Конкурс стихотворных переводов: "про грус(т)ное"
15.10.2008 в 23:57 (5832 Просмотров)
В продолжение закрытой ветки с "поэзией не своей и с нытьем" объявляется
КОНКУРС ПЕРЕВОДОВ
На конкурс выносится следующее стихотворение (автора не называю, будет объявлен позднее):
ERSCHÜTTERUNG
Trübe ward mir plötzlich der Wein im Becher,
Müde saß ich und mußte zu Boden schauen,
Fühlte mein Herz stillstehn und mein Haar ergrauen.
Lärmend lachten im Saal meine Freunde, die Zecher.
Da im fenster erschien meiner Jugend Vertrauter,
Glänzender Mond, und schien die Halle zu dehnen,
Blitzte im Kelch und in meinen ausbrechenden Tränen.
Meine Freunde, die Zecher, sangen und jubelten lauter.
Stund um Stunde nun wandr' ich und fühle die Winde
Ferner Sommer auf meinen brennenden Wangen,
Summe die Lieder, die einst wir als Knaben sangen,
Denke der Heimat und weiß, daß ich nie mehr sie finde.
Дабы обеспечить анонимность, прошу присылать мне переводы в ЛС. Я помещу их в блог анонимно 24 октября, после чего будет устроено обсуждение и голосование в блоге или непосредственно на форуме. (еще не решил как лучше - посоветуйте, друзья!)
Думаю, что недели на перевод трех четверостиший достаточноЕще через неделю 1 ноября оглашается победитель!
В качестве приза победитель конкурса, набравший больше всего голосов, может выбрать любую из следующих книг, переведенных или написанных устроителем конкурса:
, или , или , или . Если победителем по результатам голосования окажется сам устроитель конкурса, то книгу получает тот, кто оказался вторым (не самого же себя мне награждать)
Прошу уважаемых форумчан распространить эту "объяву" среди наших немецкоговорящих и пишущих коллег.
Надеюсь на поддержку начинания! Конструктивные дополнения по поводу организации конкурса всячески приветствуются.
Willkommen!
По просьбе "безъязыких" форумчан и с согласия "языкастых" размещаю подстрочник (ой, не бейте, звучит комически):
ПотрясениеМрачным вдруг стало для меня вино в бокале,
Устало сидел я и смотрел в пол,
Почувствовал как сердце мое остановливается и волосы седеют.
Шумно смеялись в зале друзья мои, пьяницы.
Там в окне появилась наперсница моей юности,
Сверкающая луна, и казалось раздвинула зал,
Блеснула по краю бокала и в моих проступающих слезах.
Мои друзья, пьяницы, пели и еще громче ликовали.
Час за часом теперь я блуждаю, и чувствую ветры
Дальнего лета на моих горящих щеках,
Мурлыкаю песни, которые мы когда-то пели мальчишками,
Думаю о родине и знаю, что я ее больше не никогда найду.
Боюсь только, что после такого подстрочника у народа пробудится опять желание похохмить и поскандалить... Не надо, пожалуйста! Стихотворение-то вполне серьезное. И на самом деле "про грустное".
Комментарии
Трекбэков
Всего трекбэков 0
Ссылка трекбэка:











Отправить другу ссылку на эту запись