Страница 2 из 25 ПерваяПервая 12312 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 11 по 20 из 245

Тема: Соломон Волков на русском языке

              
  1. #11

    По умолчанию Ответ: С.Волков на русском языке

    Отличная рецензия. Спасибо. "Я и Шостакович" - это у него уже давно.

    На одной из вклеек (к сю183) в моем экземпляре книги 'Testimony' Соломон выглядывает из-за спин безутешных родственников на похоронах композитора. Не хватает только подписи: "Соломон Волков на проводах Д.Д.Шостаковича".

    Последний раз редактировалось Olorulus; 04.03.2005 в 12:30. Причина: Добавил фотку

  • #12

    По умолчанию Re: С.Волков на русском языке

    Я тут наткнулся на рецензию в "Новом мире": http://magazines.russ.ru/novyi_mi/2005/22/lat10.html
    Мне она понравилась - не только потому, что там дана ссылка на сайт Ильи Блинова и цитата из меня . Еще и потому, что представитель немузыкальной общественности выказывает примерное понимание того, что такое музыка Да и вообще - по-моему, написано добросовестно.

  • #13

    По умолчанию Re: С.Волков на русском языке

    Цитата Сообщение от Михаил Лидский
    Я тут наткнулся на рецензию в "Новом мире": http://magazines.russ.ru/novyi_mi/2005/22/lat10.html
    Мне она понравилась - не только потому, что там дана ссылка на сайт Ильи Блинова и цитата из меня . Еще и потому, что представитель немузыкальной общественности выказывает примерное понимание того, что такое музыка Да и вообще - по-моему, написано добросовестно.
    Автор рецензии добросовестно пытается разобраться в фактах, которыми он владеет. А владеет он не очень основательно. (Напр., не знает Shostakovich Casebook). Более того, некоторая безапеляционность способна ввести несведущих читателей в заблуждение. Мне кажется, для добросовестного автора сгодились бы более корректные утверждения. Например

    Цитата Сообщение от Алла Латынина
    Соломон Волков приобрел славу, с оттенком скандальности, после того, как вывез из СССР и опубликовал в 1979 году в США под названием “Свидетельство” книгу мемуаров Шостаковича (тут же переведенную на ряд европейских языков).
    Волков не "вывез книгу мемуаров Шостаковича". Это безапелляционное суждение, которое опровергнуто десятки раз и подтверждено документально. Правильней было бы более осторожно формулировать, примерно так:

    Волков вывез книгу, которую он публично объявил "мемуарами" Шостаковича.

    Вы понимаете, о чем я?

    Первый блокбастер Волкова в сущности представляет собой компиляцию из ранее опубликованных соч. Д.Д. (с четко отслеженной тенденциозной редактурой Волкова), перемежаемую "анекдотами от Шостаковича" - рассказанными Волкову "далеким тайным другом", проще говоря, Л.Лебединским, бывшим в свое время ревностным гонителем советских "авангардистов", а на старости лет заделавшимся "мирным исследователем" фольклора.
    Последний раз редактировалось Olorulus; 21.05.2005 в 14:15. Причина: Добавил абзац мелким кеглем
    ...perversi difficile corriguntur et stultorum infinitus est numerus...

  • #14

    По умолчанию Re: С.Волков на русском языке

    Цитата Сообщение от Olorulus
    Вы понимаете, о чем я?
    Думаю, да...
    Знает не ахти как много и пишет не ахти как ловко (казус с "книгой мемуаров"). Но все-таки
    Пишет, что знает... Не врет. Уже неплохо, имхо.

    По моим наблюдениям, "Testimony" образовано не только более ранними публикациями ДДШ и рассказами Лебединского, но также заимствованиями из других источников (напр., воспоминания И.В.Никоновича о Софроницком). Кроме того, Б.И. Тищенко свидетельствует, что Волков расспрашивал многих, в т.ч. самого Б.И., следы чего имеются в книге. Наконец, Волков, в чем сходятся все свидетели и вещдоки, действительно беседовал несколько раз с ДДШ ("о Глазунове, Зощенко, Мейерхольде"), запись каковых бесед (другое дело, насколько точная) попала, по-видимому, в текст "Testimony".

    Кстати, от некоей влиятельной дамы из руководства "Сов.музыки"/"Муз.Академии" мне известно, что "Testimony" было специально переведено с английского "для служебного пользования" - благодаря этому переводу с книгой ознакомился четко очерченный круг лиц (в т.ч. моя собеседница). Это "штрих к пейзажу" А.Латыниной, где описывается ее разговор с соредактором "ЛГ" о полиглотах.
    Последний раз редактировалось Михаил Лидский; 21.05.2005 в 15:15. Причина: ответил красным цветом на мелкий кегль :)

  • #15

    По умолчанию Re: С.Волков на русском языке

    Цитата Сообщение от Михаил Лидский
    Наконец, Волков, в чем сходятся все свидетели и вещдоки, действительно беседовал несколько раз с ДДШ ("о Глазунове, Зощенко, Мейерхольде"), запись каковых бесед (другое дело, насколько точная) попала, по-видимому, в текст "Testimony".

    Кстати, от некоей влиятельной дамы из руководства "Сов.музыки"/"Муз.Академии" мне известно, что "Testimony" было специально переведено с английского "для служебного пользования" - благодаря этому переводу с книгой ознакомился четко очерченный круг лиц (в т.ч. моя собеседница). Это "штрих к пейзажу" А.Латыниной, где описывается ее разговор с соредактором "ЛГ" о полиглотах.
    Кто же спорит - Волков в самом деле встречался с ДДШ несколько раз. Это первое.

    Во-вторых, ясное дело, книге устроили в позднесоветском обществе обструкцию. Утверждать это - ломиться в открытые двери, это и не только с Волковым происходило...

    Главное, не потерять за этим главной проблемы - "мемуары" это Шостаковича или все-таки это "мемуары Волкова".
    ...perversi difficile corriguntur et stultorum infinitus est numerus...

  • #16
    РУСОФОБ(с)Predlogoff Аватар для Walter Boot Legge
    Регистрация
    27.03.2003
    Сообщений
    6,784
    Записей в дневнике
    34

    По умолчанию Re: Ответ: С.Волков на русском языке

    Цитата Сообщение от Olorulus
    На одной из вклеек (к сю183) в моем экземпляре книги 'Testimony' Соломон выглядывает из-за спин безутешных родственников на похоронах композитора. Не хватает только подписи: "Соломон Волков на проводах Д.Д.Шостаковича".

    [ место фотогорафии ]
    Послушайте, милейший.... Вы бы выясняли ваши отношения с г-ном Волковом за оградой кладбища. Как-то нехорошо у гроба-то! И стрелочки малевать на фотографии с телом покойного и безутешными родственниками. Да еще смайлик ваш фирменный, зубоскальский.
    Не катит всё это здесь, не катит...

    Если уж для вас так важен этот "последний аргумент" (как будто бы он что-то добавляет к многолетним дискуссиям о тексте самой 'Testimony' и других текстах г-на Волкова), то на кой черт вам понадобилось приводить здесь фотографию?! Почему вы думаете что вам не поверят на слово ?
    Или вы хотите потягаться с г-ном Волковом в дурном вкусе (я не говорю уже об этике)?
    ...навязывание мнения о том,что каждый имеет право на свое мнение... ослабляет чужие мнения, разьеденяет их (с) Adriano, Классика, 18.06.2009

  • #17
    Ёжик с модератором Аватар для Vic
    Регистрация
    25.09.2004
    Адрес
    Ежиная поляна
    Возраст
    52
    Сообщений
    9,280
    Записей в дневнике
    20

    По умолчанию С.Волков на немецком языке

    В немецком варианте "Воспоминаний" (Die Memoiren des Dmitri Schostakowitsch) на титульном листе стоит: "Aus dem Russischen von Heddy Pross-Weerth". Стало быть, кому-то Волков даёт посмотреть и почитать русский текст, даже поработать с ним! Вот бы спереть!

    Цитата Сообщение от Olorulus
    На одной из вклеек (к сю183) в моем экземпляре книги 'Testimony' Соломон выглядывает из-за спин безутешных родственников на похоронах композитора.
    А этот волосатый дядька точно Волков?
    Книга "Макс Регер. Работа вместо жизни"
    ***
    Сайт Елены Сорокиной и Александра Бахчиева

    ***
    Ой, цветёт калина в поле у ручья! Что-то молодое полюбила я...
    ***
    Es gibt nur drei Sorten von Pianisten...

  • #18
    Старожил
    Регистрация
    15.07.2002
    Сообщений
    3,784
    Записей в дневнике
    1

    По умолчанию Re: С.Волков на русском языке

    Die Memoiren des Dmitri..? DES - это как-то не по-немецки... Или я сегодня перебрал французского?

  • #19
    Ёжик с модератором Аватар для Vic
    Регистрация
    25.09.2004
    Адрес
    Ежиная поляна
    Возраст
    52
    Сообщений
    9,280
    Записей в дневнике
    20

    По умолчанию des - это по-немецки!

    Цитата Сообщение от regards
    Die Memoiren des Dmitri..? DES - это как-то не по-немецки... Или я сегодня перебрал французского?
    Насчёт французского не в курсе . А отчего же des - как-то не по-немецки? Например: die Aufsätze des fleißigen Kurt. Т. е. имя собственное может употребляться и с des (Genitiv), а не только с von (Dativ).
    Вот обложка книжки. На обороте титула написано, что это портрет Шостаковича работы неизвестного художника. Как вы знаете творчество неизвестных художников? Кто бы это мог быть?
    Миниатюры Миниатюры Нажмите на изображение для увеличения. 

Название:	ddsch.JPG 
Просмотров:	177 
Размер:	27.6 Кб 
ID:	174  
    Последний раз редактировалось Vic; 22.05.2005 в 00:49. Причина: вставил картинку
    Книга "Макс Регер. Работа вместо жизни"
    ***
    Сайт Елены Сорокиной и Александра Бахчиева

    ***
    Ой, цветёт калина в поле у ручья! Что-то молодое полюбила я...
    ***
    Es gibt nur drei Sorten von Pianisten...

  • #20

    По умолчанию Re: С.Волков на немецком языке

    Цитата Сообщение от Vic
    В немецком варианте "Воспоминаний" (Die Memoiren des Dmitri Schostakowitsch) на титульном листе стоит: "Aus dem Russischen von Heddy Pross-Weerth". Стало быть, кому-то Волков даёт посмотреть и почитать русский текст, даже поработать с ним! Вот бы спереть!
    Зачем переть? Читайте по-английски. Текст очень простой, это не Скотт Фицджеральд.

    По-русски вряд ли творение Волкова будет опубликовано, пока жива вдова ДДШ. В Shostakovich Casebook обсуждается вопрос, почему до сих пор тестимония Волкова не опубликована по-русски, вроде сейчас уже никто не будет "беспощадно преследовать" либерала-диссидента. Автор тестимонии поворачивает так, будто бы Ирина "ревнует" к его успехам (читай "гонорарам"), потому дескать и критикует его нетленку. Примерно так.

    Цитата Сообщение от Vic
    А этот волосатый дядька точно Волков?
    Да.

    ====
    Я подумал, может быть, кому-то будет любопытно проследить процесс редактирования Волковым первоисточников (мне было любопытно). Дотошные американцы уже это проделали и для удобства разместили оригиналы и текст тестимонии side-by-side. Интересно, в частности, что Волков выкидывает все места, которые демонстрируют необходимую в рамках соцдействительности "политкорректность" ДДШ (еще бы, такие места работали бы против "демонического" и "бунтарского" образа, который создает наш горе-журналист), с одной стороны; а также выкидывает те места, которые ясно указывали бы на временную привязку инцидентальных текстов ДДШ (что опять же невыгодно, ибо заимствования становятся слишком очевидными).

    Текст (6,5 Mb) взят всё из той же книги Shostakovich Casebook (библиографическая информация дополнительно, по требованию).
    Последний раз редактировалось Olorulus; 22.05.2005 в 10:35. Причина: Добавил гиперссылку на любопытный текст
    ...perversi difficile corriguntur et stultorum infinitus est numerus...

  • Страница 2 из 25 ПерваяПервая 12312 ... ПоследняяПоследняя

    Похожие темы

    1. журнал GRAMOPHONE на русском языке
      от svet_lev в разделе Поиск книг и других печатных материалов о музыке
      Ответов: 1
      Последнее сообщение: 18.12.2011, 19:11
    2. Мануал к Kontakt 4 на Русском языке
      от mechanick в разделе Техника аудио- и видеозаписи и воспроизведения
      Ответов: 0
      Последнее сообщение: 31.12.2010, 13:31
    3. Соломон Волков о книге "1948 год в советской музыке"
      от Нина в разделе Классика XXI @ Livejournal
      Ответов: 0
      Последнее сообщение: 02.09.2010, 16:30
    4. Ищу арию Розины на русском языке
      от Берёзка в разделе Поиск записей опер
      Ответов: 4
      Последнее сообщение: 23.05.2010, 17:54
    5. Соломон Волков о Дмитрии Шостаковиче
      от Арон в разделе Композиторы / История музыки
      Ответов: 4
      Последнее сообщение: 12.03.2008, 10:25

    Метки этой темы

    Социальные закладки

    Социальные закладки

    Ваши права

    • Вы не можете создавать новые темы
    • Вы не можете отвечать в темах
    • Вы не можете прикреплять вложения
    • Вы не можете редактировать свои сообщения
    •  
    Яндекс.Метрика Rambler's Top100