В последнее время я увлёкся скупкой у букинистов (alib.ru - всем рекомендую) старой советской серии сказок, мифов и легенд стран, как они называются в серии, "Востока" (а на самом деле в серии выходили и африканские сказки, и сказки и мифы Океании). Одна из книг серии посвящена "средневековой" (а на самом деле из сборников 17 века) китайской повести. Разумеется, я не смог пройти мимо книги, в которой есть рассказ под названием "Юй Бо-я, скорбя о друге, разбивает лютню". Потому что, ну, лютня же.
Сюжет этого грустного рассказа я пересказывать не буду - если кому интересно, отсылаю т.с. к самой книге*. Здесь же мне бы хотелось привести отрывок, повествующий об одном из самых интересных китайских инструментов - т.е. пресловутой лютне из названия, хотя на деле это вовсе не лютня, а т.н. цинь (qin). А если точнее, то гуцинь (guqin)**. Итак, сначала о происхождении циня (который переводчик упорно именует лютней):
Лютня [т.е. цинь] впервые была выточена древним Фу Си. Он видел, как животворное начало великих звёзд пало в полёте на древний платан и как парою фениксы слетели на дерево это. [...] Фу Си знал, что платан - одна из отменных пород дерева. А теперь, когда платан воспринял животворное начало природных сил, он становился вполне пригодным для выделки музыкального инструмента. Фу Си повелел срубить его. Высотой дерево было в тридцать три чи***, что соответствовало тридцати трём небесам****. Фу Си рассёк его на три части соответственно трём созидательным силам в природе - небу, земле и человеку, затем ударил по верхней части и прислушался. Звук был слишком звонок. Фу Си счёл эту часть лёгкой и отверг. Он ударил по нижней части - звук был слишком глухим. Фу Си нашёл эту часть тяжёлой и от неё тоже отказался. Тогда он ударил по средней части - звук подходил по звонкости и чистоте. Он положил этот кусок в вечнотекущую воду и вымачивал его семьдесят два дня сообразно семидесяти двум периодам года. Потом он вынул дерево и высушил его в тени. Выбрав счастливый день и час, он с помощью искусного мастера Лю Цзы-ци разрезал дерево и выточил из него лютню [т.е. цинь]. [...] Длиной лютня [т.е. цинь] была в 361 фэнь*****, что соответствовало 361 градусу окружности неба. Передний конец её был шириной в восемь цуней****** сообразно восьми периодам года, задний - шириною в четыре цуня сообразно четырём временам года. Толщиной лютня [т.е. цинь] была в два цуня сообразно двум началам природы - земле и небу. И было основание лютни в виде головы Золотого отрока, середина - в виде талии Яшмовой девы, а конец - в виде чела бессмертного гения.
[...]
Сначала на лютне [т.е. цине] было пять струн. Число их соответствовало пяти элементам: металлу, дереву, воде, огню, земле, и пяти музыкальным тонам [...]. Затем, когда князь Вэнь-ван находился в заключении в Юли, он, оплакивая сына своего Бо И-као, добавил одну струну, и полились чистые звуки глубокой печали и безысходной тоски. Струну эту назвали струною Вэнь. Когда же У-ван шёл походом на Чжоу, то песнь раздавалась в войсках и ликование было в народе. И вот тогда добавлена была ещё одна струна, и родились мощные звуки взлёта чувств, звуки боевого подъёма. Струну эту назвали струною У.
Вот бы нашим фортепиано, клавесинам, скрипкам такую мифологию? А может, и есть какая-то? Впрочем, если есть, то, видно, прочно забыта всеми, кроме специалистов по древним трактатам о музыке... Но продолжим. Просто так обладать цинем и играть на нём, конечно, нельзя. Нужно соблюдать шесть запретов и семь воздержаний. Запреты в основном подобны тем, что нужно соблюдать и с нашими инструментами: не подвергать сильному холоду, большой жаре, бушующему ветру, бурному ливню, треску грома (!) и обильному снегу. А вот воздержания:
По мёртвым плачут - не играй; играют, слышишь - не играй; хлопочешь, занят - не играй; без омовения - не играй; одет небрежно - не играй; не возжёг курений - не играй; непонимающим - не играй.
Как я понимаю, подобный строгий этикет вдохновлялся конфуцианством, но т.с. интереснее всего для меня здесь про непонимающих. Как бы там ни было, лютня ещё обладает восемью совершенствами - "чистота, звучность, таинственность, изящество, грусть, величие, тоска, размеренность" - и, когда искусной игрой достигается высшая красота звучания лютни, "Ревущий тигр умолкает / И обезъяний затихает крик." В этом, добавляет рассказчик, и сказывается сила классической******* музыки.
В повести есть эпизод, когда исполнитель думает о чём-нибудь - о горах, о текущей воде - а слушатель в состоянии угадать эти мысли по звуку струн. Я искренне полагал, что тут либо поэтическое преувеличение, либо игра на цине так жёстко регламентирована, что "горам", "воде", и т.п. сопоставляются какие-то очень чётко ограниченные мелодии/правила импровизации, и т.д. Однако, как оказалось, цинь и правда инструмент с невероятно богатыми возможностями, и играют на нём скорее так, как сейчас виртуозы-гитаристы, нежели как лютнисты 17 века. Почитать о трёх основных вариантах звукоизвлечения можно в английской Википедии, там же есть и записи-демонстрации: http://en.wikipedia.org/wiki/Guqin#Playing_technique
А я выложу парочку записей собственно музыки: "Три вариации на цветок сливы" в исполнении Li Xiangting, одного из самых известных современных исполнителей, и знаменитую "Текущую воду" во вроде бы классическом исполнении Guan Ping-hu - если не ошибаюсь, именно эту вещь в этом исполнении включили на т.с. золотую пластинку/диск на космическом аппарате Voyager 2 (см. http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%97%...80%D0%B0%C2%BB).
Прошу прощения у форумных китаеведов и знатоков/любителей Китая, если я что-нибудь напутал - но информацию по Китаю так сложно доставать! По кр. мере насчёт циня я очень надеюсь, что не перепутал - описанию в повести он вроде бы соответствует абсолютно точно; других семиструнных инструментов, на которых бы играла, да ещё с такими ограничениями и пр., знать, вроде бы нет... Лютня-то тоже есть (pipa), но четырёхструнная, да и измерениям никак не соответствует.
--
* Разоблачение божества. Средневековые китайские повести. Пер.с кит., послесл. и комм. В. А. Вельгуса и И. Э. Циперович. М. Наука 1977г.
** А если ещё точнее, то можно послушать, как название звучит по-китайски - http://upload.wikimedia.org/wikipedi...Zh-gu3qin2.ogg
*** 1 чи = 32 сантиметра.
**** По буддийским верованиям, один из небесных миров.
***** 1 фэнь = 0,32 сантиметра.
****** 1 цунь = 3,2 сантиметра.
******* Я как-то слегка сомневаюсь в корректности перевода, и оставлю "классическую музыку" на совести переводчика.