Результаты опроса: На каком языке должна, на Ваш взгляд, исполняться опера?

Голосовавшие
276. Вы ещё не голосовали в этом опросе
  • Обязательно на языке оригинала

    194 70.29%
  • На родном языке исполнителей

    12 4.35%
  • На родном языке слушателей

    40 14.49%
  • Язык не важен

    11 3.99%
  • У меня нет определенного мнения на этот счет

    19 6.88%
Страница 9 из 108 ПерваяПервая ... 891019 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 81 по 90 из 1075

Тема: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?

              
  1. #81
    А я тут мимо кракодил.. Аватар для Aybolit
    Регистрация
    30.07.2007
    Сообщений
    4,991
    Записей в дневнике
    2

    Arrow Ответ: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?

    Оффтоп крепчал...
    Раз уж начали про стихи, вот два задания для внеклассного чтения..

    1. В интернете есть параллельные переводы сонетов Шекспира - т.е. на одной странице английский, на другой русский. Попросите кого-нить кто умеет читать по-английски, просто прочитать их вслух. Вслушайтесь в звучание старого английского языка. Потом попросите почитать вслух перевод, например, Маршака. Послушайте, сравните и сделайте выводы.

    2. Никто не замечалъ, что Пушкинъ в дорѣволюцiонныя орфографii читается немножко по-другому? А почитайте! За уши не оттянешь!

    3. Я ужъ тихо умолчу про шрифтовую гарнитуру Times New Roman, идѣально подходящую для набора текстов на английском языке, но убивающую русскую вёрстку начисто.. в этомъ пунктѣ меня поймётъ только знатокъ шрифтовой графики...
    Луизианская рептилия — пожиратель заблудших овечек

  • #82
    стaрoжид Аватар для барух
    Регистрация
    09.04.2007
    Возраст
    56
    Сообщений
    5,384
    Записей в дневнике
    14

    По умолчанию Ответ: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?

    Цитата Сообщение от Aybolit Посмотреть сообщение
    Оффтоп крепчал...
    Раз уж начали про стихи, вот два задания для внеклассного чтения..

    1. В интернете есть параллельные переводы сонетов Шекспира - т.е. на одной странице английский, на другой русский. Попросите кого-нить кто умеет читать по-английски, просто прочитать их вслух. Вслушайтесь в звучание старого английского языка. Потом попросите почитать вслух перевод, например, Маршака. Послушайте, сравните и сделайте выводы.

    2. Никто не замечалъ, что Пушкинъ в дорѣволюцiонныя орфографii читается немножко по-другому? А почитайте! За уши не оттянешь!
    A лирико-дидактическая поэма "Бармалеj"!?

  • #83
    Сторожил
    Регистрация
    01.08.2007
    Адрес
    Саранск
    Возраст
    38
    Сообщений
    1,478

    По умолчанию Ответ: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?

    Цитата Сообщение от Aybolit Посмотреть сообщение
    Оффтоп крепчал...
    Раз уж начали про стихи, вот два задания для внеклассного чтения..

    1. В интернете есть параллельные переводы сонетов Шекспира - т.е. на одной странице английский, на другой русский. Попросите кого-нить кто умеет читать по-английски, просто прочитать их вслух. Вслушайтесь в звучание старого английского языка. Потом попросите почитать вслух перевод, например, Маршака. Послушайте, сравните и сделайте выводы.
    Сонеты Шекспира на английском приятны в двух случаях (имхо): если вы знаете английский или же знаете их содержание. В Вашем примере максимально реализован второй принцип. Но, что касается оперы он реально невозможен. Если вы не знаете языка оригинала или точного содержания оперы (уровень обычного слушателя, по крайней мере в провинции), то никакие программки, никакие либретто вам не помогут. Т.е. либретто могли бы помочь, но вы пришли вроде слушать, а не читать.

  • #84

    По умолчанию Ответ: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?

    Цитата Сообщение от Aybolit Посмотреть сообщение

    Текст, написанный "под оперу" поэтом средней руки, не имеет самостоятельного значения вне оперного контекста, поэтому его можно смело "вокализировать" до неузнаваемости.
    И примером тому - опера Глинки "Жизнь за царя" ("Иван Сусанин"). Большую часть музыки Глинка написал раньше текста. Готовые номера он пересылал своему либреттисту барону Розену с указаниями, на какую ноту какая гласная должна быть. Барон Розен занимался подтекстовкой.
    А в советские времена С.Городецкий написал другой текст, и с либретто Городецкого опера шла в советских театрах под названием "Иван Сусанин". И новый текст не портил восприятия музыки.

  • #85
    А я тут мимо кракодил.. Аватар для Aybolit
    Регистрация
    30.07.2007
    Сообщений
    4,991
    Записей в дневнике
    2

    По умолчанию Ответ: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?

    Цитата Сообщение от Такусенькая Посмотреть сообщение
    И новый текст не портил восприятия музыки.
    Эт как раз о чём я и толкую - соотношение удельных весов значимости текста и музыки в конкретном произведении бывает разное.

    А вот такой странный вопрос. Берем творческую интеллигенцию некоей маленькой, но гордой республики, с ужасно сложным в фонетическом отношении языком, похожим на клёкот хищных птиц, весьма далёком от благозвучия, что признают даже главные идеологи этой республики, в порядке оправдания провозглащающие его "языком сильных мужчин и гордых женщин".
    Руководитель республики, тонкий ценитель прекрасного, даёт интеллигенции ответственное поручение - на свой юбилей исполнить ну, скажем, Dichterliebe, на родном языке.
    Интеллигенция помялась, почесала национальные головные уборы, и пошла творить..
    Вопрос знатокам: что мы получим на выходе этого творческого процесса?
    Луизианская рептилия — пожиратель заблудших овечек

  • #86
    Старожил Аватар для LaHire
    Регистрация
    28.06.2007
    Адрес
    Москва
    Возраст
    59
    Сообщений
    2,017
    Записей в дневнике
    1

    По умолчанию Ответ: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?

    Интеллигенция помялась, почесала национальные головные уборы, и пошла творить..
    Вопрос знатокам: что мы получим на выходе этого творческого процесса?[/QUOTE]

    получим Хаджи-Мурат //
    эта тема уже открыта

  • #87
    врио Аватар для lerit
    Регистрация
    15.06.2007
    Сообщений
    30,584
    Записей в дневнике
    14

    По умолчанию Ответ: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?

    Цитата Сообщение от LaHire Посмотреть сообщение
    вы не оригинальный выбрали пример!
    переводы Маршака - произведение искусства
    А шекспировские сонеты - нет?

  • #88
    врио Аватар для lerit
    Регистрация
    15.06.2007
    Сообщений
    30,584
    Записей в дневнике
    14

    По умолчанию Ответ: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?

    Цитата Сообщение от Aybolit Посмотреть сообщение
    Оффтоп крепчал...
    Раз уж начали про стихи, вот два задания для внеклассного чтения..
    в этомъ пунктѣ меня поймётъ только знатокъ шрифтовой графики...
    Так и до качества бумаги можно дойти, дорогой Доктор! У меня дореволюционный пятитомник Пушкина, читать с ятями как по шпалам ходить, тем более, что на слух никакой разницы (для меня).

  • #89
    Нашивки за ранения 9 + 5 Аватар для Genn
    Регистрация
    04.04.2003
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    2,751

    По умолчанию Ответ: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?

    Интересная тема.
    Для адекватного исполнения оперы необходимо - чтобы и исполнитель, и слушатель владели языком, на котором эта опера исполняется. Иначе - либо артист не понимает, что же он поет, и это выглядит смешно. Либо слушатель не может адекватно воспринять и смысл и мелодику речи, и просто поверхностно скользит по поверхности мелодии от одной красивости к другой. Получается профанация.

    Мне жаль, что благое дело перевода опер на русский и исполнение их на русском языке стало затихать после событий, произошедших 54 года назад. Во всяком случае "Искатели жемчуга" для меня наверное навсегда останутся оперой на русском языке... Но это памятник прошлого.

    С другой стороны - мне сложно представить "Волшебную флейту" на каком-то другом языке. Слишком отличаются культурные традиции разных стран.

    Примерно аналогичную ситуациюя я сейчас наблюдаю в своей профессии (управление финансами). В России пытаюся заимствовать очень большое количество понятий и навыков из англо-американской среды не озаботившись ни выучить язык, ни даже попытаться осознать отличия континентальной системы и common law. Получаеся - каша.

    Так что надо учить итальянский.
    Каждый раз когда Вы смотрите в зеркало, зеркало смотрит в Вас.

  • #90
    Постоянный участник Аватар для Дмитрий2008
    Регистрация
    12.08.2007
    Адрес
    Мяуква
    Сообщений
    535
    Записей в дневнике
    3

    По умолчанию Ответ: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?

    Я сторонник всевозможных экспериментов. Можно и нужно(что бы не умереть от скуки) петь на всех "говорящих" языках, на "мертвых" языках, на "пленных" языках и на всех других, в т.ч. на Ассемблере, Бейсике, Си и пр.
    Главное - хорошо петь!

  • Страница 9 из 108 ПерваяПервая ... 891019 ... ПоследняяПоследняя

    Похожие темы

    1. Ответов: 0
      Последнее сообщение: 26.12.2012, 07:51
    2. В Гааге состоялась премьера оперы на клингонском языке.First Klingon opera lifts off
      от femmina в разделе Опера и вокал / Музыкальный театр
      Ответов: 0
      Последнее сообщение: 14.09.2010, 00:17
    3. Ищу либретто оперы "Волшебная флейта" Моцарта на языке оригинала
      от Strebende Elfin в разделе Опера и вокал / Музыкальный театр
      Ответов: 2
      Последнее сообщение: 17.05.2010, 17:00
    4. Неопознанное произведение на ит. языке (отрывок из оперы или песня).
      от Magdala Weimar в разделе Помогите опознать мелодию
      Ответов: 2
      Последнее сообщение: 08.05.2009, 15:16
    5. Ответов: 10
      Последнее сообщение: 04.10.2008, 09:53

    Социальные закладки

    Социальные закладки

    Ваши права

    • Вы не можете создавать новые темы
    • Вы не можете отвечать в темах
    • Вы не можете прикреплять вложения
    • Вы не можете редактировать свои сообщения
    •  
    Яндекс.Метрика Rambler's Top100