Страница 35 из 43 ПерваяПервая ... 25343536 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 341 по 350 из 427

Тема: Трансляция - "Евгений Онегин" Большого театра в Гранд-опера

              
  1. #341
    Активный участник
    Регистрация
    15.10.2007
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    443

    По умолчанию Ответ: Трансляция - "Евгений Онегин" Большого театра в Гранд-опера

    Цитата Сообщение от flo Посмотреть сообщение
    Птица, возможно я ошибаюсь, но мне кажется, Вы попросту цепляетесь к словам.
    Очевидно, что Черняков, упоминая японские театры, имел в виду не то, что ЯПОНсКИЕ АРТИСТЫ НЕ ЗНАЮТ ЧТО ДЕЛАЮТ НА СЦЕНЕ.


    Почему его надо ставить всегда одинаково?

    А насчет "провалить" - на мой взгляд, "провал" это нечто более безусловное, чем тот прием, который оказывается спектаклю Чернякова в Москве и мире.
    Говоря о провале, я имела в виду провал классической версии Покровского в последние годы. Многие говорят, что скучно было ее смотреть . Судя по тем отрывкам, которые я видела, поставлено было ясно, и от артиста требуется певческое мастерство, понимание роли , артистизм и т. д. Сесть на пенек и спеть Куда-куда , так, чтобы заставить зрителей переживать - трудно, но это достойная задача. Проваливать нельзя, учитывая , что раньше певцы с ней справлялись и было интересно.

    Черняков дал сравнение с театром Но как отрицательное. Ритуальность как недостаток, и в этом абсолютно неправ. О японских артистах он в тот момент не думал. а зря, ведь это образец того, как надо сохранять традиции - не рассуждая.(Лебединое озеро тоже ритуал, давайте все переделаем.) Если ритуал теряет для артистов смысл, значит им таланта не хватает. Понятно, что сохранение традиций не является призванием Д.Ч., но в его подходе кто-то видит модель всей дальнейшей режиссуры, а это уже опасно.
    Ставить его надо по-разному, но обязательно хоть одна постановка должна быть классической (или ритуальной) и идти параллельно для сравнения. А в прессе все так и захлебываются от восторга, что наконец-то Большой избавился от пыльной традиции. Идиотский восторг, надо сказать. Пыль и традиции - разные вещи, а Онегин слишком хрупкое произведение, чтобы в нем силено новаторствовать.

  • #342
    Новичок Аватар для renan
    Регистрация
    23.06.2008
    Адрес
    Санкт-Петербург
    Сообщений
    14

    По умолчанию Ответ: Трансляция - "Евгений Онегин" Большого театра в Гранд-опера

    Цитата Сообщение от flo Посмотреть сообщение
    Послушайте в ютьюбе, как Даниэль Баренбойм дирижировал в прошлом году в Зальцбурге (казалось бы - вершина оперной среды) «Онегиным». Это настоящий позор. А Вы тут клянете на чем свет стоит Чернякова и Ведерникова.
    Кстати да. Это не дирижерская работа, а порнография. А еще венские филармоники...

  • #343
    Варя Турова Аватар для flo
    Регистрация
    03.06.2002
    Адрес
    Москва, Россия
    Сообщений
    1,640

    По умолчанию Ответ: Трансляция - "Евгений Онегин" Большого театра в Гранд-опера

    Цитата Сообщение от ptitsa-lira Посмотреть сообщение
    Сесть на пенек и спеть Куда-куда , так, чтобы заставить зрителей переживать - трудно, но это достойная задача.

    Черняков дал сравнение с театром Но как отрицательное. Ритуальность как недостаток, и в этом абсолютно неправ. О японских артистах он в тот момент не думал. а зря, ведь это образец того, как надо сохранять традиции - не рассуждая. .
    У Чернякова Ленский сидит на стульчике и поет Куда-куда так, что заставляет зрителей сопереживать.

    А что касается соблюдения традиций - Черняков же не имел в виду: "Традиции это полный отстой, а японские артисты идиоты и бездарности" (Вы примерно так, мне кажется, трактуете его слова).
    Он имел в виду лишь: "Евгений Онегин тем и отличается от японского театра, что это некое живое, подвижное произведение искусства, которое не нужно консервировать лишь в одной стилистике".
    Извините, что я беру на себя смелость "переводить" слова Чернякова, может я и ошибаюсь, но вот.

    Насчет "Лебединого озера" - существует множество различных постановок. Один Мэтью Боурн чего стоит. И не вижу в этом ничего ужасного.
    И вообще, есть нюанс между "неукоснительным максимально точным соблюдением традиций" и "уважением к традиции".

    И еще раз, по моему уже 100-ый. - Старого "Онегина" можно увидеть в Большом - но не на Новой сцене, а в кремлевском Дворце....
    Последний раз редактировалось flo; 17.09.2008 в 16:53.

  • #344

    По умолчанию Ответ: Трансляция - "Евгений Онегин" Большого театра в Гранд-опера

    Если верить информации сайта БТ, старый ЕО последний раз был показан 22 апреля 2006 года. И пока что больше не предвидится.

    http://www.bolshoi.ru/ru/season/oper...=15&act26=info

    Желающим приобщиться к этому спектаклю остается только плакать на форуме.

  • #345
    Варя Турова Аватар для flo
    Регистрация
    03.06.2002
    Адрес
    Москва, Россия
    Сообщений
    1,640

    По умолчанию Ответ: Трансляция - "Евгений Онегин" Большого театра в Гранд-опера

    Хм, странно...

    Но учитывайте, что с января данных по афише нет на сайте, и еще не нужно сбрасывать со счетов, что довольно большой репертуар сейчас лишен основной сцены.

  • #346

    По умолчанию Ответ: Трансляция - "Евгений Онегин" Большого театра в Гранд-опера

    Цитата Сообщение от flo Посмотреть сообщение
    У Чернякова Ленский сидит на стульчике и поет Куда-куда так, что заставляет зрителей сопереживать.
    Надо же - а меня заставил ужасно злиться . Он же поет "куда, мол, вы удалились, златые дни?" - а потом поднимает с пола и "читает" нечто, написанное в те "златые дни", которые удалились - то есть, не перед дуэлью, а так, вообще, без повода. И это звучит, особенно на фоне равнодушной Ольги на заднем плане, такой горькой насмешкой, типа, экий же я был тогда дурак, в златые дни, такую чушь писал...

    И эта трактовка обесценивает смысл этой арии. Мне было искренне обидно, потому что эта ария - вовсе не чушь, но лишь при условии, что наполнена настоящим чувством и трактуется как настоящее предчувствие смерти.

  • #347

    По умолчанию Ответ: Трансляция - "Евгений Онегин" Большого театра в Гранд-опера

    Цитата Сообщение от Monstera Посмотреть сообщение
    Надо же - а меня заставил ужасно злиться . Он же поет "куда, мол, вы удалились, златые дни?" - а потом поднимает с пола и "читает" нечто, написанное в те "златые дни", которые удалились - то есть, не перед дуэлью, а так, вообще, без повода. И это звучит, особенно на фоне равнодушной Ольги на заднем плане, такой горькой насмешкой, типа, экий же я был тогда дурак, в златые дни, такую чушь писал...

    И эта трактовка обесценивает смысл этой арии. Мне было искренне обидно, потому что эта ария - вовсе не чушь, но лишь при условии, что наполнена настоящим чувством и трактуется как настоящее предчувствие смерти.
    он поднимает с пола листок со стихами, которые да, написаны раньше, но написаны как общее поэтическое место ("так он писал, темно и вяло"). тут ведь сильнейшее сопоставление. какие еще "златые дни"? у него не было других, поэтому эти два слова для него пустой звук, просто листок бумаги. и он как раз в этот момент осознает, что то, что было просто словами, это, оказывается, про его жизнь. что это он тогда про себя написал, но не напророчил, а просто – поэтическая формула в самом деле описывает жизнь, она и есть жизнь. точнее, становится ею дальше в арии, когда он перестает петь по бумажке. абсолютно логично – если говорить только о логике.

  • #348

    По умолчанию Ответ: Трансляция - "Евгений Онегин" Большого театра в Гранд-опера

    Цитата Сообщение от 8u8 Посмотреть сообщение
    он поднимает с пола листок со стихами, которые да, написаны раньше, но написаны как общее поэтическое место ("так он писал, темно и вяло"). тут ведь сильнейшее сопоставление. какие еще "златые дни"? у него не было других, поэтому эти два слова для него пустой звук, просто листок бумаги. и он как раз в этот момент осознает, что то, что было просто словами, это, оказывается, про его жизнь. что это он тогда про себя написал, но не напророчил, а просто – поэтическая формула в самом деле описывает жизнь, она и есть жизнь. точнее, становится ею дальше в арии, когда он перестает петь по бумажке. абсолютно логично – если говорить только о логике.
    Во-во, меня это и "царапнуло" в театре - что текст, который всегда брал меня за душу, представлен "общим поэтическим местом". Я говорю как раз не о логике, а о живом эмоциональном впечатлении, которое испытала, когда это услышала. А Вам показалось, что он уже не "по бумажке", а искренне обращается к Ольге? По-моему, в представленной ситуации это уже психологически невозможно - тем более, когда она тут же в это время там бродит.

    Наоборот, в обычной трактовке, когда это монолог непосредственно перед дуэлью, обращение к Ольге говорит, что он уже все забыл, все простил, ни обиды, ни ревности, он думает уже только о любви. А здесь это тоже всего лишь "общее поэтическое место".

  • #349

    По умолчанию Ответ: Трансляция - "Евгений Онегин" Большого театра в Гранд-опера

    Цитата Сообщение от Monstera Посмотреть сообщение
    Во-во, меня это и "царапнуло" в театре - что текст, который всегда брал меня за душу, представлен "общим поэтическим местом". Я говорю как раз не о логике, а о живом эмоциональном впечатлении, которое испытала, когда это услышала. А Вам показалось, что он уже не "по бумажке", а искренне обращается к Ольге? По-моему, в представленной ситуации это уже психологически невозможно - тем более, когда она тут же в это время там бродит.

    Наоборот, в обычной трактовке, когда это монолог непосредственно перед дуэлью, обращение к Ольге говорит, что он уже все забыл, все простил, ни обиды, ни ревности, он думает уже только о любви. А здесь это тоже всего лишь "общее поэтическое место".
    так в том и дело, что он перестает глядеть в бумажку по ходу арии. он начинает как абстрактное что-то, а потом абстракция уходит, и он уже про себя и про ольгу. на глазах исчезает эта грань между поэзией и непоэзией, между театром и жизнью, если хотите.

  • #350

    По умолчанию Ответ: Трансляция - "Евгений Онегин" Большого театра в Гранд-опера

    Цитата Сообщение от 8u8 Посмотреть сообщение
    так в том и дело, что он перестает глядеть в бумажку по ходу арии. он начинает как абстрактное что-то, а потом абстракция уходит, и он уже про себя и про ольгу. на глазах исчезает эта грань между поэзией и непоэзией, между театром и жизнью, если хотите.
    Собственно, поскольку мы говорим не о логике, а именно о впечатлении, это только доказывает неоднозначность картинки: разные люди видят в ней разное. Вы увидели исчезнувшую грань между театром и жизнью, размышление "про себя и про ольгу" - а я увидела сожаление "экий я был дурак, когда это писал"

    Что, опять скажете, что я не прошла "тест на человечность" ?

  • Страница 35 из 43 ПерваяПервая ... 25343536 ... ПоследняяПоследняя

    Похожие темы

    1. Евгений Онегин (Метрополитен Опера)
      от sergitschko в разделе Опера и вокал / Музыкальный театр
      Ответов: 6
      Последнее сообщение: 02.03.2011, 18:49
    2. "Евгений Онегин" на Всероссийском Пушкинском фестивале в Пскове
      от femmina в разделе Опера и вокал / Музыкальный театр
      Ответов: 1
      Последнее сообщение: 07.02.2011, 01:53
    3. "Евгений Онегин" на гастролях Большого театра в Лондоне
      от femmina в разделе Опера и вокал / Музыкальный театр
      Ответов: 5
      Последнее сообщение: 23.08.2010, 09:57
    4. "Евгений Онегин" Андреи Брет в Зальцбурге (02.08.2007)
      от AlexAt в разделе Опера и вокал / Музыкальный театр
      Ответов: 709
      Последнее сообщение: 16.06.2009, 08:42
    5. Застольные песни - новый "Евгений Онегин" в Большом театре
      от boris в разделе Публикации о музыке и музыкантах
      Ответов: 0
      Последнее сообщение: 05.09.2006, 00:40

    Метки этой темы

    Социальные закладки

    Социальные закладки

    Ваши права

    • Вы не можете создавать новые темы
    • Вы не можете отвечать в темах
    • Вы не можете прикреплять вложения
    • Вы не можете редактировать свои сообщения
    •  
    Яндекс.Метрика Rambler's Top100