RSS лента

Г-н Недостоевский

Юлиан Пшибось. Лирика

Оценить эту запись
              
Пять стихотворений ведущего польского авангардиста середины ХХ века, крестьянского сына, узника гестапо, посла ПНР в Швейцарии и просто удивительного поэта в моем переводе.

ВСТРЕЧА

Там вид закрыт, как крышкой гроба, линией
горизонта.
А тут:
долина выпростала грудь пригорка,
объятья ты раскрыла.
Когда луна восходит, то ландшафт
тянется
вширь.
Смотри, а он
как колыбель, качаясь, подхватил тебя.
Это я притянул ее к себе рукою.
И
ухватившись за кромку окоема,
из дали
вытягиваю
следующий ландшафт.
Не разожмешь вкруг твоей шеи
объятья горизонта
сына.
На тебя глядят огромные глаза воздуха.

СИРЕНЬ

Земля
вырывается наружу корнями
из горячего ядра:
мир напрягся
трещинами стволов!
Лишь раз
май
на секунду расцвел и увял.
Из мокрой груды земли вширь поднялся ветер:
трава!
И одним только пахнет: слезами.
И открылась мне радость
трепещущая в ласточкином гнезде
тела, вылепленного в полете:
на юг!
Остался запах отшумевшей весны: сирень.

МГНОВЕНИЕ

Лежу на траве, обрызганной искрами.
Как мотыльки, мерцают над прудом роящиеся искры зноя.
Гляжу, из моего зрачка вырастает
цветок: одуванчик
и в синь взмывает.
В дыхании запаха
никну
и с исходом дня умираю.

ТРОПИНКА

Тропинкой
меж двух полян, - столько раз,
и опять, - на прощанье смыкаем руки.
Уходишь,
два ряда ив сторожат тропинки изгиб.
День короток, как юбка по колено.
Еще видно мельканье лодыжек,
но через миг
в объятьях обочин до талии ты.
От меня уйдешь разве?
Под косым пригорка уступом
оглянешься,
ища путь,
что протоптала ты, по пояс
в вечерней мгле.

ВЕЧЕР

Эти самые звезды
вечер, как исповедь нашептали.
Фонари вышли из темных дворов
и в воздухе улиц встали.
Сумерки незаметно
пространство преобразили.
Сады поникли деревьями, серые домики
над обрывом - вниз по реке уплыли.
Меж заросших ольшаником берегов
струится печаль.
Лишь под грузом луны горизонт наклонился
и дорога ведет к тому, о чем вспоминали.
И ладони твои сеют меж нами даль.

Не решался добавлять 5-е стихотворение, так как оно а) самое известное и б) я изменил рифмовку с перекрестной на парную. Сделал я это умышленно, ради ритма смены картин. Примитивно-пародийные рифмы оригинала сохранены, однако, в точности. Стихи настолько популярны, что даже входят в набор польского сайта для ленивых любовников, которые не хотят посылать подружкам смски со соими стихами и с телефона, а с компьютера уже готовые. Но полный текст я так и не вытащил. Вообще, поляки либо свято блюдут авторское право, либо ленивы и не хотят забивать своих поэтов в Интернет. Им бы у нас поучиться. Все подчистую в Сети!

Р.S. Перевод сделан для концертного исполнения кантаты композитора Казимежа Сероцкого "Глаза воздуха", написанной в 1957 году. Сероцки не только был одним из основателей "Варшавской осени", но и автором музыки к ранним фильмам Вайды. Камерная версия кантаты будет исполнена в концерте ансамбля "Студия Новой музыки" 17 февраля, в среду, вместе с другими сочинениями Сероцкого и Тадеуша Берда.

Да, это пеар!!!

http://www.ccmm.ru/03archive/press/r...2010_02_17.pdf

Отправить "Юлиан Пшибось. Лирика" в Google Отправить "Юлиан Пшибось. Лирика" в Facebook Отправить "Юлиан Пшибось. Лирика" в Twitter Отправить "Юлиан Пшибось. Лирика" в del.icio.us Отправить "Юлиан Пшибось. Лирика" в Digg Отправить "Юлиан Пшибось. Лирика" в StumbleUpon

Категории
Без категории

Комментарии

  1. Аватар для Georg
    Хорошо!
    В последнем стихотворении опечатка: "день которок". Это Вы явно о Четвертитончикк с ее котами думали.
    В этом же стихе, может быть, лучше: "Разве уйдешь от меня?"
  2. Аватар для kalina
    Ух ты!
    М.Цветаева тоже из него немного переводила (правда, я не читала )...


    (http://wyklady.org/uploads/Image/kategorie/przybos%20julian.jpg
    http://3.bp.blogspot.com/_npBDj2LhTjw/R22BOQoeVEI/AAAAAAAACRg/urYq3l00LBI/s320/Przybo%C5%9B.jpg)

  3. Аватар для ALEXY
    запредельное, чувства.
  4. Аватар для Г-н Недостоевский
    Цитата Сообщение от Georg
    Хорошо!
    В последнем стихотворении опечатка: "день которок". Это Вы явно о Четвертитончикк с ее котами думали.
    В этом же стихе, может быть, лучше: "Разве уйдешь от меня?"
    Да, спасибо! Поищите еще блох, пожалста, люди, я чего-то давно в руки шашек не брал и зарапортовался, видно. Поэтому пятое не сразу выложил. Размер плохо ловится.
    Для Алексы, Исхэ и других польскомувных выложил б оригиналы, но вот нигде они по Сети не висят, а без диакритики забивать столько букаф неприлично перед памятью аффтара.
  5. Аватар для Г-н Недостоевский
    Цитата Сообщение от ALEXY
    запредельное, чувства.
    пралюбоф.
    Кстати, когда гестапо его отпустило, он уехал от греха подальше в деревню и реально года 2 пахал на пашне и ходил за скотиною, как и все его предки-рольники. Он был такой в 1-м поколении шибко грамотный
    Калина, помните, что Цветаева сказала о Пшибосе?
    Так как-то: "Чудо: большой поэт целиком уцелевает в подстрочнике". Подтверждаю.
  6. Аватар для kalina
  7. Аватар для Г-н Недостоевский
    Да, это из самых известных его стихов. Спасибо!!!
  8. Аватар для Г-н Недостоевский
    Да, это из самых известных его стихов. Спасибо!!!
  9. Аватар для 9999
    ЗдОрово, Федор Михайлович. Спасибо.
    У Цветаевой так:
    «6-го января 1941 г. — нынче тащу поляков в Гослитиздат. Среди них один — замечательный (по усилию точно сказать — несказанное) — Юлиан Пшибось.
    Большой поэт целиком уцелевает в подстрочнике.
    Не большой — целиком пропадает: распадается на случайности рифм и созвучий.»
    http://www.tsvetayeva.com/prose/pr_iz_zap_kn8.php
  10. Аватар для Светлана Надлер
    Ух ,спасибо, какая потрясающая нота!
  11. Аватар для Walter Boot Legge
    Традиционная лирика, пейзаж средствами мандельштамовской "орудийности"
    Строчки застряют в мозгах как в зубах
    Чувствую, что стих движется, и небородато а по растительному(с), и еще кинематика кино. Надо вперед, а застрявшее тормозит, тормозит удовольствие от ковыряния [ не ] козявок(с) в мозгах
  12. Аватар для invisible
    Мне очень нравится. Причем странно, воспринимаю будто не слова, а картины - и получается образ, очень эмоциональный, но именно зрительный.

    ФМ, по мне так не очень смотрятся рядом окоём и ландшафт - как два вежливых, но случайных попутчика... но это чисто индивидуальное.
  13. Аватар для Dmitrii
    Понравилось. Спасибо.
  14. Аватар для ALEXY
    Все дети войны.Интересно, русская традиция перевода инослов. В принципе довольно точно Пшибощ, можно даже без мягкого знака. Это - как Чолковски- Циолковский и Кржижановский! от простого польского кшиж-крест.
  15. Аватар для Г-н Недостоевский
    Алексы, все просто. "Щ" для сочетания scz (ш+ч), а для s с грависом наверху гравис читается как мягкий знак и получается "сь". А "Ч" мягкое и твердое, считается, будут различать по следующему за ним гласному (чи - чы). Но на концах слов разница опять ищезает, хотя и передается мягким знаком ("пичь" пишется отлично от, как "напэнч (ще)", но в силу специфики русского произношения читаться все равно будет одинаково. Вывод. Дополнительнительный ряд шипящих, существующий у поляков, передается не совсем точно и с большим трудом даже кириллической графикой...
  16. Аватар для Г-н Недостоевский
    Алексы, все просто. "Щ" для сочетания scz (ш+ч), а для s с грависом наверху гравис читается как мягкий знак и получается "сь". А "Ч" мягкое и твердое, считается, будут различать по следующему за ним гласному (чи - чы). Но на концах слов разница опять ищезает, хотя и передается мягким знаком ("пичь" пишется отлично от, как "напэнч (ще)", но в силу специфики русского произношения читаться все равно будет одинаково. Вывод. Дополнительнительный ряд шипящих, существующий у поляков, передается не совсем точно и с большим трудом даже кириллической графикой...
  17. Аватар для Г-н Недостоевский
    Инвизибл, спасибо за критику. В подлиннике есть нечто подобное: смешение как бы "крестьянского" просторечия - widnokreg (на самом деле вполне литературное слово), которое приобретает совсем другой вид рядом с заимствованным - horyzont. Согласен, что по русски это не совсем удачно.
    Вальтер! Насчет Мандельштама идея на пять рублей. Но насчет кино на десять: каждая строчка - монтажный план. Так я это и мыслил приблизительно. Увы, динамика смены планов действительно вязковата, ибо они друг с другом соединены не гибко и не жестко, а именно как-то вязко (как первые, еще примитивные конструкции автоматических коробок скоростей с гидропередачей, очень замедлявшие разгон автомобиля или автобуса - простите за любимую транспортную метафорику).
  18. Аватар для Г-н Недостоевский
    Инвизибл, спасибо за критику. В подлиннике есть нечто подобное: смешение как бы "крестьянского" просторечия - widnokreg (на самом деле вполне литературное слово), которое приобретает совсем другой вид рядом с заимствованным - horyzont. Согласен, что по русски это не совсем удачно.
    Вальтер! Насчет Мандельштама идея на пять рублей. Но насчет кино на десять: каждая строчка - монтажный план. Так я это и мыслил приблизительно. Увы, динамика смены планов действительно вязковата, ибо они друг с другом соединены не гибко и не жестко, а именно как-то вязко (как первые, еще примитивные конструкции автоматических коробок скоростей с гидропередачей, очень замедлявшие разгон автомобиля или автобуса - простите за любимую транспортную метафорику).
  19. Аватар для ALEXY
    Вот из-за вас, "науковцув" , великие славянские народы не сближаютсяИ получается, как в том анекдоте про польского и русского пограничника, когда из-за одного слова (dupa) не стоило целый язык придумыввать..Я вот сейчас безуспешно пытаюсь издавать ртом БехштАйн вместо штЕйн.Надо по капле из себя выдавливать.
    А еще меня проняла история с Ирэной Сендлеровой, извините , do pana Pszybośa имеющая только временнойе сравнение. Спасла 2500 детей из гетто! Какие тогда люди были ! Выкупленная перед казнью!
  20. Аватар для Dmitrii
    Цитата Сообщение от Г-н Недостоевский
    Увы, динамика смены планов действительно вязковата
    Дак тож не кино вроде, а синкретизьм. Тем и берет имхо.

Трекбэков

Яндекс.Метрика Rambler's Top100