-
11.09.2008, 14:54 #61Активный участник
- Регистрация
- 09.10.2007
- Сообщений
- 488
Ответ: Трансляция - "Евгений Онегин" Большого театра в Гранд-опера
Возможно. Любые знания относительны. Но в целом масса оставшихся от певца записей позволяет судить о некоторых постоянных качествах его вокала, а его записей я послушал немало. Его тембр мне нравится, например, в русских народных песнях, в партиях мажорных «народных» персонажей, там это позитив. В партии Ленского, для меня – нет.
Кстати, полётность его голоса была прекрасной: закольцованная на магнитной ленте его выбранная полётная нота оставалась слышной на фоне белого шума, будучи на 28 дБ ниже уровня шума (В.П. Морозов. «Тайны вокальной речи», «Наука», Л., 1967, стр. 49).
Спектакль, конечно, не образцовый. Я говорю, как и в первой своей реплике, не о «зрительной» его режиссёрской реализации (чему посвящена, как я вижу, бОльшая часть отзывов), а о звуковой. Я, к сожалению, не успел к началу трансляции и не могу судить о его начальных сценах.
А так - и Татьяна (её тёзка Моногарова) в сцене бала у Греминых просто в такт не попадала, да и, на мой слух и подфальшивливала…
И баритон Квеченя далек от роскошного, верхи не трубные. Зато не криклив, не экзальтирован.
И Гремин Анатолия Кочерги далёк от академичного ровного вальяжного выпевания, да и низ у него отнюдь не оргАнный… А образ (для меня) - симпатичный, человечный.
О Дунаеве я уже написал сразу.
В целом люди общались, образы человечные.
К тому же – сцена, зал, слушатели – «чужие», не «домашние», волнение…
А вот команда звуковиков в конечных титрах – вся французская, «у себЕ дома», подкачали ребята. А что они выпустят другого в звуке на DVD? Если предположить, что многоканал хорошо шёл на запись, то почему его нельзя было нормально свести на выпуск на ТВ?..
- Регистрация
- 02.07.2008
- Сообщений
- 11
Ответ: Трансляция - "Евгений Онегин" Большого театра в Гранд-опера
Всё разъяснилось! Оказывается, на сайте Культуры обсуждение оперы ЕО проходит на двух ветках (Музыка и Театр).
- Регистрация
- 24.11.2003
- Адрес
- Москва - Смоленск
- Сообщений
- 3,757
- Записей в дневнике
- 113
Ответ: Трансляция - "Евгений Онегин" Большого театра в Гранд-опера
вынуждена вступиться за честь гобоистов, как непосредственно жена одного из них (не вчерашнего). Этот до-диез - один из самых "удачных" подарков во всей оперной литературе. Нота внизу диапазона инструмента, на пьяно, и ещё дирижёры требуют, чтобы она началась без атаки - а это почти неразрешимое технологическое противоречие, есть 90% риска, что нота вообще не возьмется. Гобоисты всегда перед Онегиным начинают трястись за этот до-диез за несколько дней до спектакля.
Это всё, кстати, тоже к вопросу о воспитанности, в каком-то смысле. Не всё то, что кому-то кажется лёгким, таковым является. У некоторых инструментов технология несколько посложнее фортепианной.
Ответ: Трансляция - "Евгений Онегин" Большого театра в Гранд-опера
Да уж, плевок был хорош. Режиссер, видать,прочел у Непомнящего одну-единственную фразу, что в "Е.О" много всего вертится вокруг "стола", и Татьяна лазает по столу у него, и самого Ленского потом тоже плюхнул на стол, "как дань, готовую земле".
Непонятно как такие "конгениальные" желторотые режиссеры попадают в театры, может быть - "голубая" мафия"? - Но бывают и среди них более изобретательные... Не нахожу иного, более разумного объяснения.
Момент гобоя я прослушал - отвлекался, но вaлторны тоже квакали нестройно. Про Андрюшу Дунаева не могу ничего сказать плохого, разве что "кудри черные до плеч" ему мало идут. Понравился и "лях", и Моногарова была вполне ничего. Но Кочерге все же место у печи - куда глядел и где были уши у "грозы театров" Ведерникова - более неряшливого и даже <удалено администратором> исполнения популярной арии наверно никому из нас слышать не приходилось.
В общем, братия, падает общий уровень культуры, воспитания... а это тянет за собой и все более тонкие материи, такие как "вкус". Публика тоже перестала разбираться и понимать - сходили, провели вечер, и ладно. Разучились люди бросать помидоры...
Последний раз редактировалось boris; 14.09.2008 в 14:47. Причина: исправлена фамилия и удалена грубость
Ответ: Трансляция - "Евгений Онегин" Большого театра в Гранд-опера
Надо же, а мне действительно показалось, что темпы немного ускорены. Но, разумеется, Вам виднее. Тем более, я давно не слушал эту оперу, и к тому же я не музыкант, а "технарь", так что моя ошибка, надеюсь, простительна. Возможно, мне так показалось из-за того, что как я написал в том же сообщении - Ведерников подчеркивал не столько лирическую, сколько драматическую составляющую музыки этой оперы. Вот от этого своего впечатления я не откажусь.
А что, это мысль! По крайней мере, тогда становится понятным, почему это все гости (и даже слуги) "вечеринки" у Греминых (извините, но балом это назвать никак нельзя) шарахаются от Онегина как от прокаженного.![]()
- Регистрация
- 07.04.2007
- Адрес
- СПб
- Сообщений
- 1,573
Ответ: Трансляция - "Евгений Онегин" Большого театра в Гранд-опера
Теперь понятны истоки Вашей склонности к частоупоминаемой даме - учитесь, да?Я Вам аргументами (в том числе и с цитатами) полветки исписала, анализируя изменения образов от Пушкина к Чайковскому и от обоих к Чернякову - но, перевернув страницу, Вы снова заводите ту же песню. Собственно, именно поэтому мне и надоело тогда продолжать дискуссию.
Боюсь, Вы невнимательно прочитали фразу, которую цитировали. Чайковский написал свое произведение, подписал своим именем, и имеет право называть как угодно. Черняков, по сути, тоже представляет публике свое произведение, пусть хорошее, но отличное от исходной оперы. Это не интерпретация, а именно другое произведение, с другими героями, другими конфликтами и другим сюжетом - и негоже, на мой взгляд, в таких случаях прикрываться чужим именем и представлять свою работу как оперу Чайковского. Вот когда китайские артельщики свои часы каким-нибудь "Ролексом" называют - всем понятно, что тут не так? А почему в данном случае неясно?
Меня разозлил Бэлза, который упорно талдычил о "пушкинской" Татьяне, которой здесь и не пахнет. Впрочем, думаю, черняковскую Татьяну и Чайковский бы за свою не признал. Как раз по причине, как удачно выразилась ptitsa-lira, патологического отсутствия у черняковской героини чувства собственного достоинства.
Мне эта мысль пришла в голову, когда я только первый раз услыхала об "осовременивании" постановки - а как режиссер извернется, чтобы избежать для Онегина суда после "дуэли"?
Ответ: Трансляция - "Евгений Онегин" Большого театра в Гранд-опера
Мне кажется это ощущение создалось от более жесткой, чем мы привыкли, стилистики постановки.
К сожалению, не могу не отметить, что указанная жесткость постанвки несколько расходится с лирикой музыки. Оркестр пытался сгладить этот диссонанс, но не все в его силах.
А по большому счету понравилось. Разве что Моногарова...
Но это после Гуряковой. Ну Вы помните Басти...
Ну, и как отмечали, звукорежиссерская работа ниже всякой критики.
А Пушкин или не-Пушкин, право слово, уже утомили требованием копирки, называя это духом...
А как мне Кочерга понравился! А я-то слушала еще Штоколова.![]()
..............................................
Настоящий джентльмен - это человек, который может играть на волынке, но не играет. (Томас Бичем)
Похожие темы
-
Евгений Онегин (Метрополитен Опера)
от sergitschko в разделе Опера и вокал / Музыкальный театрОтветов: 6Последнее сообщение: 02.03.2011, 18:49 -
"Евгений Онегин" на Всероссийском Пушкинском фестивале в Пскове
от femmina в разделе Опера и вокал / Музыкальный театрОтветов: 1Последнее сообщение: 07.02.2011, 01:53 -
"Евгений Онегин" на гастролях Большого театра в Лондоне
от femmina в разделе Опера и вокал / Музыкальный театрОтветов: 5Последнее сообщение: 23.08.2010, 09:57 -
"Евгений Онегин" Андреи Брет в Зальцбурге (02.08.2007)
от AlexAt в разделе Опера и вокал / Музыкальный театрОтветов: 709Последнее сообщение: 16.06.2009, 08:42 -
Застольные песни - новый "Евгений Онегин" в Большом театре
от boris в разделе Публикации о музыке и музыкантахОтветов: 0Последнее сообщение: 05.09.2006, 00:40




Ответить с цитированием


Социальные закладки