-
13.09.2008, 12:09 #171
Ответ: Трансляция - "Евгений Онегин" Большого театра в Гранд-опера
Мне неинтересно говорить о том, соответствует ли произведение тому, что явилось для него отправной точкой. Это хоть и исходная, но точка, толчок. Важно, как внутри себя получившееся произведение распределило тяги, нити; совпала ли точка сборки с центром тяжести. Т.е., насколько музыка, постановочная работа и, так скажем, содержание создали единое новое полотно. От того, что осталось вне рамок нового произведения, хоть и послужило источником, я могу легко абстрагироваться.
А в цитате хватил Митя насчет Маквалы. Это, как мне кажется, необъективный взгляд, потому как касается не только "мертвой" классики, но и еще живущих людей. В первую очередь замечательной певицы.
В чем-то имеется пересечение с тем, как мы смотрим старые советские фильмы:..............................................
Настоящий джентльмен - это человек, который может играть на волынке, но не играет. (Томас Бичем)
приведенная выше цитата из Лотмана (о непонимании современной Пушкину "литературной общественности" структурного новаторства "ЕО") без смысловых купюр может быть отнесена к работе Чернякова...
если уж и это не очевидно, то... "Ну, знаете, товарищи, ну знаете..." (С)
P.S. хотя я, конечно, готов и дальше "отвечать на вопросы"...
1. Вы на вопрос про комментарий Лотмана сначала ответьте, так как мы не моих и не Ваших детей сейчас обсуждаем, а доступность неподготовленному сознанию комментария Ю.М.Лотмана.
2. В моих комментариях не было никаких таблиц: стандартное форматирование. И это, кстати, тоже несущественно.
Ответ: Трансляция - "Евгений Онегин" Большого театра в Гранд-опера
Интересно... Вы же берете быка за рога и переходите на факты личной жизни (хорошо еще, что не спросили, "привлекался" ли я и не имею ли государственных наград). Отмотайте пару постов назад: не Вы ли "врезали в лоб", усомнившись в моем преподавательском опыте?
Отвечаю. Нет, этот конкретно пассаж Лотмана моим детям мне не приходилось объяснять. Могу повторить только то, что уже сказал раньше: фактически комментарий (т.е. уточняющее разъяснение) Лотмана помог моим детям лучше понять (да, многослойный) текст ЕО, чем эссе Набокова,- писателя, который за "остроумными" и "парадоксальными" рассуждениями забывает (в т.ч.) про гео- и соцреалии текста ЕО (что и является прямой целью комментария архаичного текста), которые моим детям были непонятны. Потому "увлекательный" Набоков в сущности современному читателю ЕО и мало полезен.
Ваш (действительно скучный в своей стандартности) текст содержит нестандартные символы. Их надо маркировать шрифтовыми тегами. В следующий раз когда захотите блеснуть ученостью, не забудьте про это. Вот что существенно.2. В моих комментариях не было никаких таблиц: стандартное форматирование. И это, кстати, тоже несущественно.
...perversi difficile corriguntur et stultorum infinitus est numerus...
Ответ: Трансляция - "Евгений Онегин" Большого театра в Гранд-опера
1. Я ни в чём не сомневался: я задал вопрос, который мне помог прояснить Вашу позицию... Как раз, наоборот, именно Вы усомнились в моей компетентности и сообщили, что текст комментария Лотмана используется учителями в средней школе. На выходе оказалось, что Вы - будучи учителем - этот текст в школе не использовали. Зачем же Вы врёте, да еще детей приплетаете, не пойми к чему?..
2. Нечитаемые значки в том контексте, в каком была приведена цитата, были несущественны. Если Вы обратите внимание на мои цитирования немецких, например, текстов, то там все умляуты на месте, так как - существенны.
P.S. Вы, пытаясь меня в чём-то уличить (что я Вам сделал-то?), сами попадаете в собственную ловушку... Причина этого в самомнении. Я этим тоже болею, поэтому очень хорошо понимаю природу Вашей ошибки.
Ответ: Трансляция - "Евгений Онегин" Большого театра в Гранд-опера
..............................................
Настоящий джентльмен - это человек, который может играть на волынке, но не играет. (Томас Бичем)
- Регистрация
- 11.02.2008
- Сообщений
- 52
Ответ: Трансляция - "Евгений Онегин" Большого театра в Гранд-опера
НЕ буду веселиться,когда коллега "облажался"-Вы не поняли меня.Меня развеселил бесплатный адвокат в Вашем лице,такой наивный,преданный и несколько глуповатый...А мне как раз приходилось не раз,и не два брать ноты,издавать много звуков не только в Париже,но и в Токио,Лондоне,Нью-Йорке и пр.Поэтому и чувство ответственности за каждый звук мне знакомо не понаслышке.А Вы ответили мне,как околомузыкальному лоху(якобы от лица профессионала...). А помидор больше предназначался Вам,чем бедному гобоисту,которого трясло ещё несколько дней после спектакля-знаю,что место это ОЧЕНЬ трудное.
Ответ: Трансляция - "Евгений Онегин" Большого театра в Гранд-опера
(устало) Ох, господа-господа!... Вот читаю всю ветку и поражаюсь - поражаюсь желаниям Вашим вообще такое обсуждать. В наше капиталистическое время кто платит, то и музыку заказывает. Соответственно, если есть заказ, чтобы Ленский и Онегин были "голубыми" в постановке - будут! И назовут это все "новым прочтением" смысла великого произаедения Чайковского, сославшись на его личную жизнь. Будет такой "ЕО", как у Чернякова, а где-то - и с малиновым беретом тоже будет. И какой-нибудь еще. И если народ - образно выражусь - захочет посмотреть любовников, то поедет в Германию. А если малиновый берет - то куда-нибудь в другое место. Возможностей сейчас много - чтобы посмотреть вживую то, что для души подходит. А всеми этими раговорами гос. (или чей-то личный) заказ в области оперной режиссуры не изменишь. И это - единственная суровая правда, которая проступает через все здешние рассуждения.
Может, просто стоит спросить: "А кому это выгодно? Так шокировать публику, позволять себе отходить от норм трактовки и пр.?" Бизнес, господа!
Vita brevis.... Созидайте...
Ответ: Трансляция - "Евгений Онегин" Большого театра в Гранд-опера
Похожие темы
-
Евгений Онегин (Метрополитен Опера)
от sergitschko в разделе Опера и вокал / Музыкальный театрОтветов: 6Последнее сообщение: 02.03.2011, 18:49 -
"Евгений Онегин" на Всероссийском Пушкинском фестивале в Пскове
от femmina в разделе Опера и вокал / Музыкальный театрОтветов: 1Последнее сообщение: 07.02.2011, 01:53 -
"Евгений Онегин" на гастролях Большого театра в Лондоне
от femmina в разделе Опера и вокал / Музыкальный театрОтветов: 5Последнее сообщение: 23.08.2010, 09:57 -
"Евгений Онегин" Андреи Брет в Зальцбурге (02.08.2007)
от AlexAt в разделе Опера и вокал / Музыкальный театрОтветов: 709Последнее сообщение: 16.06.2009, 08:42 -
Застольные песни - новый "Евгений Онегин" в Большом театре
от boris в разделе Публикации о музыке и музыкантахОтветов: 0Последнее сообщение: 05.09.2006, 00:40





Ответить с цитированием



Социальные закладки