, мы с Вами откровенно в разных весовых категориях - и интеллектуальное Ваше высокомерие по этому поводу пропадает, я боюсь, втуне. Такой вот парадокс.
    Дожили... теперь уже "высокомерным интеллектуализмом" считаются точные ссылки на литературу и совет оторвать одно место и сходить в библиотеку?

    "Невысокомерно", я так понимаю, - переводить латынь, пользуясь Гуглом, и знакомиться со священными текстами на левых сайтах, которые ни за что не отвечают, а только вредят.

    PS. В книге Musica Latina есть и латинские тексты и их русские переводы. Учить латынь Вам не понадобится. То же - в кн. Михаила Александровича Сапонова.
    ...perversi difficile corriguntur et stultorum infinitus est numerus...

  • #9
    Старожил
    Регистрация
    03.04.2004
    Сообщений
    2,571
    Записей в дневнике
    1

    По умолчанию Re: Requiem. Vespro della beata Vergine. Где найти переводы?

    Дожили... теперь уже "высокомерным интеллектуализмом" считаются точные ссылки на литературу и совет оторвать одно место и сходить в библиотеку?
    Да нет, что Вы. Тон, всего лишь тон.

  • #10
    Постоянный участник Аватар для Greg
    Регистрация
    29.02.2004
    Сообщений
    617
    Записей в дневнике
    5

    По умолчанию Re: Requiem. Vespro della beata Vergine. Где найти переводы?

    В Сети этого не видел, но в бумажном издании (еще дореволюционном) существует очень удобный эквиритмический текста Реквиема Моцарта, приспособленный для пения. Если не ошибаюсь, это перевод А.Фета.

  • Страница 1 из 2 12 ПоследняяПоследняя

    Похожие темы

    1. Lisa della Casa
      от Фальстаф в разделе Светлая память
      Ответов: 6
      Последнее сообщение: 11.12.2012, 23:27
    2. Requiem
      от sitiZeN в разделе Поиск хоровых записей
      Ответов: 10
      Последнее сообщение: 08.08.2010, 10:24
    3. Ноты арии Nemico Della Patria
      от Tyana в разделе Поиск нот для вокалистов
      Ответов: 1
      Последнее сообщение: 16.07.2009, 08:55
    4. Помогите найти Lamento della ninfa из Мадригала Монтеверди
      от Bolero в разделе Аудио- и видеозаписи
      Ответов: 10
      Последнее сообщение: 18.07.2008, 00:20
    5. Помогите найти ноты главной темы из "Requiem for a Dream" и Пахельбеля "Канон"!
      от cu6upb в разделе Поиск нот - Нотный архив Бориса Тараканова
      Ответов: 9
      Последнее сообщение: 29.02.2008, 22:38

    Социальные закладки

    Социальные закладки

    Ваши права

    • Вы не можете создавать новые темы
    • Вы не можете отвечать в темах
    • Вы не можете прикреплять вложения
    • Вы не можете редактировать свои сообщения
    •  
    Яндекс.Метрика Rambler's Top100