RSS лента

Muzylo

Эхо

Рейтинг: 5.00. Голосов: 2.
              
Я хочу обсудить здесь одну особенность художественного текста на примере фильма, который очень люблю – «Девочка и эхо» А. Жебрюнаса (1964)*. Помимо того, что это шедевр – это еще и очень наглядный пример механизмов символизации, которые действуют, как мне кажется, не только в слове, но и в музыке. Эхо, выхваченное из названия фильма, пришлось как нельзя более кстати, и скоро я поясню, почему.
_____________________
*”Девочка и эхо” – название фильма в русском прокате. Оригинальное литовское название – „Последний день каникул”.

„Девочка и эхо” – пример „чистого” символизма в узком значении этого слова: все происходящее означивается как шифр чего-то иного, трудноопределимого и выразимого только в этом шифре.

С другой стороны, фильм не входит ни в какую из традиций, предписывающих такой язык (например, в традицию Серебряного века, модернистского кино a la Бунюэль, диссидентского „эзопова языка” и проч.). Более того: по формальным жанровым признакам фильм входит в противоположную традицию – советского детского кино.

Дискурс искусства-для-детей, тем более советского, противоположен символизму: здесь важно не скрыть, а подчеркнуть, не усложнить, а удивить наглядностью. Предмет символизма всегда сложней выразимого, предмет искусства-для-детей всегда наглядней зримого.

Тем не менее некоторые зрители воспринимают „Девочку и эхо” как детский фильм. Это нередкое явление: классификация определяет впечатление, а не наоборот („здесь предписано смеяться, тут плакать, там – снисходительно улыбаться детской наивности”). Но несоответствие фильма жанру, конечно, не осталось незамеченным, и фильм, ставший событием Каннского фестиваля и его эмблемой*, долгое время пылился на полках, а затем вошел в программу обязательного просмотра для младших классов**.
_____________________
*Эмблемой фестиваля стал начальный кадр фильма: силуэт девочки, трубящей в рог на фоне восходящего солнца.
** Более изощренной пытки нельзя было и представить: дети мучились, как на гауптвахте, и к фильму крепко прилипла репутация детской скучнятины. Впрочем, у „Девочки и эхо” не было шансов вписаться в жанр – хотя, скорей всего, у официального бойкота были более веские причины. Вероятно, дело даже и не столько в сложном отношении к обнаженной натуре, сколько в том, что модель отношений общества и личности в фильме противоположна советской.


Но вернемся к фильму. Любой символистский текст похож, как людоед Шрек, на лук: в нем есть слои. Чем глубже – тем сложнее отделить один слой от другого. Конечного слоя, слоя-кочерыжки нет: вскрытие каждого из них предполагает наличие следующего, глубинного, и количество слоев уходит в бесконечность (наверно, это и отличает символистский текст от лука и от людоедов).

Внешний слой „Девочки и эхо” – нехитрая мораль о дружбе и предательстве. Именно этот костяк сюжета, прикрытый кружевами детскости, и соответствует жанру, именно он и оказывается конечным для энной части аудитории.

Вслед за внешним слоем идет „мистический”: отношения людей с горным эхо, загадочным идентификатором неведомо чего. Викина Тайна обыграна в духе „магического реализма” – оправлена в посюсторонние явления, усыплящие бдительность реалиста (хорошая погода – эхо работает, плохая – глючит). Верхушка Тайны с грехом пополам вписывается в советско-детские нормативы, но корни ее тянутся уже очень глубоко.

В прихотях своенравного эхо есть строгая логика: оно отзывается Ромасу, когда он с Викой, и перестает отзываться после его предательства. Не отзывается оно, однако, и Викиному папе, вполне положительному гражданину, – а отзывается только собаке. Эхо общается либо с Викой, своей хозяйкой, либо с теми, кто осенен ее незримым благословением, – либо с животным, обладающим по своему звериному статусу чем-то, чем обладает Вика, но не обладают другие...

Чем, кстати, они не обладают, и почему? Что объединяет Вику с собакой? В рамках детской притчи эхо должно работать идентификатором пионерских доблестей (храбрый – эхо отвечает, струсил – молчит); но эта логика скомкана собакой. Овчарка Дружок выводит сюжет из детской аллегории в совсем недетскую и неморализаторскую область.

Следующий слой уже апеллирует к эрудиции, недоступной детям. Коллизия фильма – явный, легкоузнаваемый диалог с Волошиным и Грином, с поэтическим ореолом Коктебеля и Карадага, где протекает действие, с волошинской темой натуризма, наготы как естественности, близости к природе, с гриновскими девушками-у-моря – Ассоль, Дэзи и Молли, воплощениями высшей естественности и чистоты.

Этот слой поднимает большой пласт ассоциаций. Вот где, наконец, нащупалась традиция, породившая фильм, – именно она, а не советский детский мир, встает за его контурами и наделяет их своими значениями. Начало 60-х – время необыкновенной популярности Грина и реабилитируемого „под давлением масс” Волошина, начало туристской экспансии в Коктебель и – кстати – первых нудистских пляжей.

Мотив наготы – один из ключевых в фильме. На нем основана кульминация противостояния Вики и мальчишеского социума. Нагота здесь – знак свободы от условностей, знак тождественности самому себе. В социуме, скрепленном только условностями, фантомными и бессмысленными, нагота невозможна. Обнаженная фигурка Вики выводит нас к следующему слою: „личность и общество”.

Эта тема в фильме может показаться главной и конечной, – но это не так. К другим темам мы еще выйдем, а здесь потреплем эту.

Компания мальчишек в фильме – модель социума, показывающая его сущность, структуру и фетиши с такой наглядностью, что любые возможные уточнения вкладываются в ее контур складно, как в пазы.

Иерархия этого социума – Вожак, Адъютант, Крабонос, Чужак и Претендент на звание Вожака.

Должность Вожака открыта для конкурса: Вожака может в любой момент сменить на его посту тот, кто достанет из моря краба, меченого крестом. Нынешний Вожак, по официальной версии, метит этого краба и забрасывает в море. В действительности Вожак незаметно подменяет меченого краба обыкновенным, немеченым, какового и забрасывает вместо „конкурсного”. Претендент вытаскивает подменного краба, но креста на нем нет, подвиг не засчитывается, и Вожаком остается прежний Вожак. Об этом обмане знают решительно все, – что никоим образом не мешает ему осуществляться снова и снова, а Вожаку оставаться Вожаком.

Единственный критерий, оправдывающий превосходство Вожака над социумом, он же главная ценность социума – фантом: меченый краб. Достал краба – Вожак. Анекдотический абсурд этой ситуации подчеркнут резко, по-кафкиански: Вожаком сможет стать лишь тот, кто достанет из моря меченого краба, которого там нет... Вот она – черная кошка в темной комнате!

Краб для социума – не краб, а фантом права на власть. Это символ великих галлюцинаций, структурирующих иерархию общества: денег, «элитности» и им подобной нежити. Для Вики, „естественного человека”, крабы – только крабы, и ничего больше, безотносительно наличия/отсутствия на них метки (как бумажки – это только бумажки, безотносительно наличия/отсутствия на них денежного узора). „Крабы? Они же везде ползают! А ты эхо поймай!..” (К эхо – идентификатору истинного, нефантомного, мы еще вернемся.)

У Вожака есть Адъютант, подавляющий бунты, и Крабонос – салага, мелочь пузатая, выполняющий непрестижную работу (поиск крабов). Чем занято такое общество? Ответить на этот вопрос нелегко. Его члены не работают, но и не развлекаются. Они не играют, не спорят, не воюют, не плавают-бегают-лазают... Они ПРЕБЫВАЮТ ВМЕСТЕ. Их времяпровождение – совместное созидание фантомной общности. Ее символ-идентификатор (такой же, как в наши дни бутылка пива, лексика, дресс-код и прочие эмблемы „я свой!”) – консервная банка. Ее нужно бессмысленно гонять по песку: гоняешь – значит, свой. Этот фетиш символически скрепляет особей в массу. Ромас – Чужак, – желая влиться в нее, пытается подключиться к гонянию, но его игнорируют. Фантомная общность, слепляющая людей в безликих „своих”, изумительно обозначена музыкой: агрессивно-лихой шлягер, механически повторяемый миллион раз, как заевшая пластинка – искусственный наполнитель этого вакуума, фантомная начинка фантомной оболочки.

Перед нами – первоструктура, к которой сводится любой срез современного общества (проверьте!). В этой игре пять ролей – Вожак, Адъютант, Крабонос, Чужак и Претендент на звание Вожака, – обобщающих и объясняющих решительно все. Попробуйте-ка найти-придумать шестую!.. (Конечно, они могут совмещаться в одной фигуре, как и размножаться на бесконечное число представителей.) Вот вам и жизнерадостные советские дети… Это аллегория, ставшая символом: конечная ее граница тождественна границе современного общества вообще. Его перводвигатель указан без обиняков: „Хочешь с нами? А что у тебя есть?”

Когда выясняется, что у Ромаса-Чужака нет ни марок, ни велосипедных камер, ни прочей валюты, необходимой для приятия в Свои – встает ребром вопрос: „Как быть?” Всеактуальность этой модели указана в итоговом диалоге: „У кого я теперь буду Адьютантом? – Не беда! Вожаки найдутся...” (sic! – не Адъютанты для Вожаков, а Вожаки для Адьютантов! Этот ехидный перевертыш окончательно снимает с социальной иерархии какую-либо претензию на осмысленность.)

Фильм несет совершенно явную (хоть и одетую в шифр) интенцию: коллектив – зло. Никакого иного источника зла, кроме коллектива – не людей, составляющих его, а безликой массы, – в фильме нет. Падение Ромаса – его склонность к коллективным лжеценностям, она же – предательство Вики и себя самого, предательство человека-в-себе. Ромас изменил собственной душе с коллективом, и потому ему не по дороге с Викой: его не берет ни одна из трех машин.

Такая коллизия в советском детском кино совершенно невозможна. (Потом, правда, будет „Чучело”, но это, во-первых, будет потом, а во-вторых, коллектив „Чучела” искренне кается в своем коллективном зле.) „Девочка и эхо” примыкает в этом смысле совсем не к советской, а к западной традиции („Повелитель мух”, „Молодые львы”, „Пролетая над гнездом кукушки” и мн. др.)*. Но, в отличие от нее, в „Девочке и эхо” все-таки главное – не изобличение социальных фантомов, а нечто другое.
______________________
*Вероятней всего, родство сугубо концептуальное. Сама эстетика фильма, с его положительным, а не отрицательным пафосом, рождена отечественной традицией.

Здесь уместно сравнить „Девочку и эхо” с созданным двумя годами ранее „Гнездом кукушки”. Макмерфи/дурдом и Вика/мальчишки – одинаковые оппозиции („естественный человек”/безликая масса), имеющие, однако, противоположные векторы. Макмерфи задействован как антитеза дурдому, контрастная краска, подчеркивающая стерильную белизну больничных халатов. Основной акцент „Кукушки” – на дурдоме. В „Девочке и эхо” наоборот: мальчишеский социум задействован как антитеза Вике, и основной акцент фильма – на ней и на ее мире.

А здесь начинается новый слой луковицы. Мальчишеский социум – аллегория, перерастающая в символ; следующий слой принадлежит уже области чистого символа, и как таковой, трудноопределим какими-либо знаками, кроме тех, которыми он зашифрован.

Это – „несказанная” сфера, связанная с архетипами этапов вселенской драмы – со сменой концов/начал, детства/юности, старого/нового, – со всем, что выражает ход Времени. Время – тайный и главный герой фильма.

Наиболее волнующий и таинственный срез этого слоя – мифологическое созвучие жизни природы и ее тайной повелительницы Вики. Жизнь Вики и жизнь природы взаимно символизируют друг друга; акты драмы Времени в личном измерении Вики – последний день, последний час, последние минуты жизни-у-моря, жизни в тождестве с истиной – отражены в событиях моря и гор. „Лето прошло”, говорит Дедушка, – „ветер переменился. Завтра будет буря”. Владычица стихий покидает берег, и стихии отмечают это событие ритуальным буйством. Неуловимо меняется вектор жизни Вики – ее Время постепенно становится другого цвета, – и синхронно с ним меняется природа. Вика в эйфории доверия к Ромасу и миру – и природа приветлива к ним, и эхо беседует с ними, как закадычный друг; свершилось великое злодеяние – и Карадаг заволокло тучами, и эхо заглохло. Помрачнение Карадага – реакция на беду Вики, и в то же предвестник ритуальной бури, возвещающей одновременно и веху времен года, и веху в жизни Вики.

В тексте постоянно фигурируют часы. Вначале – солнечные: Вика чертит их на песке, отсчитывая время до прибытия отца. Все действие фильма, таким образом, оказывается „остановившимся мгновением”, ферматой перед кодой. Затем папа дарит Вике механические часы, акцентируя ими и само время, которое все-таки не ждет, и переход Вики в новый („городской”, „взрослый”, „осенний”) статус, подчеркнутый непривычным облачением нудистки Вики в городской костюм и ботинки. В конце Вика-горожанка символически стирает с песка солнечные часы – вкупе с прочими своими следами.

Именно этот, глубинный и главный слой отражен в оригинальном названии фильма: „Последний день каникул”. Оно двойственно: в нем – и дань традиционной детскости („как я провел лето”), и символика последнего, прощального, в конечном итоге – символика перехода через грань. Такая символика всегда волнует, потому что в ней есть тень смерти.

Символика смерти, скрытая в фильме под спудом, подступает к поверхности дважды. Первый раз – когда Вика требует от отца клятвы в том, что они вернутся сюда, отец клянется – тем же священным подводным обрядом, которым клялся Ромас, – Вика вспоминает свою обиду, и счет секунд снова рушится. Очевидно, что отец не лжет Вике; но очевидно и то, что он не сможет сдержать клятвы, как не сдержал ее Ромас, и Вика никогда не вернутся в Коктебель – в ЕЕ Коктебель. Это чеховский отъезд, отъезд-навсегда. Второй раз – в скорби Дедушки, от которого уехала Вика. Ее отъезд для него – знак его собственной смерти. Отъезд – символический стержень главного сюжета фильма; поэтому его послевкусие горчит, несмотря на светлую коду.

Тема Времени определяет, как оказывается, и главную фабульную пружину: эхо. Это тест на качество, которым оказывается не смелость, честность и прочие добродетели, легкоопределимые, как членский билет, а степень близости к таинственной, невыразимой истине, доступной только существам, дышащим заодно с природой: животным и чистейшим из детей. Обмануть тест невозможно, как невозможно вернуться назад в истину и природу, став „на четвереньки”. Время уводит от этой истины, и Вика больше не вернется в СВОЙ Коктебель и Карадаг; но ее взросление – только один из срезов символического сюжета о Времени.

И вот здесь, на этом уровне смысла, уже видно самое интересное – то, что я и хотел показать.

Все, о чем я говорил, вполне укладывается в традиционное понятие „авторского замысла”: дескать, придумали ребята такой вот текст, насыщенный тайными смыслами по самое не балуйся... Но если смотреть фильм два, три, четыре, N раз – поневоле замечаешь с удивлением, что тайные смыслы плодятся, как кролики. Каждая деталь, каждое слово, каждый кадр фильма приобретают нежданно символическое значение. Оно очевидно, и зритель (в моем лице) готов клясться той самой страшной подводной клятвой, что ему не мерещится. Значения этой символики воспринимаются ясно, как взгляд в глаза. С каждым просмотром обнаруживаются новые и новые символы, а в них – новые и новые луковичные слои смысла.

В особенности это заметно в диалогах Вики с Дедушкой*. Только вслушайтесь:

- Почему ты не вытащишь лодки на берег?
- А зачем? Они свое отслужили…

Или:

- Эх! Ветер крепкий будет!..
- Подумаешь! Тут почти каждый день ветер…
- Я привезу тебе подарок.
- Ветер?
- Может быть, и ветер...
_________________
*Явно гриновский персонаж, кстати, внедренный в советский мир, строго выдержанный во всем пространстве фильма. Нищая хижина на берегу моря – в курортной зоне (!), старый рыбак с трубкой, он же – романтик-собиратель поющих раковин... И вообще: пара Дедушка-Вика – явный римэйк пары Лонгрен-Ассоль.

Чем дальше в лес – тем больше дров. Хотим мы того или нет, а возникает вопрос: в какой мере эта символика намеренна и осознана авторами фильма?

Как ни заманчиво было бы представить режиссера и сценариста мудрецами, прозревающими глубины тайных знаков, – но исторический контекст фильма подсказывает, что ИСХОДНЫЕ намерения авторов не шли далее романтической притчи о дружбе, предательстве и взрослении.

Все прочее... нет, не мои субъективные домыслы, а ТЕКСТ. „То, что получилось”.

Это и есть „принцип эхо”, который я и хотел показать: стоит задать верный исходный импульс – и вся плоть текста, во всех измерениях, начинает самовольно символизироваться. Идет цепная реакция: символика разрастается, как на дрожжах, вне авторской воли. Такое эхо символики образуется оптимальным соотношением узловых вех сюжета с его конкретикой. Тогда вехи становятся символами (приобретают максимально общее значение, размыкаются в бесконечность), – и каждая деталь текста начинает резонировать с ними, отражая, как эхо, их символичность, – и тоже превращается в символ.

Этот принцип прост и загадочен, как Викина Тайна: эхо смыслов рождается языком и багажом его значений. Символическую емкость ключевых вех сюжета можно представить в виде силового поля, исходящего от них; детали сюжета выстраиваются, как опилки, под влиянием этого поля, и автору не дано генерировать его – он может только помочь опилкам согласоваться с ним.

Конечно же, возможна авторская рефлексия этой цепной реакции в процессе создания текста, – и сознательное управление… нет, не ею (это невозможно), а собственным плаванием по ее бурным водам. И, вероятнее всего, в «Девочке и эхо» степень такой рефлексии была весьма высока, как и во всяком символистском тексте («ага, вот что у нас получается! а разовьем-ка мы это в…». Но сама реакция, генерирующая символы, одна и та же в творческой лаборатории автора и в субъективной реакции зрителя, – и в обоих случаях равно неуправляема.

Как это возможно? Ведь мы привыкли оперировать сакраментальным „автор хотел сказать...”, привыкли делить смысл, как дао, на две половинки – „авторский замысел” и „субъективную интерпретацию”... Иначе говоря, мы привыкли предполагать абсолютную власть автора над языком и сюжетом. По этому поводу лучше всех высказался Пелевин: «авторство – вещь сомнительная, и все, что требуется от того, кто взял в руки перо и склонился над листом бумаги, так это выстроить множество разбросанных по душе замочных скважин в одну линию, так, чтобы сквозь них на бумагу вдруг упал солнечный луч».

Наше силовое поле, рождающее эхо смыслов – это и есть сам язык, а его сила – древние архетипы, живущие в бессознательном и управляющие нашим восприятием. В языке заложены могучие силы, которые стоит лишь пробудить – направить их (с ювелирной точностью, доступной только высшему творчеству) – и механизм созидания смысла запустится сам, и выстроится то здание, которые мы привыкли считать „отражением мыслей и чувств автора”.

Удивительно, но сам принцип тоже обозначен в фильме наглядной иллюстрацией-символом. Я имею в виду не только саму «коллизию эхо», но и конкретную сцену – с „телефонным эхо” (Вика в телефонной будке). Это – модель самого текста, модель смысловой структуры фильма: неуправляемая связь между событием и его эхо. Конечно же, она выстроена не «сознательно» и «намеренно» – осознанная интенция авторов в этом эпизоде связана, скорее всего, со снятием индивидуализма героини (Вика против социума, но с людьми). Просто „так получилось” (в очередной раз): язык распорядился, чтобы эхо, исходящее от ключевых символов фильма, откликнулось именно таким, а не каким-либо иным образом. Автор чаще всего не знает, „что получится”, интуитивно направляя „эхо” в нужное русло (точнее, сообразуясь с языком, направляющим его) и заботясь лишь о том, чтобы получилось хорошо.

Этот принцип актуален для всякого текста, а не только для символистского; просто в символистском тексте он действует наиболее наглядно, и глубина символизации задается в нем самой установкой на „ино-” (если она живая, конечно, а не шаблонная, как у блоковских Мистиков). „Слои” есть в любом тексте, но несимволистский текст дает больше поводов для упрека в „субъективной интерпретации”, а символистский заставляет поверить в то, что „все есть в тексте”.

В музыке действует тот же принцип. Именно он побуждает неравнодушных к ней (включая вашего покорного слугу) искать и находить в ней новые и новые „тайные знаки”: под мощным облучением емких музыкальных коллизий* отдельные элементы наделяются новым символическим значением, почерпнутым из фонда коллективного бессознательного. Детали вдруг выстраиваются в стройный музыкальный сюжет, обнаруживая „скрытый смысл”. Именно на этом обнаружении и строятся все лично пережитые интерпретации: ключевой образ-символ испустил волну, детали срезонировали на нее – и текст вдруг „раскрылся” для понимания. Эхо ответило!..
___________________
*Ими может быть все, что угодно: вехи драматургии, жанр, стиль, структура, etc.

Наибольшая эффективность эхо зависит, как нас учит фильм, от двух вещей: КТО говорит и ГДЕ говорит. Или – пересаживая эту коллизию в искусствоведческий горшок – от того, насколько автор чуток к „солнечному лучу” (то бишь талантлив) и от того, как он выстроит ключевые символы текста. Здесь нужна „точность до муллиметра” – иначе эхо исказится (либо не ответит вовсе). В шедеврах – таких, как „Девочка и эхо” – ключевые символы внедрены в текст с такой точностью, что эхо их смыслов резонирует с каждой молекулой текста. Это и называется „попасть в десятку” – дернуть за узловые нити языка и культуры. Все великие тексты мира выстроены этой цепной реакцией смыслов, запущенной „попаданием в десятку” и не имеющей никаких границ и пределов. Поле их значений почти так же необъятно, как и сам язык.

А Эхо, по-моему - отличный символ того, что происходит в символическом измерении текста. Отличный символ символа.

Отправить "Эхо" в Google Отправить "Эхо" в Facebook Отправить "Эхо" в Twitter Отправить "Эхо" в del.icio.us Отправить "Эхо" в Digg Отправить "Эхо" в StumbleUpon

Обновлено 20.05.2012 в 15:44 Muzylo (наконец-то добрался до большого компьютера и вычистил блох)

Категории
Без категории

Комментарии

  1. Аватар для Muzylo
    Глюк, не позволявший комментировать эту запись, исправлен Русаковым, за что ему спасибо. Если у кого-то возникло желание оставить комментарий - не стесняйтесь
  2. Аватар для Юка+
    Я со всем согласна. Мне очень близко Ваше виденье, Артём.
  3. Аватар для Muzylo
    Эх! Единственный читатель - и тот согласен. Покритиковал бы кто...
  4. Аватар для Юка+
    )))))..."эхо" не выбирают... "эхо" мало не бывает... Юка и Полувеков - два "опилка"...
  5. Аватар для Artadg
    Цитата Сообщение от Muzylo
    Эх! Единственный читатель - и тот согласен. Покритиковал бы кто...
    Дорогой Музылло! Вы пишете совсем в другом (по сравнению с моим) ключе, к которому у меня доступа нет. Я мог бы придраться к нескольким словам, оборотам, поворотам (мысли), выводам (сделанным из другого, чем обьявлено), к количеству слоёв, которое считается бесконечным, и так далее. Но мелочиться - это самая плохая черта самых лучших людей. Пусть с Вами спорят те, кто с Вами не согласен. А я согласен. Я бы, может, взялся и продолжить "о слоях", да, простите, нет времени (то есть, время-то есть, но оно уходит на ДРУГОЕ).
    PS. А читателей я, краем глаза, увидел 587, а не ОДНОГО.
  6. Аватар для Muzylo
    Слои бесконечны, потому что:
    - бесконечно количество воспринимающих, а также динамика восприятия каждого из них,
    - бесконечно время существования текста.
  7. Аватар для kristy
    Артем Владимирович, спасибо огромное за то, что выложили свои мысли.
    Мне было очень познавательно прочесть и тепло на душе от воспоминаний о фильме.
    Чего только стоит сцена в телефонной будке, когда Вика набирала телефонные номера...)

    [QUOTE]*Явно гриновский персонаж, кстати, внедренный в советский мир, строго выдержанный во всем пространстве фильма. Нищая хижина на берегу моря – в курортной зоне (!), старый рыбак с трубкой, он же – романтик-собиратель поющих раковин... И вообще: пара Дедушка-Вика – явный римэйк пары Лонгрен-Ассоль.[/QUOTE]

    Интересно, что сам Александр Грин по описанию современников был: "высокий, изможденный, большеносый Грин, мрачный и тихий, как каторжник в середине своего срока. В период проживания в Доме искусств редко выходил из своей маленькой,холодной комнаты и обитателя дома злословили, что он, видно, дрессирует у себя тараканов. Сидя за голым кухонным столом, Грин лихорадочно работал над своими рукописями ,лишь иногда вскакивая, чтобы походить по комнате и согреться."
    Может не по теме, но захотелось выложить, поскольку интересно на сколько сильно творческое воображение, стремление создать мир прекрасного.
  8. Аватар для Muzylo
    Действительно, современники отмечали, что своих героев - романтичных чудаков-одиночек, вроде Лонгрена или Капитана Дюка, Грин "списывал" с себя. (Точнее - это были, вероятно, варианты "Я-воображаемого").
  9. Аватар для Беназир
    Более того: по формальным жанровым признакам фильм входит в противоположную традицию – советского детского кино.

    Дискурс искусства-для-детей, тем более советского, противоположен символизму: здесь важно не скрыть, а подчеркнуть, не усложнить, а удивить наглядностью. Предмет символизма всегда сложней выразимого, предмет искусства-для-детей всегда наглядней зримого.

    Тем не менее некоторые зрители воспринимают „Девочку и эхо” как детский фильм.
    Фильм показывали исключительно на детских сеансах.
    Ну, и по традициям того времени детский фильм должен был быть назидательным.
    - Допустим, девочка, со своими слабостями, со своей детской простотой.. - а стойкий, персонаж, не изменяющая мечте или тайне... И это в фильме есть...
    - Допустим, мальчик, человек, вроде, неглупый, неплохой, должен был сначала оступиться, совершить неблаговидный поступок, может быть, выдать тайну, но потом пытаться исправлять свою ошибку.

    Это в фильме и происходит, хотя, в то же время, у Романа "всё впереди": пока он понимает лишь то, что способен понять на данном этапе - пытается доказать, что он не трус, не будучи в состоянии понять то, что понимает девочка о предательстве человека и о предательстве тайны, которые не исцеляются никаким смелым нырянием в море за крабами.

    Другое дело, что фильм этот значительно более глубокий.

    В разных здешних обсуждениях мои слова о том, что смыслы вообще залегают слоями, не всегда были поняты или приняты. Но смыслы залегают слоями, и этот фильм - хорошая тому иллюстрация.

    Когда впервые в детстве я посмотрела этот фильм, мне очень запомнился эпизод, когда отец надевает на руку девочки часы, привезённые в этот мир из «того», «внешнего» мира.

    До поры были только разговоры, что каникулы подходят к концу. С момента же, когда отец застегнул ремешок часов на запястье девочки, время этого мира для девочки действительно закончилось. - Она сначала любуется подарком, этим отсчитывающим время приборчиком, ненужным в мире, который она должна покинуть… исполняет танец… но ещё раз взглянув на часы, девочка, словно почувствовав, что отсчёт времени начался, понимает, что остается только просить отца обещать ей, что она потом сюда вернётся. И он обещает.
    Он даже честно старается выполнить ритуал, предложенный дочерью, чтобы слово это оказалось нерушимым, и всё для неё сбылось…

    Но не сбудется. Это понимает сама девочка, когда следит за исполнением ритуала. Досчитав только до половины, она меняется в лице, понимая, что всё – этого мира для неё больше не будет, несмотря даже на то, что для прочности ритуала она назначила папе время испытания в 2 раза большее.
    И на последовавший после исполнения ритуала вопрос отца, верит ли она, что это сбудется, она отвечает «да» упавшим голосом после тяжёлого вздоха. Она вообще в этом мире никого не хочет разочаровывать...

    Невозможно не обратить внимание на особенности мира, показанного в фильме.

    Это – мужской мир, в котором присутствует единственное женское существо – девочка (лишь телефонная трубка доносит случайные женские голоса из "внешнего" мира).

    В этом мире есть дедушка девочки, который занимается делами, папа девочки, приезжающий, чтобы увезти её в другой мир, мальчишки, всерьёз играющие в игру по установлению несменяемой иерархии, определящей их подчинённость и отношения. И новый человек, прибывший в этот мир – мальчик по имени Роман, также очередной мужской персонаж.

    И правила в этом мире устанавливаются мужчинами. Мальчишки демонстрируют правила в части общественных отношений.
    Приехавший за девочкой папа «отвечает» за отсчёт времени (наверняка, ранее он же её в этот мир и привёз, т.е. запустил отсчёт времени ее пребывания здесь), дедушка знает, как правильно жить в этом мире...
    Вы затронули тему наготы. Так вот в ответ на осуждение Романа за купание голышом девочка решительно возражает, что и загорать так удобнее, и, главное, дедушка не разрешает ей купаться в трусах, чтобы она не заболела.
    Здесь также следовало бы говорить о теме невинности…

    Живя в этом мире, девочка никому, в общем, не перечит; не участвует в иерархических общественных отношениях, деда видит в то время, когда он не занят делами. Так что, будучи много времени предоставлена сама себе, она может и умеет жить в ладу с этим миром и сама с собой.

    В прихотях своенравного эхо есть строгая логика: оно отзывается Ромасу, когда он с Викой, и перестает отзываться после его предательства. Не отзывается оно, однако, и Викиному папе, вполне положительному гражданину, – а отзывается только собаке. Эхо общается либо с Викой, своей хозяйкой, либо с теми, кто осенен ее незримым благословением, – либо с животным, обладающим по своему звериному статусу чем-то, чем обладает Вика, но не обладают другие...

    Чем, кстати, они не обладают, и почему? Что объединяет Вику с собакой? В рамках детской притчи эхо должно работать идентификатором пионерских доблестей (храбрый – эхо отвечает, струсил – молчит); но эта логика скомкана собакой. Овчарка Дружок выводит сюжет из детской аллегории в совсем недетскую и неморализаторскую область.
    Вика объясняет в фильме, что тот инструмент, которым она приветствует этот мир в начале фильма - охотничий рог, которым созывают для охоты собак. Т.о. собаки причастны этому миру, который отзывается девочке.

    В чём я не могу с Вами согласиться, так это в том, что Вика - "повелительница мира" и "хозяйка эха". Она никому и ничему не хозяйка. Она ничем не управляет в этом мире, ничто не регулирует. Она, будучи единственным женским существом, олицетворяет в нем женское начало, невинность, интуицию…

    Если вернуться к эпизоду, когда девочка вдруг понимает, что обещание папы не исполнится, то он как раз показывает, чем женское понимание мира и событий в нем отличается от мужского (в чистом виде, конечно).
    Мужчина, руководствуясь логикой, высчитывает; что что-то получится. Женщина же - не всякая, но "владеющая" интуитивным знанием - не противится логике, но вот это интуитивное знание вдруг говорит ей, что этого не будет. И всё.

    ... Девочка, насколько это ей возможно, понимает этот мир, трепетно относится к нему. Поднимаясь в горы, здоровается с этим миром эха, уходя – прощается. Живёт просто, искренне, по истине, не пытаясь занимать в мире какого-то специального места, и именно поэтому этот мир отзывается ей – эхом. Как раз поэтому именно ей открывается правда об устройстве мальчишеских общественных отношений – именно она видит меченного краба на берегу и раскрывает обман. Но когда оказывается, что мальчишки эту правду отвергают, она не пытается что-то доказывать и просто уходит. Именно её детский и чистый взгляд лежит в основе понимания многих важных вещей.
    Она такая, как сказано: "Будьте как дети" (Мф. 18, 3)

    Кто она по сути? Может быть, к именам Грина и др. стоит добавить имя Чюрлёниса... - У него есть вещь, начинающаяся словами: Устав от беготни по улицам большого города, я присел на скамейку, предназначенную для вестников...

    етер переменился. Завтра будет буря”, - говорит дедушка. Что-то произойдёт в жизни Вики...

    ... Что дальше будет с девочкой, общавшейся с эхом? Ответит ли ей эхо, если предположить, что потом она могла бы вернуться в этот мир? Кто знает... Но такой, какой была в этом мире, она уже больше не будет.

    ---------------

    PS
    ... По прошествии лет актёр, сыгрывший в этом фильме Романа, не понявшего здесь пока очень важного, сыграет потом парня, школьное сочинение которого будет состоять всего из одной фразы: «Счастье – это когда тебя понимают».
    Обновлено 21.05.2012 в 01:52 Беназир
  10. Аватар для Ellf
    Музыло и Беназир!
    Спасибо вам, что помогли увидеть и понять фильм, вызвавший в детстве недоумение и неприятие ...
  11. Аватар для Muzylo
    to Беназир: да, отношения Вики с природой лишены начальственности Но мифопоэтический образ заклинательницы стихий/феи/и т.п. никуда не делся: Вика умеет не только "включать эхо", но и "включать" его для Ромаса, гражданина изначально гнилого.

    Мне кажется, что феминистический акцент в фильме отсутствует У мифопоэтики свои законы, и на роль символа *** (подставьте любое красивое прилагательное) с женщиной конкурировать трудно. (Исключения, вроде Тадзио и прочих авторских фетишей, не в счет.) Гендерный аспект - слишком отдаленное эхо смыслов фильма, не прибавляющее, на мой взгляд, ничего существенного к нашему знанию о нем. Конечно, можно отследить половые, возрастные и даже физиологические предпосылки поведения каждого персонажа каждого текста: эхо смыслов не имеет границ. Вряд ли Вика купается голышом именно потому, что ей "дедушка не велит в трусиках купаться"

    "Девочка и эхо" никак не вписывается в формат детского кино. Дети воспринимают только экшн. Драматургия "Девочки и эхо", с ее тишиной, длиннотами, вслушиванием-вглядыванием в подтекст, для детского внимания - скучнятина, да еще и с привкусом морали, которую дети терпеть не могут
  12. Аватар для JohnLenin
    Цитата Сообщение от Беназир
    <...>... По прошествии лет актёр, сыгрывший в этом фильме Романа, не понявшего здесь пока очень важного, сыграет потом парня, школьное сочинение которого будет состоять всего из одной фразы: «Счастье – это когда тебя понимают».
    Да... А девочка через пару лет в другом фильме сыграет словно почти ту же свою героиню, что и в "Последнем дне каникул", только как бы немного повзрослевшую... И снова события разворачиваются у моря, но только нет дедушки, нет эха, но есть опять шайка мальчишек и есть типичная жизнь курортного городка... Нетипичные (хотя, собственно, почему нетипичные? вполне себе в чём-то и типичные советские тинейджеры!..) подростки, в летние каникулы разыгрывающие любительский спектакль по сказке Андерсена... А один из них - ещё и начинающий скульптор (тут же, кстати, и конфликт "отцов и детей", высокого и мелкого, "...Не то ты лепишь, не то!.." и т.д.)...
    Тоже, в общем-то, хороший фильм, хотя и более простой, наивный, дидактичный, более соответствующий тому, что принято называть детское или, допустим, подростковое кино... Как там говорил про этих нетипичных тинейджеров старичок в этой картине? "...Самый бездарный возраст..."?
  13. Аватар для Muzylo
    Дубравка - чудесный фильм, причем именно в своем возрастном формате (согласен с Джоном Ильичем) - хотя, конечно, детским ярусом он не ограничивается. Это текст не символистский, а просто очень хороший .

    Но Лина Бракните делает "Дубравку" совсем недетским текстом. В "Девочке и эхо" она - экспрессивная, незаурядная девочка, каких мало, а в "Дубравке" - гениальная актриса, вне всякого возрастного формата, - каких, кроме нее, вообще нет. Она играет в "Дубравке" героиню Достоевского (какую-нибудь Lise Хохлакову или Аглаю), и этот образ вырастает так, что детский костюм фильма трещит по швам. Поправьте меня, если я преувеличиваю.
  14. Аватар для Muzylo
    Цитата Сообщение от Ellf
    Музыло и Беназир!
    Спасибо вам, что помогли увидеть и понять фильм, вызвавший в детстве недоумение и неприятие ...
    Не за что!
    Фильм, действительно, детский по принуждению. Это гауптвахта не только для детей, но и для фильма.
  15. Аватар для Беназир
    Цитата Сообщение от Muzylo
    to Беназир: да, отношения Вики с природой лишены начальственности Но мифопоэтический образ заклинательницы стихий/феи/и т.п. никуда не делся. Вика умеет не только "включать эхо", но и "включать" его для Ромаса, гражданина изначально гнилого.
    Что ещё за "изначально гнилой"? Какой-нибудь "ребёнок, проклятый за родителей"?

    Ромас пришёл в этот мир из другого мира, с заморочками того, другого мира. Но когда Вика рассказала ему "о своей коллекции", он выбросил свою, ту, в коробочке, которую собирал много дней, а ведь говорил тогда, что это драгоценные камни.
    И мир эха отозвался ему.
    А когда он предал, рассказал тайну и захотел самоутвердиться, то нарушил законы этого мира, и эхо не отозвалось. Вика в этом отношении совсем ни при чём.

    Я не знаю, какой смысл Вы вкладываете в понятие "феминистический акцент", поэтому эту линию развивать не буду. И если то, что Вы называете гендерным аспектом, кажется Вам незначительным (но может быть, то и другое просто не находят своего места в нарисованной Вами схеме) - тоже.
    Не вижу смысла оспаривать понимание такой истории другим человеком. Вы пригласили фильм обсудить. Я рассказала о своём видении. Спорить тут не о чем.

    Цитата Сообщение от Muzylo
    tВряд ли Вика купается голышом именно потому, что ей "дедушка не велит в трусиках купаться"
    Расскажите: почему?
    Цитата Сообщение от Muzylo
    "Девочка и эхо" никак не вписывается в формат детского кино. Дети воспринимают только экшн.
    Насчёт того, что, когда и как воспринимают дети - Вы ещё сможете в жизни подробнее разобраться в этом вопросе.
    Цитата Сообщение от Muzylo
    Драматургия "Девочки и эхо", с ее тишиной, длиннотами, вслушиванием-вглядыванием в подтекст, для детского внимания - скучнятина, да еще и с привкусом морали, которую дети терпеть не могут
    Ну, тут Вы меня вообще сразили. . Масса произведений для детей построена на морализаторстве и детям нравится.
    ... И - выходит - я не была в детстве ребёнком.

    Произведения для детей рассчитаны на разные детские возраста. Для одного возраста подходит сказка "Курочка Ряба", для другого - "Дед Макабка", для третьего - "Маленький принц" и фильм "Девочка и эхо"... Впрочем, кому-как...

    Кстати, меня удивляет, что Вы не рассматриваете фильм и отношение к нему "в тексте и контексте" времени, когда он был снят. Фильмы, которые дети смотрели в 1-ой половине 60-х годов, а детских фильмов вообще было мало - это фильмы, снятые в сталинские времена и несколько последующих лет. Как правило, они были не только приторно-назидательными, но дети зачастую играли в них сильно неестественно.
    А это фильм, где дети играют как взрослые, где оказалось возможным оставить нераскритикованной тайну, говорить о непознанном, где из пределов фильма убрано практически обязательное обсуждение социальных проблем...

    Конечно, наверняка, фильм казался многим непривычным или непонятным. Но надо же когда-то вырастать...

    Мне в детстве нравились книги и фильмы на вырост. Даже если требовалось приложить усилия, чтобы их понять.
  16. Аватар для Беназир
    Цитата Сообщение от Ellf
    Музыло и Беназир!
    Спасибо вам, что помогли увидеть и понять фильм, вызвавший в детстве недоумение и неприятие ...
    Рада, если для Вас это оказалось значимым.
  17. Аватар для Muzylo
    Беназир, по-моему, Вы обиделись. Если так - прошу прощения (на всякий случай). Если мне показалось - тоже прошу прощения

    Причины Викиного нудизма (как я их вижу) я изложил в статье. И уж во всяком случае, нагота здесь не фигурирует как нечто, санкционированное миром мужчин и только поэтому имеющее право на жизнь. Дедушка в этой связи помянут, мне кажется, как социальное оправдание: надо же сказать незнакомому мальчику, видевшему тебя а натюрель, что-то, снимающее неловкость ситуации? По-моему, психологический подтекст этой мизансцены довольно-таки прозрачен.

    Ромас, мне кажется, изначально ориентирован на социум, а не на человека. При том он, конечно, не одномерная маска, как прочие мальчишки, а живой характер, в нем есть и Викина половина, и социальная. Каждая из них берет верх при наличии стимулятора. Рядом бессребреница Вика - и камни долой; рядом социум - и Вику долой. И то и то искренне; и то и то не имеет собственного волевого импульса, а лишь отражает внешний. Это я и имел в виду.

    Ваш пассаж про детей - дескать, "проживите жизнь, а тогда...", уж простите, показался мне обидным и необоснованным. Кроме всего прочего, Вам известно, что я работаю педагогом.
  18. Аватар для lerit
    надо же сказать незнакомому мальчику, видевшему тебя а натюрель, что-то, снимающее неловкость ситуации?
    Вспомнились маленькие инфант и инфанта перед картиной, изображавшей Адама и Еву. Мальчик спросил, кто из них Адам, а кто Ева? Девочка ответила: "Глупенький, как же это можно узнать, если они не одеты..."
  19. Аватар для Юка+
    Артём, а Вы в детстве каким были?
  20. Аватар для Muzylo
    Вредным

Трекбэков

Яндекс.Метрика Rambler's Top100