1. #11

    По умолчанию Re: Биография Антонио Вивальди

    Выражаю огромную признательность всем, кто заинтересовался и поддерживает проект AV.

    На AV появилось новое приложение:
    (10) AV 33 - Оратории, серенады, хронологический список опер Вивальди.

    В проекте AV вышли в свет две новых главы:
    Геллер К.
    (11) AV 11 Переоткрытие “почти полностью забытого итальянского композитора” (вместо введения)
    (12) AV 12 Глава I. “Великолепная Венецианская Республика” - Исторические и музыкальные черты Венеции времен Вивальди

    http://anima-veneziana.narod.ru/project.html
    Последний раз редактировалось Lotavio Vandini; 31.08.2006 в 05:07.


  • #12
    Обличаю блудню еретическу Аватар для Zub01
    Регистрация
    29.04.2004
    Адрес
    Москва
    Возраст
    56
    Сообщений
    1,625
    Записей в дневнике
    11

    По умолчанию Re: Биография Антонио Вивальди

    Цитата Сообщение от Olorulus Посмотреть сообщение
    Позвольте посетовать: очень не хватает русских стандартизированных переводов сочинений Вивальди
    Как водится, нужно выставлять критерии сначала .

    Lotavio, я пока не читал внимательно текст (на Вашем сайте), но то, что бросилось в глаза - Фарнак (не Фарначе). Хорошо бы разобраться с Кунигондой (есть подозрение, что это Кунигунда).

    А вот предварительная версия от одного из зарегистрированных на форуме пользователей (это не я :
    --------------
    729 Оттон на вилле
    727 Орландо, мнимый сумасшедший
    Anh. 84 Неистовый Роланд (потому что называется так же, как и поэма Ариосто)
    724 Нерон становится Цезарем
    706 Постоянство, торжествующее над любовью и ненавистью
    701 Артабан, царь Парфии
    Anh. 57 Постоянство, побеждающее ненависть и любовь, или Тигран, царь Армении
    Anh. 51 Ненависть, побеждённая постоянством
    708 Дориклея
    700 Арсильда, царица Понта
    719 Коронация Дария
    737 Титеберга
    Anh. 58 Побеждённый, торжествующий над победителем
    699 Армида в лагере Египта
    720 Обман ради мести (Армида в лагере Египта)
    732 Скандерберг
    736 Тевзон
    738 Тит Манлий
    704 Кандак, или Истинные друзья
    778 Тит Манлий (акт 3)
    739 Истина в опасности
    715 Филлип, царь Македонии (акт 3)
    734 Сильвия
    710 Геракл на Термодонте (это река такая. Эту оперу поставил Curtis этим летом)
    740 Добродетель, торжествующая над любовью и ненавистью, или Тигран
    717 Юстин (либретто аналогично генделевскому. В Луцкере-Сусидко почему-то - Юстиниан)
    721 Обман, торжествующий в любви
    707 Кунигонда
    712 Честь преданная и отмщённая
    Anh. 45 Эрнелинда
    Anh. 55 Наказанная тирания
    709 Дорилла в Фемпе (здесь я не знаю, честно говоря. Tempe - это какая-то долина в Фессалии)
    722 Гипермнестра
    711 Фарнак
    735 Сирой, царь Персии
    728 Роланд (Неистовый Роланд)
    730 Розилена и Оронта
    702 Атенаида
    697 Агриппа
    696 Альвильда, царица готов
    733 Семирамида
    714 Верная нимфа
    777 Счастливый день
    723 Монтесума
    725 Олимпиада
    703 Тамерлан (Баязет)
    695 Аделаида
    718 Гризельда
    698 Аристид (я не знаю, про что это. Это "ироикомическая" драма на либретто Гольдони, партитура которой утеряна)
    716 Гиневра, принцесса Шотландии
    705 Катон в Утике
    731 Розмира (Верная Розмира)
    726 Оракул в Мессении
    713 Ферасп

  • #13

    По умолчанию Re: Биография Антонио Вивальди

    Цитата Сообщение от Zub01 Посмотреть сообщение
    Как водится, нужно выставлять критерии сначала .

    <...>

    А вот предварительная версия от одного из зарегистрированных на форуме пользователей (это не я
    Отлично. За что же анонимность? Автора в студию!

    Так все-таки Юстин (христианский мученик 2 в. по РХ) или Юстиниан?

    Насчет "Темпе" / "Фемпе". Если бы знать (вкратце), что там имеется в виду, я мог бы глянуть в "античные" карты и в Дворецкого.

    RV 724 - думаю, можно "цезарем" вполне обоснованно написать со строчной
    ...perversi difficile corriguntur et stultorum infinitus est numerus...

  • #14

    По умолчанию Re: Биография Антонио Вивальди

    Большое спасибо за информацию!

    Уважаемые знатоки, помогите разобраться с транскрипцией названий опер Вивальди:

    vivaldi_operas_transcriptions.html v.2
    vivaldi_operas_details.html (1)


    Оратории
    RV 643 Moyses Deus Pharaonis Моисей, бог фараона
    RV 644 Juditha triumphans Торжествующая Юдифь
    RV 645 L’adorazione delli tre re magi al bambino Gesu Поклонение трех волхвов младенцу Иисусу / Поклонение волхвов
    RV 782 La vittoria navale Победа на море / Победа в морском сражении
    Серенады
    RV 687 Dall’eccelsa mia reggia Глория [и] Гименей
    RV 688 Le gare del dovere [“Дань уважения выдающимся заслугам Франческо Кверини”, подесты Ровиго] ??? Cостязание в обязанностях
    RV 689 Le gare della Giustizia e della Pace Cостязание Правосудия и Мира
    RV 690 Mio cor, povero cor ??? Моё сердце, несчастное сердце
    RV 691 Il Mopso (‘Egloga Pescatoria’) Рыбацкая идиллия / Идиллия рыбаков
    RV 692 Queste, Eurilla gentil [“На празднование по случаю дня рождения Филипа, ландграфа Гессе-Дармштадского”]
    ??? Эта любезная (милая) Еврилла (извините)
    [может быть жена, родственница ландграфа, знатная придворная дама]
    RV 693 La Senna festeggiante Празднующая Сена
    RV 694 L’unione della Pace e di Marte [“На празднование по случаю рождения близнецов, принцесс королевского двора, мадам де Франс и мадам де Наварра”] Союз Мира и Войны / Союз Мира и Марса
    Оперы
    RV 695 L’Adelaide Аделаида
    RV 696 Alvilda, regina de’ Goti Альвильда, царица готов
    RV 697 Argippo Агриппа
    RV 698 Aristide Аристид
    RV 699 Armida al campo d’Egitto Армида в египетском лагере /
    Армида в лагере Египта
    RV 700 Arsilda, regina di Ponto Арсильда, царица Понта
    RV 701 Artabano, re de’ Parti Артабан, парфянcкий царь / Артабан, царь Парфии
    RV 702 L’Atenaide Атенаида
    RV 703 Tamerlano (Bajazet) Тамерлан (Баязет)
    RV 704 La Candace o siano li veri amici Кандак, или Истинные друзья / Кандаче, или истинные друзья
    RV 705 Catone in Utica Катон в Утике
    RV 706 La costanza trionfante degl’ amori e de gl’ odii Постоянство, торжествующее над любовью и ненавистью
    RV 707 Cunegonda Кунегонда
    RV 708 Doriclea Дориклея
    RV 709 Dorilla in Tempe Дорилла в Темпе
    RV 710 Ercole sul Termodonte Геркулес на Термодонте
    RV 711 Farnace Фарнак
    RV 712 La fede tradita e vendicata Честь преданная и отмщённая / Обманутое доверие и месть
    RV 713 Feraspe Ферасп
    RV 714 La fida ninfa Верная возлюбленная / Верная невеста / Верная нимфа [нимфа в смысле – молодая грациозная женщина] см. Vivaldi_operas_details.html
    RV 715 Filippo, re di Macedonia Филипп, царь Македонии
    RV 716 Ginevra, principessa di Scozia Гиневра, принцесса Шотландии
    RV 717 Giustino Юстин
    RV 718 Griselda Гризельда
    RV 719 L’incoronazione di Dario Коронация Дария
    RV 720 Gli inganni per vendetta Обман ради мести / Обманы из мести
    RV 721 L’inganno trionfante in amore Обман, торжествующий в любви
    RV 722 Ipermestra Гипермнестра
    RV 723 Motezuma Монтесума
    RV 724 Nerone fatto cesare Нерон, ставший цезарем / Нерон становится Цезарем
    RV 725 L’Olimpiade Олимпиада
    RV 726 L’oracolo in Messenia Оракул в Мессении
    RV 727 Orlando finto pazzo Роланд, мнимый безумный / Роланд, притворяющийся безумцем / Орландо, мнимый сумасшедший
    RV 728 Orlando (furioso) Роланд (неистовый)
    RV 729 Ottone in villa Оттон на вилле [XI-XII в. "Священная Римская империя". Оттон IV Брауншвейгский (?)
    RV 730 Rosilena ed Oronta Розилена и Оронта
    RV 731 Rosmira (fedele) Розмира (верная)
    RV 732 Scanderbeg Скандербег [Скандербег (наст. имя Георг Кастриоти) (1414-67) – нац. герой албанcкого народа, боролся за независимость портив турецких захватчиков. Скандербег – прозвище, данное ему народом, т.е. Александр (Македонский) и «бег» – господин, владыка]
    RV 733 Semiramide Семирамида
    RV 734 La Silvia Сильвия
    RV 735 Siroe, re di Persia Сирой, царь Персии
    RV 736 Teuzzone Тевзон
    RV 737 Tieteberga Титеберг
    RV 738 Tito Manlio Тит Манлий
    RV 739 La verita in cimento Правда в испытании / Истина в опасности
    RV 740 La virtu trionfante dell’amore e dell’odio ovvero il Tigrane Добродетель, торжествующая над любовью и ненавистью, или Тигран
    RV 777 Il giorno felice Счастливый день (см. La fida ninfa)
    Anhang
    Anh 39 The Alchemist Алхимик
    Anh 40 Alessandro nell’Indie Александр в Индии
    Anh 41 L’amante Cabala (Intermezzo) Любовная кабала
    Anh 42 Ariodante Ариодант
    Anh 43 La Bottega del Caffe (Intermezzo) Кофейная лавка
    Anh 44 Demetrio Деметрий
    Anh 45 Ernelinda Эрнелинда
    Anh 46 Il Filosofo Философ
    Anh 47 The Golden Pippin
    Anh 48 Griselda Гризельда
    Anh 49 Merope Меропа
    Anh 50 Monsieur Petiton (Intermezzo) Месье Петитон / Господин Петитон
    Anh 51 L’odio vinto dalla contanza Ненависть, побеждённая постоянством
    Anh 52 Orlando furioso Неистовый Роланд
    Anh 53 Semiramide Семирамида
    Anh 54 Siroe, re di Persia Сирой, царь Персии
    Anh 55 La tirannia gastigata Наказанная тирания
    Anh 57 Der Uber Liebe und Hass siegende bestangigkeit oder Tigrane Постоянство, побеждающее ненависть и любовь, или Тигран
    Anh 58 Il vinot trionfante del vincitore Побеждённый, торжествующий над победителем
    Последний раз редактировалось Lotavio Vandini; 01.09.2006 в 20:41.

  • #15
    Обличаю блудню еретическу Аватар для Zub01
    Регистрация
    29.04.2004
    Адрес
    Москва
    Возраст
    56
    Сообщений
    1,625
    Записей в дневнике
    11

    По умолчанию Re: Биография Антонио Вивальди

    Цитата Сообщение от Olorulus Посмотреть сообщение
    Отлично. За что же анонимность? Автора в студию!
    Дак вот автор отличается скромностью (и забыл свой ник на форуме, я тоже Я серьезно). Но может, вспомню (-им).

    Так все-таки Юстин (христианский мученик 2 в. по РХ) или Юстиниан?
    Христианский мученик должен быть Иустин (Иустин Философ). Нет, ни тот ни другой - это вроде как именно Юстин (I), который Flavius Iustinus, который (не Flavius Petrus Sabbaticus Iustinianus). Но тут надо бы уточнить у историков (кто там чей племянник и т.п.), написания по-любому разные.

    Насчет "Темпе" / "Фемпе". Если бы знать (вкратце), что там имеется в виду, я мог бы глянуть в "античные" карты и в Дворецкого.
    Да... Или хотя бы где бродила Дорилла по какому поводу .

  • #16
    Постоянный участник
    Регистрация
    28.07.2005
    Адрес
    Москва
    Возраст
    67
    Сообщений
    777

    По умолчанию Re: Биография Антонио Вивальди

    Цитата Сообщение от Zub01 Посмотреть сообщение
    717 Юстин (либретто аналогично генделевскому. В Луцкере-Сусидко почему-то - Юстиниан)
    Это ошибка в 1-м томе (конечно же Юстин), во втором все должно быть уже исправлено. Либретто Н. Берегана для Легренци (если не ошибаюсь). Юстин I (правл. 518-527) - крестьянин, затем солдат, ставший византийским императором. См.:
    http://slovari.yandex.ru/art.xml?art...9%26%26isu%3D2

    По "Дорилле в Темпе" у меня есть какие-то материалы, могу подослать.

    Меня слегка смущает Teuzzone (который Тевзон). Вообще-то Дзено, когда сочинял этого китайского принца, явно химичил с разными старыми корнями, имея в виду, конечно же, "Сына бога" (соответственно, какого-то китайского ). В "тевзоне" это слабо просматривается. Думаю, либо уж просто калька "Теудзон(е)", либо какой-нть "Теосон", что, если честно, как-то тоже кривовато.

    2Lotavio

    Конечно, "Сирой, царь Персии", никакой не Кир. Это классическое метастазиевское либретто, герой, конечно, вымышленный. У Метастазио есть и "Узнанный Кир", но он фигурирует как Ciro riconosciuto, в отличие от Siroe, re di Persia. И еще - "Ариодант" (м.р.) и "Меропа" (ж.р.)

    PS я Вам письмо в ЛС кидал, получили?
    Последний раз редактировалось lsp; 01.09.2006 в 14:55.

  • #17

    По умолчанию Re: Биография Антонио Вивальди

    С Юстином разобрались.

    Цитата Сообщение от Таинственный знаток Вивальди
    702 Атенаида
    Цитата Сообщение от Lotavio Vandini
    RV 702 L’Atenaide Атенаид
    Так "Атенаид" или "Атенаида"?
    ...perversi difficile corriguntur et stultorum infinitus est numerus...

  • #18

    По умолчанию Re: Биография Антонио Вивальди

    Виноват, была опечатка, исправлено: RV 702 L’Atenaide Атенаида

    Атенаида - уроженка Афин, язычница, славившаяся красотою и научным образованием, (р. около 400 г. н.э.), получила прекрасное воспитание под руководством отца своего, профессора риторики Леонтиоса.

    Артабан III - парфянский царь (11-3) "... и сам царь царей (Артабан) отказался от охот и пиров с вельможами, что у парфян служит знаком траура."

    Оттон - если действие происходит в Римской империи (в либретто упоминается Сенат), то, наверное, "Отон", если в XI-XII вв., то "Оттон"

    Семирамида - легендарная царица Ассирии и Вавилона, совершила инцест с сыном и оправдал его законом.

    В греческой мифологии - Гипермнестра - единственная из десяти дочерей Даная (Данаид) не убила своего супруга.

    Гиневра - дочь шотландского короля, сестра Зербина, нуждается в защите от обвинений Луркания.

    Фарнак - понтийский царь (63-46 до н.э.), сын и наследник Митридата, союзник Помпея.

    Тигран II - армянский царь (20-6 до н.э.).

    ??? Деметрий Полиоркет - царь Македонии (294-287).

  • #19

    По умолчанию Re: Биография Антонио Вивальди

    RV 709 Dorilla in Tempe
    ("Дорилла в Темпе")


    Melodramma eroica pastorale, поставлена в театре Сант-Анджело в Венеции, 9 ноября 1726. Анна Жиро в роли Евдамии дебютировала в операх Вивальди .

    Вивальди не ставил опер в Венеции с 1721, без сомнения, из-за критики, вызванной Il teatro alla moda - памфлета Бенедетто Марчело и возобновил свою оперную деятельность в 1725 с постановки Гризельды.


    Действие происходит в долине Темп (Темпе), северо-восток Фессалии.
    Персонажи: Дорилла (Dorilla), дочь Адмета (Admeto), любовница Эльмиро (Elmiro), пастуха в Темпе (Tempe), любовника Дориллы; Адмет, король Фессалии, отец Дориллы; Номио (Nomio), Аполлон на земле, под личиной пастуха, влюбленный в Дориллу; Евдамия (Eudamia), нимфа Темпа, влюбленная в Эльмиро; Филиндо (Filindo), влюбленный в Евдамию.

    Краткое либретто


    Зевс осудил Аполлона к пребыванию на земле из-за убийства Циклопов, которым Аполлон хотел отомстить за смерть своего сына Эскулапа. Во время пребывания в Фессалии, в Темпе, Аполлон, под личиной пастуха Номио, влюбляется в Дориллу, дочь короля Адмета. Но она уже влюбляется в пастуха Эльмиро, которого любит нимфа Евдамия, которую страстно желает Филиндо, другой пастух.

    Чудовище Питон опустошает регион. Адмет консультируется у оракула, который отвечает, что Дорилла должна быть принесена в жертву. Она покоряется судьбе, но спасена Номио, который сумел победить чудовище. Номио просит руку Дориллы у Адмета, который соглашается. Узнав все-таки, что Дорилла любит Эльмиро, Адмет навязывает ей брак с Номио. Эльмиро и Дорилла убегают, но настигнуты Номио. Адмет осуждает Эльмиро, но Дорилла бросается в реку. Она спасена Номио, который обнаруживает, что он Аполлон и отказывается от Дориллы. Она может соединиться с Эльмиро, а Евдамия с Филиндо.

  • #20
    Обличаю блудню еретическу Аватар для Zub01
    Регистрация
    29.04.2004
    Адрес
    Москва
    Возраст
    56
    Сообщений
    1,625
    Записей в дневнике
    11

    По умолчанию Re: Биография Антонио Вивальди

    Уважаемый Lotavio,

    Цитата Сообщение от Lotavio Vandini Посмотреть сообщение
    Персонажи: Дорилла (Dorilla), дочь Адмета (Admeto), любовница Эльмиро (Elmiro), пастуха в Темпе (Tempe), любовника Дориллы; Адмет, король Фессалии, отец Дориллы; Номио (Nomio), Аполлон на земле, под личиной пастуха, влюбленный в Дориллу; Евдамия (Eudamia), нимфа Темпа, влюбленная в Эльмиро; Филиндо (Filindo), влюбленный в Евдамию.


    Лучше (и по-русски) что-то одно выбирать (зависит от концепции, иначе тогда надо бы Адмето). Замес разных языков выглядит некрасиво (как у небезысвестного Сапонова, где у баховский Геркулес стал Гераклом, а Меркурий так и остался Меркурием почему-то. Ну ОК, аналогия условная, конечно ). На "о", кажись, только Эрато.

    Понятно, что в одном месте Навуходоносора называют традиционно Набукком, но это не тот случай.

    Номий
    Эльмир (наверное )
    Филинд ((наверное )
    (Ну, не знаю, может, я не прав, как, есть плюсы и минусы. Ринальдо остается Ринальдо, а не Роналдом или как-то. Хотя у Тассо, если не путаю, действие в другом месте происходит. Типа "э" отбрасываем (Ксеркс, Созарм и проч.), а "о" нет: Ринальдо. Хотя... Адмет )

    Лучше, IMHO, Эвдамия (иначе немного получится по-церковному). "Э" лучше как Эвридика, Эгей, Эврисфей и проч.)

    Еще мне нравится такое словцо как "стан" (вместо "лагерь") - наверное, речь именно о нем. Может быть Армида "...в египетском стане" (в стане Египта уж слишком по-библейски, "в стане египтян" формально не точно).

    С долиной Т(Ф)емп(а) надо смотреть по картам. Всяко в Фессалии .

    С Teuzzone надо придумать китаевропеоидное имя (Тей Цон(г) ) , сравнив с возможными "русскими" именами для других действ. лиц (см. интернет или книгу).

    lsp, ЛС я попозже напишу.

  • Страница 2 из 8 ПерваяПервая 123 ... ПоследняяПоследняя

    Похожие темы

    1. Антонио Вивальди концерт для двух альтов
      от liks в разделе Скрипичная и альтовая музыка
      Ответов: 11
      Последнее сообщение: 12.01.2019, 23:04
    2. Антонио Вивальди
      от Roman в разделе Старинная музыка
      Ответов: 330
      Последнее сообщение: 16.02.2017, 23:05
    3. Трагизм Антонио Вивальди
      от Кребс в разделе Старинная музыка
      Ответов: 154
      Последнее сообщение: 15.07.2010, 01:24
    4. Антонио Вивальди
      от amati в разделе Аудио- и видеозаписи
      Ответов: 4
      Последнее сообщение: 10.02.2008, 03:56
    5. Антонио Вивальди
      от amati в разделе Старинная музыка
      Ответов: 13
      Последнее сообщение: 11.12.2007, 23:49

    Метки этой темы

    Социальные закладки

    Социальные закладки

    Ваши права

    • Вы не можете создавать новые темы
    • Вы не можете отвечать в темах
    • Вы не можете прикреплять вложения
    • Вы не можете редактировать свои сообщения
    •  
    Яндекс.Метрика Rambler's Top100