Страница 7 из 43 ПерваяПервая ... 67817 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 61 по 70 из 427

Тема: Трансляция - "Евгений Онегин" Большого театра в Гранд-опера

              
  1. #61

    По умолчанию Ответ: Трансляция - "Евгений Онегин" Большого театра в Гранд-опера

    Цитата Сообщение от Евтихий Онучин Посмотреть сообщение
    …Ну, конечно, в антракте записной обязанностью комментатора было, в качестве похвалы, отметить сходство тембра исполнителя Ленского с Лемешевым, хотя звукоподачу Андрея Дунаева, на мой взгляд, даже сравнивать нечего с просто сочившимся всю жизнь слащавой горловой патокой Лемешевым (для каких-то партий подходившей, для других - отнюдь)…

    Цитата Сообщение от ptitsa-lira Посмотреть сообщение
    Плохо же вы знаете Лемешева

    Возможно. Любые знания относительны. Но в целом масса оставшихся от певца записей позволяет судить о некоторых постоянных качествах его вокала, а его записей я послушал немало. Его тембр мне нравится, например, в русских народных песнях, в партиях мажорных «народных» персонажей, там это позитив. В партии Ленского, для меня – нет.
    Кстати, полётность его голоса была прекрасной: закольцованная на магнитной ленте его выбранная полётная нота оставалась слышной на фоне белого шума, будучи на 28 дБ ниже уровня шума (В.П. Морозов. «Тайны вокальной речи», «Наука», Л., 1967, стр. 49).
    Цитата Сообщение от Daddy Посмотреть сообщение
    заурядный (в лучшем случае) спектакль...
    Спектакль, конечно, не образцовый. Я говорю, как и в первой своей реплике, не о «зрительной» его режиссёрской реализации (чему посвящена, как я вижу, бОльшая часть отзывов), а о звуковой. Я, к сожалению, не успел к началу трансляции и не могу судить о его начальных сценах.
    А так - и Татьяна (её тёзка Моногарова) в сцене бала у Греминых просто в такт не попадала, да и, на мой слух и подфальшивливала…
    И баритон Квеченя далек от роскошного, верхи не трубные. Зато не криклив, не экзальтирован.
    И Гремин Анатолия Кочерги далёк от академичного ровного вальяжного выпевания, да и низ у него отнюдь не оргАнный… А образ (для меня) - симпатичный, человечный.
    О Дунаеве я уже написал сразу.
    В целом люди общались, образы человечные.
    К тому же – сцена, зал, слушатели – «чужие», не «домашние», волнение…
    А вот команда звуковиков в конечных титрах – вся французская, «у себЕ дома», подкачали ребята. А что они выпустят другого в звуке на DVD? Если предположить, что многоканал хорошо шёл на запись, то почему его нельзя было нормально свести на выпуск на ТВ?..

  • #62

    По умолчанию Ответ: Трансляция - "Евгений Онегин" Большого театра в Гранд-опера

    Всё разъяснилось! Оказывается, на сайте Культуры обсуждение оперы ЕО проходит на двух ветках (Музыка и Театр).

    http://www.tvkultura.ru/forum.html?FID=105&FThrID=122103885192

    http://www.tvkultura.ru/forum.html?FID=104&FThrID=122103781142

  • #63
    Старожил Аватар для Loge
    Регистрация
    05.02.2005
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    2,127
    Записей в дневнике
    2

    По умолчанию Ответ: Трансляция - "Евгений Онегин" Большого театра в Гранд-опера

    Цитата Сообщение от AlexAt Посмотреть сообщение
    под "юридическим" характером постов Вы понимаете аргументированность?
    Подход к материалу.

  • #64
    самозаблокирован навсегда Аватар для pochetta
    Регистрация
    24.11.2003
    Адрес
    Москва - Смоленск
    Сообщений
    3,757
    Записей в дневнике
    113

    По умолчанию Ответ: Трансляция - "Евгений Онегин" Большого театра в Гранд-опера

    Цитата Сообщение от flo Посмотреть сообщение
    И еще я очень хочу посмотреть в глаза вашему гобоисту. И спросить его, что такого сложного есть в ноте до диез, с которой начнается «я к Вам пишу".
    вынуждена вступиться за честь гобоистов, как непосредственно жена одного из них (не вчерашнего). Этот до-диез - один из самых "удачных" подарков во всей оперной литературе. Нота внизу диапазона инструмента, на пьяно, и ещё дирижёры требуют, чтобы она началась без атаки - а это почти неразрешимое технологическое противоречие, есть 90% риска, что нота вообще не возьмется. Гобоисты всегда перед Онегиным начинают трястись за этот до-диез за несколько дней до спектакля.
    Это всё, кстати, тоже к вопросу о воспитанности, в каком-то смысле. Не всё то, что кому-то кажется лёгким, таковым является. У некоторых инструментов технология несколько посложнее фортепианной.

  • #65
    Старожил Аватар для AlexAt
    Регистрация
    04.11.2007
    Адрес
    A, A
    Сообщений
    6,288
    Записей в дневнике
    1

    По умолчанию Ответ: Трансляция - "Евгений Онегин" Большого театра в Гранд-опера

    Цитата Сообщение от Loge Посмотреть сообщение
    Подход к материалу.
    а каким должен быть подход к материалу, когда речь идёт о музыке и литературе?

  • #66
    Новичок
    Регистрация
    25.06.2008
    Адрес
    Москва
    Возраст
    54
    Сообщений
    3

    По умолчанию Ответ: Трансляция - "Евгений Онегин" Большого театра в Гранд-опера

    Да уж, плевок был хорош. Режиссер, видать,прочел у Непомнящего одну-единственную фразу, что в "Е.О" много всего вертится вокруг "стола", и Татьяна лазает по столу у него, и самого Ленского потом тоже плюхнул на стол, "как дань, готовую земле".
    Непонятно как такие "конгениальные" желторотые режиссеры попадают в театры, может быть - "голубая" мафия"? - Но бывают и среди них более изобретательные... Не нахожу иного, более разумного объяснения.
    Момент гобоя я прослушал - отвлекался, но вaлторны тоже квакали нестройно. Про Андрюшу Дунаева не могу ничего сказать плохого, разве что "кудри черные до плеч" ему мало идут. Понравился и "лях", и Моногарова была вполне ничего. Но Кочерге все же место у печи - куда глядел и где были уши у "грозы театров" Ведерникова - более неряшливого и даже <удалено администратором> исполнения популярной арии наверно никому из нас слышать не приходилось.
    В общем, братия, падает общий уровень культуры, воспитания... а это тянет за собой и все более тонкие материи, такие как "вкус". Публика тоже перестала разбираться и понимать - сходили, провели вечер, и ладно. Разучились люди бросать помидоры...
    Последний раз редактировалось boris; 14.09.2008 в 14:47. Причина: исправлена фамилия и удалена грубость

  • #67
    Постоянный участник
    Регистрация
    25.03.2004
    Сообщений
    6,693
    Записей в дневнике
    1

    По умолчанию Ответ: Трансляция - "Евгений Онегин" Большого театра в Гранд-опера

    Цитата Сообщение от boris Посмотреть сообщение
    Спасибо за положительную оценку, конечно, но, справедливости ради, не могу не отметить, что темпы, в основном, замедлены...
    Надо же, а мне действительно показалось, что темпы немного ускорены. Но, разумеется, Вам виднее. Тем более, я давно не слушал эту оперу, и к тому же я не музыкант, а "технарь", так что моя ошибка, надеюсь, простительна. Возможно, мне так показалось из-за того, что как я написал в том же сообщении - Ведерников подчеркивал не столько лирическую, сколько драматическую составляющую музыки этой оперы. Вот от этого своего впечатления я не откажусь.
    Цитата Сообщение от boris Посмотреть сообщение
    ...Ну, да. А Онегину дали три года за непреднамеренную бытовуху, и именно поэтому он рассказывает, что "из дальних странствий я возвратился"
    А что, это мысль! По крайней мере, тогда становится понятным, почему это все гости (и даже слуги) "вечеринки" у Греминых (извините, но балом это назвать никак нельзя) шарахаются от Онегина как от прокаженного.

  • #68

    По умолчанию Ответ: Трансляция - "Евгений Онегин" Большого театра в Гранд-опера

    Цитата Сообщение от AlexAt Посмотреть сообщение
    1. Да вот ничего не "о!": Вы ничего не доказывали, Вы "разговаривали" за свои ощущения. Доказывать нужно цитатами.
    Теперь понятны истоки Вашей склонности к частоупоминаемой даме - учитесь, да? Я Вам аргументами (в том числе и с цитатами) полветки исписала, анализируя изменения образов от Пушкина к Чайковскому и от обоих к Чернякову - но, перевернув страницу, Вы снова заводите ту же песню. Собственно, именно поэтому мне и надоело тогда продолжать дискуссию.

    Цитата Сообщение от AlexAt Посмотреть сообщение
    Не папомните, пожалуйста, чем отличается название оперы Чайковского от называния романа Пушкина? Почему же спектакль Чернякова должен называться по-другому?
    Боюсь, Вы невнимательно прочитали фразу, которую цитировали. Чайковский написал свое произведение, подписал своим именем, и имеет право называть как угодно. Черняков, по сути, тоже представляет публике свое произведение, пусть хорошее, но отличное от исходной оперы. Это не интерпретация, а именно другое произведение, с другими героями, другими конфликтами и другим сюжетом - и негоже, на мой взгляд, в таких случаях прикрываться чужим именем и представлять свою работу как оперу Чайковского. Вот когда китайские артельщики свои часы каким-нибудь "Ролексом" называют - всем понятно, что тут не так? А почему в данном случае неясно?

    Цитата Сообщение от flo Посмотреть сообщение
    На мой взгляд, эта претензия должна быть адресована Чайковскому, а не Чернякову.
    Меня разозлил Бэлза, который упорно талдычил о "пушкинской" Татьяне, которой здесь и не пахнет. Впрочем, думаю, черняковскую Татьяну и Чайковский бы за свою не признал. Как раз по причине, как удачно выразилась ptitsa-lira, патологического отсутствия у черняковской героини чувства собственного достоинства.

    Цитата Сообщение от Читатель Посмотреть сообщение
    А что, это мысль! По крайней мере, тогда становится понятным, почему это все гости (и даже слуги) "вечеринки" у Греминых (извините, но балом это назвать никак нельзя) шарахаются от Онегина как от прокаженного.
    Мне эта мысль пришла в голову, когда я только первый раз услыхала об "осовременивании" постановки - а как режиссер извернется, чтобы избежать для Онегина суда после "дуэли" ?

  • #69

    По умолчанию Ответ: Трансляция - "Евгений Онегин" Большого театра в Гранд-опера

    Цитата Сообщение от 8u8 Посмотреть сообщение
    давно замечал, что спектакли чернякова – тест на человечность, чуткость, внимание, вИдение. здесь, как выясняется, этот тест немногие проходят.
    Раньше Кузьмич был "самый человечный человек", теперь стал Черняков. O tempora, o mores...
    ...perversi difficile corriguntur et stultorum infinitus est numerus...

  • #70
    Старожил
    Регистрация
    21.01.2004
    Адрес
    СПб
    Сообщений
    4,366
    Записей в дневнике
    2

    По умолчанию Ответ: Трансляция - "Евгений Онегин" Большого театра в Гранд-опера

    Цитата Сообщение от Читатель Посмотреть сообщение
    Надо же, а мне действительно показалось, что темпы немного ускорены.
    Мне кажется это ощущение создалось от более жесткой, чем мы привыкли, стилистики постановки.
    К сожалению, не могу не отметить, что указанная жесткость постанвки несколько расходится с лирикой музыки. Оркестр пытался сгладить этот диссонанс, но не все в его силах.
    А по большому счету понравилось. Разве что Моногарова...
    Но это после Гуряковой. Ну Вы помните Басти...
    Ну, и как отмечали, звукорежиссерская работа ниже всякой критики.
    А Пушкин или не-Пушкин, право слово, уже утомили требованием копирки, называя это духом...
    А как мне Кочерга понравился! А я-то слушала еще Штоколова.
    ..............................................
    Настоящий джентльмен - это человек, который может играть на волынке, но не играет. (Томас Бичем)

  • Страница 7 из 43 ПерваяПервая ... 67817 ... ПоследняяПоследняя

    Похожие темы

    1. Евгений Онегин (Метрополитен Опера)
      от sergitschko в разделе Опера и вокал / Музыкальный театр
      Ответов: 6
      Последнее сообщение: 02.03.2011, 18:49
    2. "Евгений Онегин" на Всероссийском Пушкинском фестивале в Пскове
      от femmina в разделе Опера и вокал / Музыкальный театр
      Ответов: 1
      Последнее сообщение: 07.02.2011, 01:53
    3. "Евгений Онегин" на гастролях Большого театра в Лондоне
      от femmina в разделе Опера и вокал / Музыкальный театр
      Ответов: 5
      Последнее сообщение: 23.08.2010, 09:57
    4. "Евгений Онегин" Андреи Брет в Зальцбурге (02.08.2007)
      от AlexAt в разделе Опера и вокал / Музыкальный театр
      Ответов: 709
      Последнее сообщение: 16.06.2009, 08:42
    5. Застольные песни - новый "Евгений Онегин" в Большом театре
      от boris в разделе Публикации о музыке и музыкантах
      Ответов: 0
      Последнее сообщение: 05.09.2006, 00:40

    Метки этой темы

    Социальные закладки

    Социальные закладки

    Ваши права

    • Вы не можете создавать новые темы
    • Вы не можете отвечать в темах
    • Вы не можете прикреплять вложения
    • Вы не можете редактировать свои сообщения
    •  
    Яндекс.Метрика Rambler's Top100