Результаты опроса: На каком языке должна, на Ваш взгляд, исполняться опера?
- Голосовавшие
- 276. Вы ещё не голосовали в этом опросе
-
Обязательно на языке оригинала
194 70.29% -
На родном языке исполнителей
12 4.35% -
На родном языке слушателей
40 14.49% -
Язык не важен
11 3.99% -
У меня нет определенного мнения на этот счет
19 6.88%
-
20.08.2008, 22:57 #611
Ответ: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?
Вот, например, мой сын, когда его удается затащить в оперу, не только либретто не читает, но даже от программки отмахивается - потому что ему тогда неинтересно.Я как-то предложила своей знакомой лишний билет на "Травиату" в Михайловском, но она отказалась, потому что - внимание! - совсем недавно смотрела "Травиату" по телевизору! В смысле, еще хорошо помнит, чем там дело с Виолеттой кончилось, и ей не интересно так скоро смотреть еще раз
Я смотрю - веселуха у Вас тамМожно пойти в драмтеатр, там расскажут историю Ромео и Джульетты языком Шекспира, можно пойти на балет и посмотреть ту же историю языком танца - а можно в оперу пойти.![]()
Second to none
Ответ: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?
...хочу поставить в этой теме точку(по крайней мере для себя).
Как и в любой дискуссии, основные интересные словесные поединки происходят в начале, дальше уже идет, извиняюсь, салат из слов и цитат с попытками критического остроумия..., и становится скучно...
Понятное дело-никто никого никогда ни в чем не убедит. А вот дифференцированно подойти к вопросу можно попытаться и тем, и другим оппонентам, и сторонникам "доступности", и приверженцам "несокрушимости традиций".
Мне кажется просто, что есть несколько...скажем, типов опер. \не жанров, это несколько не то\. Одни можно исполнять с переводом (грамотнее, кстати, будет употреблять слово АДАПТАЦИЯ, а не прервод), другие можно адаптировать частично-диалоги, игровые моменты или рассуждения(монологи Вагнеровских героев, например). То есть - можно было бы попробовать вставлять эти вещи на языке слушателя. Не думаю, что это сильно испортило бы картину-все равно это лучше, чем пялиться на бегущую строку. И естественнее. Плюс к тому-например, что касается немецких или французских опер, которые ЖЕЛАТЕЛЬНО(!) исполнять на оригинальном языке (учитывая характерные особенности музыкальности звучания самих этих языков), все бытовые и игровые (актерские) моменты несли бы роль психологических "отдушин", для сброса эмоционального напряжения слушателя. Тем более, что человек, идущий в оперу (если он не новый русский, или не-новый не-русский...), в принципе либретто знает и по "ключевым словам" определить смысл арии может.
А есть оперы, которые нельзя-ну вот хоть на части режьте...НЕЛЬЗЯ петь ни по-русски, ни по-шведски, ни по-нанайски (...хотя последнее для познавательности интересно было бы послушать). К этому разряду я отношу все без исключения итальянские оперы, английские, и часть русских. С итальянскими и английскими, думаю, все понятно: "lamore-ancore-dolce-felice"...и прежде уже писалось, что словарный запас классических опер в основном стандартный. Итальянский понимают все. Английский тоже, к тому же из=за особенностей произношения адаптация(нормальная, с сохранением настроения, а не только смысла!) будет проблематичной. И "на выходе" это скажется обязательно, можете не сомневаться.
Что касается русских или фольклорно-национальных опер ( и тех, которые можно было б адаптировать частично)...вот тут встает вопрос о жанре. Оперу "Запорожец за Дунаем" можно спеть на любом языке (...вопрос только, а надо ли?), потому что она жанрово-бытовая. "Бориса" надо адаптировать, потому что слушатель-иностранец просто не поймет некоторых вещей (славянский менталитет и все такое), если их, извиняюсь, не разжевать и не вложить в уши с гениальной музыкой. А вот все сказочные оперы, мне думается, можно было бы оставлять по-русски. Они просты по содержанию, язык звучит плавно и вплетен в саму музыкальную ткань...ну и пусть иностранка споет "Я жду тебья", это все равно будет естественнее, чем "камен май лав" или любой другой вариант. СОДЕРЖАНИЕ ж то понятно-по декорациям, по напечатанному либретто, по музыке, в конце-концов
.
Героические оперы...ну не знаю. Я б голосовала за оригинал. Хотя при достаточно удачной постановке это может быть.
При постановке драм - мне кажется, следовало бы отталкиваться от контингента слушателя. Сюжеты, как правило, тоже всем известны. Но на классические оперы-мелодрамы ходят, как ни странно, отдохнуть и развеяться, а не "нагрузиться" смыслом. Я тоже с удовольствием когда-то слушала "Кармен" на русском. Но то было совсем ДРУГОЕ восприятие. Упрощенное. Адаптированное. А истинный темперамент этой оперы я ощутила только в исполнении французов. (!).
На родном языке.![]()
- Регистрация
- 10.03.2008
- Сообщений
- 48
Ответ: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?
#
Сегодня, 21:21
![]()
Новичок
Ответ: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?
Я имела ввиду, что наша дискуссия носит чисто теоретический характер, а на практике сторонники исполнения опер на языке оригинала уже победили. Я, например, очень вербальный человек и хочу понимать, что слышу. Поэтому я застряла в 50-х годах, когда оперы пели на русском и покупаю диски тех времен, а мне очень хочется послушать и современных певцов. Если я выразилась слишком резко, то прошу прощения.
Ответ: Следует ли исполнять оперы на языке оригинала?
А я покупаю ещё записи немецких, французских, шведских певцов того времени, потому что они поют с чувством и вообще здорово на понятном им самим языке. Немаловажное значение имеет тот факт, что тогда в принципе лучше артикулировали. Поэтому лучше будет для современных певцов вообще ничего не петь ни на каких известных им языках, а учиться. Долго и нудно. Учиться артикулировать...
Похожие темы
-
Помогите, пожалуйста,найти клавир оперы Фиделио (Бетховен) - с партией вокалистов на русском языке
от Lenko в разделе Поиск нот для вокалистовОтветов: 0Последнее сообщение: 26.12.2012, 07:51 -
В Гааге состоялась премьера оперы на клингонском языке.First Klingon opera lifts off
от femmina в разделе Опера и вокал / Музыкальный театрОтветов: 0Последнее сообщение: 14.09.2010, 00:17 -
Ищу либретто оперы "Волшебная флейта" Моцарта на языке оригинала
от Strebende Elfin в разделе Опера и вокал / Музыкальный театрОтветов: 2Последнее сообщение: 17.05.2010, 17:00 -
Неопознанное произведение на ит. языке (отрывок из оперы или песня).
от Magdala Weimar в разделе Помогите опознать мелодиюОтветов: 2Последнее сообщение: 08.05.2009, 15:16 -
Ищу текст либретто оперы Шнитке История Доктора Иоганна Фауста на немецком языке!
от Doktor Ludwig Schön в разделе Композиторы / История музыкиОтветов: 10Последнее сообщение: 04.10.2008, 09:53







Ответить с цитированием

, и становится скучно...


Социальные закладки