Re: Произношение латинского текста
Цитата:
Сообщение от
hcab
тоже давно хочу спросить - gloria in Exselsis Deo
слышал как некоторые хоры (кажется английские) произносят "экшелзис" - разве это правильно?
как все-таки произносится Exselsis на латыни?
Пожалуй, латынь - единственный язык, не имеющий сложных произносительных (орфоэпических) норм, которые имеются в любом европейском языке, поясню, пишем - корова, говорим - карова, пишет солнце - говорит сонце, пишем - тхе (the), говорим - Зэ:lol:, а уж оглушение согласных - отдельная тема. Нас учили, что по латыни, в основном, говорится как пишется. Исключение касается нескольких букв, произносимых либо на итальянский, либо немецкий, или еще неожиданнее - на английский манер. Так, в Вашем случае Exselsis должно произноситься "экс(ц)ельсис", а "экшелзис" пусть произноят англичане. Помню, согласная "с" в различных модификациях может произноситься как "с", "ц", "к" и "ч" (например, у оркестрантов Tacet - тачет, на итальянский манер). Другой случай - согласная "L", кто-то произносит ее мягко - "ль", кто-то твердо - "л". На мой взгляд серьезной путаницы здесь нет, латынь - мертвый язык (сейчас на меня набросятся:makedon:), мертвый, потому, что на нем народы не говорят, только так, священнослужители и отдельные ученые. Латынь, как язык - застыл в своем развитии.
Между прочим, всегда слышно кто поет по латыни - итальянцы, поляки, немцы и проч., они на латынь переносят произносительные нормы собственного языка. А вот русские исполнители, произносящие латынь безотносительно родного языка, произносят латинские слова, по-моему, наиболее точно, если не сбиваются на трафареты.
В произношении латыни огромное влияние имеет религиозная сфера, и если человек - католик и знает латинские молитвы, то на произношение им слов даже в пении будет влиять среда и произносительные традиции священника, а также проч., т.е. диалектные особенности.
Re: Произношение латинского текста
Цитата:
Сообщение от
hcab
тоже давно хочу спросить - gloria in Exselsis Deo
слышал как некоторые хоры (кажется английские) произносят "экшелзис" - разве это правильно?
как все-таки произносится Exselsis на латыни?
Англичане и американцы адаптировали латынь в итальянской форме, точнее, как это сейчас официально называется, «Roman usage» (т.е., в той форме произношения, которая принята в Ватикане). В этой форме, определëнные комбинанции согласных произносятся определëнным образом. В частности, комбинация [xc] в слове excelsis будет петься как [ɛkʃɛlsis] по той причине, что есть одно такое твëрдое правило: если после [c] идëт [e], то эта комбинация букв будет петься как «че». Если же комбинации [ce] предшествует буква [x], то все три должны петься как [kʃɛ]. Некоторые хормейстеры, для большей, акцентированной звучности в forte просят хор видоизменить [ɛkʃɛlsis] в такую форму: [ɛgʃɛlsis]. Такое видоизменение в хоровой массе не слышно как искажение, но полностью производит иллюзию верно пропетого текста. А поскольку все Глории - громкие и торжественные, такая практика стала уже нормой.
NOTA BENE: вы неправильно написали слово excelsis. Если вы слово писалось exselsis, то оно бы и произносилось [ɛksɛlsis].
Re: Произношение латинского текста
Цитата:
Сообщение от
vladsam
А вот русские исполнители, произносящие латынь безотносительно родного языка, произносят латинские слова, по-моему, наиболее точно, если не сбиваются на трафареты.
Влад, не-а... Даже у «самых-самых» хоров, чьи диски доходят до западного слушателя, искажение гласных просто сногшибательное. Русские хоры поют русские гласные в латинском тексте. Дело в том, что латинские гласные - все фронтальные, а русские - нет. Особенно такие искажения слышны в камерных хорах - в большей массе это не так бросается в глаза. Из-за того, что гласные искажены, то и прилегающие к ней согласные страдают тоже. Особенно плохо получается у русских латинская [e], которую русские упорно поют как «э». Похожая история происходит и с гласной [a], которую русские запихивают в глотку, вместо того, чтобы петь «вперëд». Искажениям подвергаются согласные звуки [l], [ʃ], [d] и другие. При этом я вовсе не говорю о манере произнесения - будь-то «итальянизированная» латынь, или «немецкая» латынь. Проблемы подмены латинских гласных на русские - это типичная болезнь русских хоров, в каком бы варианте латыни они не пели. Если западный хор поëт, из какой-бы страны он не был, определить по звуку «национальность» хора практически невозможно. Но как слышишь русских поющих западную классику по-латыни, сомнений не остаëтся, откуда они родом. :lol:
Re: Произношение латинского текста
Цитата:
Сообщение от
Rexmager
Влад, не-а... Даже у «самых-самых» хоров, чьи диски доходят до западного слушателя, искажение гласных просто сногшибательное. Русские хоры поют русские гласные в латинском тексте. Дело в том, что латинские гласные - все фронтальные, а русские - нет. Особенно такие искажения слышны в камерных хорах - в большей массе это не так бросается в глаза. Из-за того, что гласные искажены, то и прилегающие к ней согласные страдают тоже. Особенно плохо получается у русских латинская [e], которую русские упорно поют как «э». Похожая история происходит и с гласной [a], которую русские запихивают в глотку, вместо того, чтобы петь «вперëд». Искажениям подвергаются согласные звуки [l], [ʃ], [d] и другие. При этом я вовсе не говорю о манере произнесения - будь-то «итальянизированная» латынь, или «немецкая» латынь. Проблемы подмены латинских гласных на русские - это типичная болезнь русских хоров, в каком бы варианте латыни они не пели. Если западный хор поëт, из какой-бы страны он не был, определить по звуку «национальность» хора практически невозможно. Но как слышишь русских поющих западную классику по-латыни, сомнений не остаëтся, откуда они родом. :lol:
Я не согласен, что уж-таки нельзя определить "национальность" хора по латыни.:-) Можно, это всегда ясно слышится.
Это лишний раз доказывает, что латынь - один наиболее легких языков, потому что не имеет твердой орфоэпической формы.
С другой стороны, эта проблема лежит в сфере умения (или неумения) певцов петь на чужом, неродном языке. При слабом орфоэпическом воспитании певцов ничего не стоит низвести язык до "необычного диалекта".