RSS лента

Muehlbach

"Квартетное блаженство" (Das stillvergnügte Streichquartet) :-)

Рейтинг: 5.00. Голосов: 1.
              
Появившись после некоего перерыва на форуме, и почитав, что пишут в дневниках умные люди, подумал: а почему бы и мне не завести дневник? Между прочим, это будет мой первый дневник - после школьного, куда отметки ставили, ну и порой классная руководительница замечания записывала

Для зачина хочу познакомить публику с книжкой, которая доставила мне массу удовольствия при переводе, но выпустить которую издатели не берутся. Это книжка немецкого музыкального критика, журналиста и популяризатора музыки Бруно Аулиха "Квартетное блаженство". (Другая его прелестная книжка несколько раз переиздавалась издательством "Классика-XXI").

Вот для затравки:
Предисловие переводчика

«Я не играю в квартете!» — такая мысль, вероятно, первой пришла тебе, читатель, в голову, когда ты увидел эту книгу на полке магазина. Но поскольку ты уже открыл ее, скажу по секрету: «И я тоже!» (как и подавляющее большинство ее читателей в разных странах мира...)

Книжка эта вовсе не о квартете — хотя среди прочего и о нем... Это книга о музыкантах (неважно, профессионалах или любителях), о том своеобразном племени, представители которого хотя и говорят на разных языках, живут в разных странах, играют на разных инструментах, тем не менее мыслят и чувствуют во многом сходно. На стороннего наблюдателя люди эти производят порою странное впечатление: они непрактичны — те, для кого музыка стала профессией, занимаются делом далеко не самым прибыльным, порою просто бедствуют (отдельные исключения из мира «попсы» не в счет), и при этом никогда не теряют присутствия духа — Бременские Музыканты из сказки братьев Гримм здесь стоят в одном ряду с тысячами безвестных оркестрантов и учителей музыки по всему свету. Они подчас исполнены гордости и самомнения, ибо искусство дарует им радости, недоступные прочим смертным; они наивны и одновременно — «себе на уме»...

Но к чему переписывать собирательный портрет, созданный Бруно Аулихом? Лучше читайте книгу! Музыкант, как в зеркале, увидит в ней самого себя и своих друзей; а любознательный читатель, не принадлежащий к этому сословию, сможет удовлетворить свое любопытство, наблюдая жизнь домашнего квартета, разворачивающуюся, словно «за стеклом».

И еще... Самое главное... Книга эта не только о музыкантах, она о жизни как таковой... О жизни того «маленького человека», который, вопреки чудовищному давлению истории (на обратной стороне титульного листа экземпляра, по которому выполнен перевод значится — «Седьмое издание: 16-я — 19-я тысячи; Рождество 1941 года»), продолжает подкручивать колок своей скрипки, добиваясь чистого «ля». Чистое «ля» — ведь это и есть, в конечном счете, самое главное...

А вот текст целиком заархивированный зипом
Миниатюры Вложения

Отправить ""Квартетное блаженство" (Das stillvergnügte Streichquartet) :-)" в Google Отправить ""Квартетное блаженство" (Das stillvergnügte Streichquartet) :-)" в Facebook Отправить ""Квартетное блаженство" (Das stillvergnügte Streichquartet) :-)" в Twitter Отправить ""Квартетное блаженство" (Das stillvergnügte Streichquartet) :-)" в del.icio.us Отправить ""Квартетное блаженство" (Das stillvergnügte Streichquartet) :-)" в Digg Отправить ""Квартетное блаженство" (Das stillvergnügte Streichquartet) :-)" в StumbleUpon

Категории
Без категории

Комментарии

  1. Аватар для bofos
    Спасибо, дорогой С.В. за чудный текст. такое ощущение, что это и не перевод вовсе, а оригинал.
    Из текстов о камерной музыке и камерном музицировании оч. люблю "Трио Чайковского" А.Лосева. Какое-то сходство есть в тексте переведенной Вами книги и повести Лосева: обе они написаны до войны. Есть такая хорошая англ. энциклопедия, под ред. Cobbet (наверняка Вы ее знаете - есть в ч.з.), и там сказано примерно следующее: война - главный враг камерной музыки. Увы, сейчас мне неизвестно, играет ли кто-нибудь квартетом, вот так, по-любительски, как это было раньше. Слышал, что где-то за границей традиция эта не прервалась, а у нас наверное этого уже нет...
    (поэтому и книгу издавать не хотят? - Зря!)
    P.S. очень рад был Вас видеть (хотя и мельком) на вчерашнем концерте (02.10.200 - по-моему, это было настоящее Живое музицирование...
  2. Аватар для Muehlbach
    Ой, спасибо за комплимент Прямо краснею... На самом деле это только первая половина книги, во второй, совершенно самостоятельной, даются короткие комментарии разным квартетам, которые применялись в домашнем музицировании. Но эту часть я не переводил. Это ведь действительно для нас неактуально. Нет у нас домашних квартетов, и видимо не будет
  3. Аватар для ihtis
    Большое спасибо за книгу и (главное) Ваше возвращение на форум.
  4. Аватар для pochetta
    Спасибо! очень занимательное и поучительное чтение. И забавное
  5. Аватар для Nata_SPb
    Спасибо за книгу! Я не музыкант, но чувствую, что сама возможность играть музыку - большое счастье.
  6. Аватар для mimosa
    Так книгу Менухина тоже Вы перевели?
    Вот была у меня такая мысль вчера откуда-то, по прочтении отрывка. Спасибо!
  7. Аватар для bofos
    Поясните пожалуйста, о какой книге Менухина идет речь?
    И где она продается?
  8. Аватар для Muehlbach
    Всем-всем-всем: в ответ на "спасибы" - мое "на здоровье"!
    Очень тронут интересом к квартету. Видимо не все еще потеряно в нашем отечестве

    Книжку Менухина я переводил не в одиночку, а бригадным подрядом. Переводчиков четверо. Больно огромный текст. Сказать по чести, я немного разочаровался в Менухине после прочтения книги. Каким-то он мелковатым представился. И уж больно он американец. Такая святая простота, которая иногда кажется "хуже воровства". Мне, например в голову не приходило, что импровизации для его выступлений с Шанкаром и Граппелли для него сочиняли другие люди, а он просто все это заучивал . И о музыке очень мало - в основном об успехах, виллах, о том как он их обставлял и проч. Но есть, разумеется и интересные вещи...
    Впрочем это такая буржуазная рекламная литература. Это жанр такой. Может быть те. кто за него писал (а наверняка не он сам такой огромной книгой занимался) делали текст специально для определенного рода публики.

    Только что залез в интернет, и оба-на! Книга оказывается вышла в сентябре. А мне из издательства не сообщили. На следующей неделе буду скандалить
  9. Аватар для pochetta
    только что вспомнила, как лет 25 назад один знакомый квартет (профессиональный) рассказывал, как ездил на гастроли в Чехословакию. Они вышли из поезда, причём, кажется, даже не в Праге, а в каком-то небольшом городе, и их багаж взяли носильщики. При этом носильщики спросили, что квартет будет играть на концерте. Те ответили. "А, ну мы тоже это играем", - сказали носильщики.
  10. Аватар для Mishul
    Дорогой Muehlbach! Извините, пожалуйста, что вторгаюсь в Ваш дневник. Вот открыла в "беседке" тему и вдруг в своих поисках набрела на "квартетное блаженство".
    Может быть Вы знаете, кто из художников 2-й половины 19 века - желательно русских (но можно и западных) - изображал квартетное (или какое-то родственное ему, например с фортепиано), одним словом, камерно-ансамблевое музицирование (но только не домашнее, с девушками за роялем как у ренуара)? Еще раз простите за беспокойство, а вдруг Вы сразу что-нибудь вспомните...
    Обновлено 04.02.2009 в 16:53 Mishul
  11. Аватар для pianofan
    да, "Квартетное блаженство" Аулиха - это потрясающе! Muehlbach, Вы мне когда-то давали экземпляр. Я иногда перечитываю, мне очень нравится!

Трекбэков

Яндекс.Метрика Rambler's Top100