О БЛАГОДАРНОСТИ, НЕ ВЕДАВШЕЙ ГРАНИЦ
В издательстве “Композитор” вышла в свет весьма интересная книга – “Письма Иоганнеса Брамса”. У меня нет намерения рецензировать её. Профессор Московской консерватории Екатерина Царёва уже оценила публикацию, сказав, среди прочего, что Сергей Роговой, составитель сборника и автор комментариев к письмам, “опирается на самые достоверные немецкие источники” (см. обложку тома). Без сомнения, так оно и есть. А потому речь пойдёт лишь о паре незначительных деталей, которые ваш покорный слуга, в течение десяти лет изучающий музыку Германии, не смог не заметить.
На с.418 прочтём следующие принадлежащие перу С.Рогового строки: “… ему (герцогу Георгу II Саксен-Майнингенскому. – Vic.) также посвящены … ор.123–131 М.Регера; ор.138 и ор.140 Регера посвящены МПК”. По-видимому, издания сочинений Макса Регера, выпущенные фирмами “Peters”, “Breitkopf & Härtel”, или, скажем, каталог сочинений композитора, подготовленный к печати Ф.Штайном, не представляются составителю “Писем” “самыми достоверными немецкими источниками”. Однако за неимением лучшего :cry: придётся обратиться именно к ним.
Остерегаясь утруждать читателя перечислением, кому в действительности посвящены ор.123–131, прошу поверить на слово (впрочем, желающие могут и проверить), что как бы ни был благодарен Регер герцогу Георгу II, он “пожаловал” ему не девять сочинений подряд:figa:, а лишь одно – Концерт в старинном стиле ор.123 для оркестра.
Что же касается МПК – Майнингенской придворной капеллы, здесь совпадений ещё меньше. Не возьмусь оценить, сколь практично было бы преподнесение симфоническому оркестру произведения, предназначенного для смешанного хора без сопровождения :-o , а именно таков ор.138 – Восемь духовных песнопений, однако ломать голову над этой проблемой особенно не приходится, поскольку Песнопения Регер посвятил “господину тайному советнику профессору доктору Р.Штинтцингу”. Другое дело – Патриотическая увертюра ор.140. Написанная для оркестра, она скорей могла бы носить посвящение Майнингенской капелле. Но – увы. Орus'у 140, созданному в начале Первой мировой войны, Регер предпослал слова “Немецкой армии!”, капелле же, которой руководил с 1911 по 1914 год, посвятил Вариации и фугу на тему Моцарта ор.132, ставшие впоследствии одним из самых известных его произведений :fan:.
Перечисленные факты, разумеется не столь уж существенные сами по себе, наводят тем не менее на весьма невесёлые размышления на тему, насколько полны и правдоподобны остальные сведения, изложенные в книге. Впрочем, имеются и другие основания для такого рода раздумий. Вот один пример. По словам С.Рогового, “количество писем Брамса, опубликованных в переводе на русский язык, невелико” :-( (с.23). Стоило ли в этом случае упускать из виду пусть и не очень объёмистую подборку эпистолярных произведений композитора, напечатанную в 1997 году в журнале “Север” (№10, с.134–145)? Или “достоверные немецкие источники” более доступны, чем русский журнал? :-P
