RSS лента

Muehlbach

Всем германофил(фоб)ам форума: Продолжение венского кабаре

Рейтинг: 5.00. Голосов: 1.
              
Г-н Недостоевский писал в прошлом топике о том, что к 1939 году кабаре венское умерло. А вот, оказывается, живо
Что-то мне политические события последних дней навеяли... Хоть тут политику и не обсуждают, но кабаретные песни наверное можно...
Вот замечательная песенка про политиков. Поет ее венский кабаретист Георг Крейслер - он, между прочим дальний родственник Фрица Крейслера. До 2002 года он выступал с песенками. Переводить эту невозможно -сплошная игра слов. Только если подстрочник. Хоть песенка эта видимо годов 70-х, но актуальна донельзя:

http://www.youtube.com/watch?v=t40rmSQK3QM

И еще один клип, уже новый - про оперу:
http://www.youtube.com/watch?v=UaEUopLCbJI

По-моему, очаровательно

И, наконец, целая телепередача про Георга Крейслера!
http://www.youtube.com/watch?v=aT928WUh5QU

Отправить "Всем германофил(фоб)ам форума: Продолжение венского кабаре" в Google Отправить "Всем германофил(фоб)ам форума: Продолжение венского кабаре" в Facebook Отправить "Всем германофил(фоб)ам форума: Продолжение венского кабаре" в Twitter Отправить "Всем германофил(фоб)ам форума: Продолжение венского кабаре" в del.icio.us Отправить "Всем германофил(фоб)ам форума: Продолжение венского кабаре" в Digg Отправить "Всем германофил(фоб)ам форума: Продолжение венского кабаре" в StumbleUpon

Обновлено 16.11.2008 в 23:41 Muehlbach

Категории
Без категории

Комментарии

  1. Аватар для femmina
    Ну СПА-СИ-БО, порадовали!!!
  2. Аватар для Moroka
    А меня нет. Простите великодушно, дорогой Мюльбах. Очень уж на Жванецкого похоже. Не на Райкина. Т.е мне так кажется, я его никогда не видела, но по описаниям подходит.

    Особенно и игры слов маловато. Последовательное смещение ударения, создающее комический эффект, и только. Особенно хороши были VerteidIger, ZynIker и PolemIker. Однако все немного по–солдатски.

    Я б взялась перевести, не запредельно.

    А главное, для соблюдения возвышенности и градуса кабарешного жанра недостаточно веры в АлкоголИка, который рифмуется только лишь с эксцентрИком.

    Думаю давно, апропо из соседнего топика, отчего песенки Бреля, скажем, по–немецки невозможны.
  3. Аватар для Moroka
    Не–не, умер/ла так умер/ла ©

    Кончилось кабаре. Это квн какой–то.
  4. Аватар для Г-н Недостоевский
    Гранд Мерси, либер Мюльбах!
    ДА, Георг Крейслер. Было много этого дела на кассетах. Еще в 97 году он был вроде как живым патриархом энтертейнерского искусства Остеррейха и его было везде. А сегодня одна подруга, регулярно шарящая по немецкому Инету, спросила меня про Крейслера, и обозвала его Крайслером, т.к. она нормальная и училась не в Вене а в Штуттгарте. А я даже не понял о ком речь. Потому что по образу и подобию произношения фамилии его знаменитого скрипичного родственника (моего любимого скрипача) я как-то сам про себя называл его Крейслером. Интересно: в Вене я не слышал, чтобы говорили КрЕйслер, ПрЕйзер, а всегда Крайслер, Прайзер.
    Логично, кстати. Где говорят вместо "айн" ан или даже а.
    Знатоки, разъясните. Я не великий знаток.
    Кстати в посте про конец кабаре я имел в виду его конец в том виде, в котором оно существовало до 1934 года. После войны оно стало совсем другим. Вот, Крейслер, к примеру.
    Просто лично мне как-то довоенные образцы ближе и родней были из-за глубочайшего пассеизма.
  5. Аватар для Muehlbach
    Цитата Сообщение от Moroka
    Очень уж на Жванецкого похоже.
    Даже когда он на рояле заиграет, и тогда будет непохож... Это все абсолютно иной контекст (ну, разве что кое-где нечто одесское у Крейслера проскальзывает, но это от еврейства и еврейского юмора).
    Цитата Сообщение от Г-н Недостоевский
    Просто лично мне как-то довоенные образцы ближе и родней были из-за глубочайшего пассеизма.
    Мне тоже

    Что касается произношения Крейслер, Фейнберг и проч., то это просто традиционная условность русской транскрипции - Гейне, Мейсен, Брауншвейг.

    Есть у Крейслера песенки совсем по-Высоцкому звучащие. В духе мрачно-пафосном. У меня даже есть подозрение, что Высоцкий что-нибудь такое мог слышать, или это просто одна и та же эпоха навеяла. Вот одна такая песенка Als der Zirkus in Flammen stand
  6. Аватар для Г-н Недостоевский
    http://www.youtube.com/watch?v=OOqsf...eature=related

    Еще кое-что в том же роде оттуда же. Про горящий цирк я так понял, что это вроде как антифашысцкая сатира. А вот про отравителей голубей я песню помню, но вот в чем мораль - я уже лет 10 бьюсь над этим вопросом.
  7. Аватар для Moroka
    Wir sitzen zusammen in der Laube
    Und jeder vergiftet a Taube…

    Die Herzen sind schwach und die Liebe ist stark
    Beim Taubenvergiften im Park

    Лирика блин. Аш слёс ис глас.

    Чорт, а не написать ли нам протокол семинара про богоборчество на арийских диелектах? Уж мы их душили–душили © Так я знаю, та голубка, которая Зюсскинду являлась, она просто тогда выжила. Или нет, у нее тогда возлюбленного отравили.
  8. Аватар для Muehlbach
    в чем мораль
    Мне кажется, это своего рода "садистский стишок", вроде "Мальчик в канаве гранату нашел...". Только тут еще и подтексты. Стандартный набор: Ах, Вена, весна, "лииибе", "мэдерль", "лаубе". А автор говорит: вот тебе - "получи фашист гранату"! И еще. Это ведь в 50-е гг. было написано. Миру-мир. Голубь Пикассо. Прекраснодушие этакое. А Крейслер его дустом. И, наконец, "голуби - переносчики разных заболеваний и паразитов". Возможно, была какая-нибудь статейка в газете в те времена. или что-нибудь подобное. Крейслер сходу песенку настрочил, а она оказалась с дополнительными подтекстами. Экая "семантика", однако...
  9. Аватар для Muehlbach
    Цитата Сообщение от Moroka
    Я б взялась перевести, не запредельно.
    Может, конкурс объявим? Только надо ритм сохранить, чтобы на музыку легло. А это дело непростое...

Трекбэков

Яндекс.Метрика Rambler's Top100