-
30.07.2009, 16:42 #81Активный участник
- Регистрация
- 09.07.2009
- Адрес
- Berlin
- Возраст
- 85
- Сообщений
- 468
Re: Сколько выпускников консерваторий не связывают свою дальнейшую жизнь с музыкой
Была. Вместе с разрушением российской культуры сокращается и поле деятельности настройщиков. Там, где раньше хватало простой настройки, сегодня из-за старения инструментов и невозможности приобретения новых требуется уже средний ремонт. А кто это будет оплачивать?
Проблема не в отсутствии настройщиков - их достаточно. Проблема в отсутствии у населения средств на уход за инструментами.
Re: Сколько выпускников консерваторий не связывают свою дальнейшую жизнь с музыкой
Не скажите.
Настройщики нужны и во многих местах их ищут...
Простите оффтоп
Нехватка средств - извечный вопрос.
В конце концов, на данном этапе массовое обновление инструментов вряд ли предвидится. Посему плановый и любой иной уход (и настройка) инструментов остаётся насущной необходимостью.
Re: Сколько выпускников консерваторий не связывают свою дальнейшую жизнь с музыкой
технический перевод требуется везде. даже для перевода инструкции по погрузке роялей ))
в гос.органах - на внедрение и сертификацию методик требуется безумное количество переводов. если инженер будет этим заниматься, он забудет, как колонна ректификации выглядит ))
какая разница, откуда начальство пришло. главное, что если такой перевод будут делать не специалисты, а переводчики-гуманитарии, придется включить еще одно звено - эксперта, который оценивает правильность перевода.Технический перевод требуется начальству, как правило технически безграмотному, пришедшему из парткомов, комсомола и профкомов. А им он нужен, "чтоб был" - читать они это всё равно не станут, да и не поймут.
необязательно. иногда все бывает сложнее.Так что для технического перевода вполне достаточно базисных знаний техники. Кому действительно нужно источник понять - выучит язык.
еще раз пардон за оффтоп. но это, как говорится "спрашивали - отвечаем".
Танеев не кастрюли паял! (с)
Re: Сколько выпускников консерваторий не связывают свою дальнейшую жизнь с музыкой
Что же может сделать бюрократия, которую запросто можно купить? Другое дело - ты сам. Не знаю, проще или сложнее работать переводчиком в суде, чем на производстве, но специальную терминологию знать там нужно обязательно, и упаси Бог в документе сделать хотя бы маленькую неточность. Но, как правило, сами судейские могут проверить перевод, переводы делаются на тот случай, если истец или ответчик не говорят, не читают или не пишут на том языке, на котором ведётся делопроизводство. Думаю, в случае технических переводов тоже есть кому проверять, особенно в бюро переводов, где на технической документации специализируются вполне конкретные лица.
Жизнь - трагедия для того, кто чувствует, и комедия для того, кто мыслит (Ж. Лабрюйер)
- музыкальный журнал "Израиль XXI"
Re: Сколько выпускников консерваторий не связывают свою дальнейшую жизнь с музыкой
У меня были знакомые из Питера, которые водили экскурсии по Таллинну. И с них вроде тоже не требовали лицензии, хотя они показывали программу т.с. в действии - на первую экскурсию с ними ездил кто-нибудь из туристической фирмы и проверял. Правда, м.б. сейчас всё это изменилось, я давно не был в России. В Израиле однозначно не требуется лицензии.
Жизнь - трагедия для того, кто чувствует, и комедия для того, кто мыслит (Ж. Лабрюйер)
- музыкальный журнал "Израиль XXI"
- Регистрация
- 09.07.2009
- Адрес
- Berlin
- Возраст
- 85
- Сообщений
- 468
Re: Сколько выпускников консерваторий не связывают свою дальнейшую жизнь с музыкой
А разве Таллин ещё в России? Там у них наверно другие уже законы, не российские.
Re: Сколько выпускников консерваторий не связывают свою дальнейшую жизнь с музыкой
Жизнь - трагедия для того, кто чувствует, и комедия для того, кто мыслит (Ж. Лабрюйер)
- музыкальный журнал "Израиль XXI"
- Регистрация
- 09.07.2009
- Адрес
- Berlin
- Возраст
- 85
- Сообщений
- 468
Re: Сколько выпускников консерваторий не связывают свою дальнейшую жизнь с музыкой
Странно: в чужой монастырь со своим уставом?
Вообще, у нас так: сопровождение между городами - проблема группы и её руководства. Экскурсии же в самом городе, по достопримечательностям и другим злачным местам - дело местных экскурсоводов, и никто другой это делать не вправе.
Впрочем, если, скажем, руководитель группы из России добудет себе право на работу в Германии (что очень сложно), или фирму свою с немецкими реквизитами откроет (при этом, чтобы он сам мог водить экскурсию, ему потребуется опять-таки разрешение на работу в Германии, которое получить весьма непросто) - тогда нет проблем: может водить свою (и не только) группу и по Берлину.
Похожие темы
-
Я сломала свою жизнь вокалом...
от olga_olga в разделе Опера и вокал / Музыкальный театрОтветов: 60Последнее сообщение: 07.02.2011, 14:27 -
Интервью Денис Мацуев не советует родителям профессионально связывать жизнь детей с музыкой
от Читатель в разделе Публикации о музыке и музыкантахОтветов: 0Последнее сообщение: 08.12.2008, 18:06 -
Национальный хор российских консерваторий.
от Собака с милицией в разделе Хоровая музыкаОтветов: 1Последнее сообщение: 14.10.2008, 15:24 -
VII Фестиваль “Международная неделя консерваторий»
от ProstoSu в разделе События: анонсы и обсужденияОтветов: 59Последнее сообщение: 24.10.2007, 22:47 -
Сайты Консерваторий.
от Rouslan Khazov в разделе БеседкаОтветов: 2Последнее сообщение: 09.05.2007, 10:45




Ответить с цитированием






Социальные закладки