Добрый день всем! Пару лет назад, занимаясь Маттезоном, я сделала перевод его полемической переписки, о которой здесь идет речь. Если хватит времени на выходных, выложу на форуме фрагменты дискуссии.
Добрый день всем! Пару лет назад, занимаясь Маттезоном, я сделала перевод его полемической переписки, о которой здесь идет речь. Если хватит времени на выходных, выложу на форуме фрагменты дискуссии.
Пардон, что выкладываю только небольшой кусочек (материал еще неопубликованный):
Маттезон против Фукса
Сольмизационный спор, разгоревшийся в 1717–1718 годах между «Папой Римским в музыке» – Йоханном Маттезоном и одним из именитейших композиторов своего времени – Йоханном Йозефом Фуксом, относится к числу немногочисленных свидетельств открытой полемики в области музыкальной теории ренессанса и барокко. В этом непримиримом споре двух крупнейших фигур первой половины 18 века полемизировала сама эпоха, в которой новое было также важно как старое и которая мыслила еще в категориях прошлого, а говорила уже языком будущего. Взгляд Маттезона, прозорливо проповедовавшего равномерно-темперированную настройку Веркмайстера, требовавшего заменить утратившие свое значение сольмизационные слоги на универсальные буквенные обозначения и справедливо указывавшего на наличие в современной музыке лишь 2х (!), а не 8ми или 12ти типов ладовых структур, встретил обстоятельную критику Фукса, выступавшего от лица великой теории прошлого. «Бедный Фукс, твоя партия была проиграна с самого начала!», – восклицает в своей монографии о Фуксе Людвиг Кёхель, ибо история не ставит на того, кто Настоящее измеряет Прошлым. Острое перо Йоханна Маттезона характеризует его как одного из первых деятелей эпохи Просвещения в музыке. Нетерпимость к «устаревшему» (будь то проблемы музыкальной теории или вкусы театральной публики) стала причиной его критики в адрес целого спектра явлений и, прежде всего, тех моментов музыкального мышления, которые опирались на авторитет прошлого. Осознание Настоящего, осознание не только в musica practica и musica poetica, но также и в musica theorica, трезвость и разумность – вот то, в чем должна выражаться seconda prattica позднего барокко. Проблема осмысления музыкальной системы, назревшая уже к концу 17 века, впервые со всей очевидностью обнажается в Германии к 1713 году. В этот год находящийся на дипломатической службе Маттезон дебютирует как музыкальный критик, «заново» открывая свой «Оркестр». Среди прочего, что по его мнению требует пересмотра и даже упразднения, в первых рядах стоит сольмизация. Кроме как стереотипностью мышления и приверженностью букве теоретических предписаний Маттезон не в силах объяснить, как метод, придуманный много веков назад и предназначенный для конкретного музыкального репертуара одноголосной вокальной музыки, может иметь силу в 18 веке! Он со всем жаром набрасывается на «ненавистную» сольмизацию с шестью слогами или «так называемыми Vocibus – Ut, Re, Mi, Fa, Sol, La“, с целью навсегда “избавиться от изнуряющей мутации, которой по сегодняшний день истязается молодежь”. Естественно, что весьма резкий тон, в котором автор «Оркестра» сатирически описывает эпигонов сольмизации и саму систему, имевшую еще достаточно широкое распространение (прежде всего в церковных певческих школах и монастырях), не мог не спровоцировать столь же категоричных высказываний сторонников метода. Фигурой для своих нападок «зачинщик» выбрал эрфуртского органиста и композитора Йоханна Хайнриха Буттштета, отозвавшегося на труд Маттезона сочинением “Ut, Re, Mi, Fa, Sol, La — музыка всеобъемлющая и гармония вечная”, где старая сольмизация и церковные лады не только довольно убедительно отстаивались, но и представлялись базисным камнем современной музыкальной системы. В 1717 году Маттезон «для тех, кто не понял» отвечает своим “Защищенным оркестром” и, перевирая слова Бутштетта, заявляет о „Ut, Re, Mi, Fa, Sol, La“ как о “мертвой” (todta), а не “всеобъемлющей” (tota) музыке. Весь же труд, объемом в 561 страницу, посвящен четырнадцати “Благо-родным, Высоко-благородным, Высоко- и Благородным, в Высшей степени Почтенным господам, господам капельмейстерам”, среди которых значатся имена Георга Фридриха Генделя, Райнхарда Кайзера, Йоханна Кунау, Георга Филиппа Телеманна и Йоханна Йозефа Фукса. Большой любитель од, Маттезон в предисловии пишет:
Ut re mi fa sol la ist zwar schon lang verrecket Allein man hat noch nie an eine Leich gedacht, Dass nun kein Menschen-Kind durch sie würd angestecket Hat endlich Mattheson Sie hier zur Grufft gebracht.
Ihr Musen, die bereits das Klagen angehöret Kommt, sehet dann nun auch den Leichen-Comitat, Und schaut das Monument, damit man Sie beehret; Es lobt die Nachbarschaft den schönen Trauerstaat.
So hat die MUSICA was sterblich abgeleget; Der Staub verweset hier nun unter diesem Stein: Sie aber lebt verklärt und wird nun unbeweget Nebst Ihrem MATTHESON, hinfort unsterblich seyn!
Ut re mi fa sol la давно уж околели – О трупах их никто заботиться не стал; Чтоб от заразы той потомки не болели, их нынче Маттезон в могилу закопал.
О музы, что с небес тех жалобе внимали, Придите ж посмотреть на трупные холмы, на славный монумент, какой в их честь создали. Да восхвалим ж красу могильной той страны!
Так МУЗЫКА навек простилась с сором тленным; И пусть гниёт он здесь, под камнем, пылью став: Она же будет жить отныне просветленно, бессмертие себе и Маттезону дав!
интересно! lundlana, а где будет напечатан ваш перевод? не в пекине ли? там есть гуманитраные научные издания на русском?
еще интересно, что вы решили взять ? если не секрет, конечно...
"интересно! lundlana, а где будет напечатан ваш перевод? не в пекине ли? там есть гуманитраные научные издания на русском?
еще интересно, что вы решили взять ? если не секрет, конечно... "
Извини, Кадабра, что я забыла ответить! И спасибо, что вспомнила про наш разговор.
- я сейчас не занимаюсь активно Маттезоном, так что публикации придется еще долго ждать
- собственных изданий на русском в Китае практически нет, а если и есть, то русский язык изобилует грамматическими особенностями китайского языка
- мы летом уехали из Пекина после 4 лет пребывания. С хором () я исполняла среди прочего "Рождественскую ораторию" (кантаты 1, 3 и 6), Carmina Burana Орффа, инсценировала "Трехгрошовую оперу" Брехта/Вайля и "Отель Белая лошадь" (оперетта Бернацкого).
Как ты поживаешь? Чем ты в данный момент занимаешься?
Привет из Германии,
Lundlana
"Для него необходимым и достаточным доказательством существования Бога была музыка".
Люди с очень высоким индексом массы тела (ИМТ 50–60) относятся к категории морбидного ожирения, при котором традиционные методы (диеты, медикаменты, физическая активность) зачастую не дают стойких...
Социальные закладки