-
Lascia Chio Pianga русский текст?
Здравствуйте участники форума! Кто-нибудь знает точный перевод старинного произведения: Georg Friedrich Haendel "Lascia Chio Pianga"?;
-
Ответ: Lascia Chio Pianga русский текст?
Цитата:
Сообщение от
Slava_n
Здравствуйте участники форума! Кто-нибудь знает точный перевод старинного произведения: Georg Friedrich Haendel "Lascia Chio Pianga"?;
ария из Риналдо? или что-то более эксклюзивное?
-
Вложений: 2
Ответ: Lascia Chio Pianga русский текст?
см с английским переводом // русского увы НЕТ
-
Ответ: Lascia Chio Pianga русский текст?
Яскорее всего из Риналдо!Эта ария есть в фильме Farinelli Costrato.
Цитата:
Сообщение от
LaHire
ария из Риналдо? или что-то более эксклюзивное?
-
Ответ: Lascia Chio Pianga русский текст?
Начинается так:
Дай мне слезами выплакать горе!
-
Ответ: Lascia Chio Pianga русский текст?
Цитата:
Сообщение от
nibelung
Начинается так:
Дай мне слезами выплакать горе!
А дальше что-то там про "и о свободе..." тоже чего-то там дай. :)
-
Ответ: Lascia Chio Pianga русский текст?
Цитата:
Сообщение от
Slava_n
Яскорее всего из Риналдо!Эта ария есть в фильме Farinelli Costrato.
Миленькие, да что ж вы такие дремучие все? Ария - из оперы Генделя "Ринальдо" (1711), кастраты при жизни Генделя её никогда на сцене не пели (это уже на совести автора фильма), поскольку по ситуации её исполняет юная девушка Альмирена, невеста рыцаря Ринальдо, которую похитила волшебница Армида, и к которой, вдобавок, пристаёт Армидин возлюбленный - Аргант, царь Иерусалима. Именно в ответ на домогательства последнего Альмирена и исполняет во 2 акте эту арию.
Оставь меня оплакивать
мою жестокую судьбу,
и вздыхать
об [утраченной] свободе.
Текст второго четверостишия я наизусть не помню, но если напишете по-итальянски, переведу - у меня сейчас нет под рукой буклета с либретто.
-
Ответ: Lascia Chio Pianga русский текст?
Цитата:
Сообщение от
Leonore
Миленькие, да что ж вы такие дремучие все? Ария - из оперы Генделя "Ринальдо" (1711), кастраты при жизни Генделя её никогда на сцене не пели (это уже на совести автора фильма), поскольку по ситуации её исполняет юная девушка Альмирена, невеста рыцаря Ринальдо, которую похитила волшебница Армида, и к которой, вдобавок, пристаёт Армидин возлюбленный - Аргант, царь Иерусалима. Именно в ответ на домогательства последнего Альмирена и исполняет во 2 акте эту арию.
Оставь меня оплакивать
мою жестокую судьбу,
и вздыхать
об [утраченной] свободе.
Текст второго четверостишия я наизусть не помню, но если напишете по-итальянски, переведу - у меня сейчас нет под рукой буклета с либретто.
По поводу неисполнения кастратами женских партий -- это Вы глубоко неправы. Кастраты очень даже часто пели именно "за женщин". А женщины "за мужчин". Это было такой модой того времени и партии опять-таки очень часто писались в расчете на такое травести. Впрочем, о том, исполняли ли карстраты "женские" партии именно в операх Генделя при жизни композитора, я ничего сказать не могу.
По памяти (сорри за мой итальянский):
Il duol in franga
Queste ritorte
Dei miei martiri
Sol per pieta.
-
Ответ: Lascia Chio Pianga русский текст?
:-o
Оставь меня оплакивать
мою жестокую судьбу,
и вздыхать
об [утраченной] свободе.
Текст второго четверостишия я наизусть не помню, но если напишете по-итальянски, переведу - у меня сейчас нет под рукой буклета с либретто.[/quote]
милая, милая Леонора!!!
а теперь попробуйте "недремучо" так пропеть Ваш перевод ( ноты см в посте №3)
-
Ответ: Lascia Chio Pianga русский текст?
Цитата:
Сообщение от
Leonore
Оставь меня оплакивать
мою жестокую судьбу,
и вздыхать
об [утраченной] свободе.
Текст второго четверостишия я наизусть не помню, но если напишете по-итальянски, переведу - у меня сейчас нет под рукой буклета с либретто.
Цитата:
Сообщение от
LaHire
:-o
милая, милая Леонора!!!
а теперь попробуйте "недремучо" так пропеть Ваш перевод ( ноты см в посте №3)
я так понял, что человек ищет подстрочник... его к музыке приспосабливать нет никакого смысла...
Если же нужен перевод, который поется, то вот:
Дай мне слезами
выплакать горе
и о свободе дай пожалеть
Хоть на мгновенье
дай ты утихнуть
жгучим страданьям
моей души
хотя с подтекстовкой тут черт ногу сломит... надо бы нотки выложить, у меня нет под рукой...:-o
-
Ответ: Lascia Chio Pianga русский текст?
Цитата:
Сообщение от
ODA
По поводу неисполнения кастратами женских партий -- это Вы глубоко неправы. Кастраты очень даже часто пели именно "за женщин". А женщины "за мужчин". Это было такой модой того времени и партии опять-таки очень часто писались в расчете на такое травести. Впрочем, о том, исполняли ли карстраты "женские" партии именно в операх Генделя при жизни композитора, я ничего сказать не могу.
По памяти (сорри за мой итальянский):
Il duol in franga
Queste ritorte
Dei miei martiri
Sol per pieta.
О том, что и где могли петь кастраты, мне превосходно известно. В данном случае я говорю именно про "Ринальдо" и именно про эту партию. Опера имеет три редакции, и ни в одной из них при жизни Генделя в роли Альмирены никакие кастраты не пели. Гендель вообще, по-моему, не занимал кастратов в женских партиях, хотя наоборот (женщин - в мужских) - сколько угодно, причем это не всегда были роли юных любовников (в том же "Ринальдо" в первой редакции партию главнокомандующего христианским войском и отца Альмирены пела дама).
Перевожу второе четверостишие:
Пусть страдание разобьёт
эти цепи,
хотя бы из жалости
к моим терзаниям.
Кстати, infranga - одно слово (infrangere - разбивать, раскалывать).
-
Ответ: Lascia Chio Pianga русский текст?
ох да ах //
ноты ж перед вашими глазами //
см пост #3
вариант вами предоставленный наиболее оптимальный для вокализации //
-
Ответ: Lascia Chio Pianga русский текст?
Цитата:
Сообщение от
LaHire
ох да ах //
ноты ж перед вашими глазами //
см пост #3
вариант вами предоставленный наиболее оптимальный для вокализации //
Не надо издеваться. Ваши ноты у меня не открылись. Я предложила не эквиритмический перевод, а дословный.
-
Ответ: Lascia Chio Pianga русский текст?
Цитата:
Сообщение от
Leonore
Не надо издеваться. Ваши ноты у меня не открылись. Я предложила не эквиритмический перевод, а дословный.
прошу прощения, яж любя \\//
постараюсь выложить ноты в удобоваримом виде \\//
-
Ответ: Lascia Chio Pianga русский текст?
Цитата:
Сообщение от
Leonore
Кстати, infranga - одно слово (infrangere - разбивать, раскалывать).
Спасибо за уточнение, но за свой итальянский я специально извинилась, так как язык этот не знаю совсем.
-
Вложений: 2
Ответ: Lascia Chio Pianga русский текст?
надеюсь сейчас корректный формат выбрал
-
Ответ: Lascia Chio Pianga русский текст?
Цитата:
Сообщение от
LaHire
вариант вами предоставленный наиболее оптимальный для вокализации //
Оптимальный вариант для вокализации -- это итальянский текст, а не русский. :) Но топикстартеру, похоже, действительно нужен только подстрочник.
-
Ответ: Lascia Chio Pianga русский текст?
Цитата:
Сообщение от
ODA
Оптимальный вариант для вокализации -- это итальянский текст, а не русский. :) Но топикстартеру, похоже, действительно нужен только подстрочник.
у нас есть возможность добавить с помощью Фальстафа и Леоноры третью "подстрочку" в этот Генделевский мини-шедевр //
-
Ответ: Lascia Chio Pianga русский текст?
Цитата:
Сообщение от
Leonore
Миленькие, да что ж вы такие дремучие все? Ария - из оперы Генделя "Ринальдо" (1711), кастраты при жизни Генделя её никогда на сцене не пели (это уже на совести автора фильма), поскольку по ситуации её исполняет юная девушка Альмирена, невеста рыцаря Ринальдо, которую похитила волшебница Армида, и к которой, вдобавок, пристаёт Армидин возлюбленный - Аргант, царь Иерусалима. Именно в ответ на домогательства последнего Альмирена и исполняет во 2 акте эту арию.
Оставь меня оплакивать
мою жестокую судьбу,
и вздыхать
об [утраченной] свободе.
Текст второго четверостишия я наизусть не помню, но если напишете по-итальянски, переведу - у меня сейчас нет под рукой буклета с либретто.
Lascia ch`io pianga mia cruda sorte,E che sospiri la libertaE che sospiri,e che sospiri la liberta Lascia ch`io pianga mia cruda sorte, E che sospiri la liberta Il duolo infranga queste ritorte de miei martiri sol per pieta de miei martiri sol per pietaLascia ch`io pianga mia cruda sorte,E che sospiri la libertaE che sospiri,e che sospiri la liberta Lascia ch`io pianga mia cruda sorte, E che sospiri la liberta Let me weep over my cruel fate,And that I long for freedom!And that I long, and that I long for freedom!Let me weep over my cruel fate,And that I long for freedom!The duel infringesthese imagesof my sufferingsI pray for mercy.for my sufferances.I pray for mercy.Let me weep over my cruel fate,And that I long for freedom!And that I long, and that I long for freedom!Let me weep over my cruel fate,And that I long for freedom!
-
Ответ: Lascia Chio Pianga русский текст?
вот нашел у себя с русским текстом... к сожалению только хоровое переложение, но мелодия сопрано и подтекстовка должны соответствовать принятым...
-
Ответ: Lascia Chio Pianga русский текст?
Цитата:
Сообщение от
LaHire
прошу прощения, яж любя \\//
постараюсь выложить ноты в удобоваримом виде \\//
"Бьёт - значит, любит?"... Grazie, удопопереварила ))).
В Вашем варианте - dura sorte, а в оригинале - mia cruda sorte. По смыслу практически одно и тоже, но всё-таки слова чуть разные.
-
Ответ: Lascia Chio Pianga русский текст?
Цитата:
Сообщение от
Фальстаф
вот нашел у себя с русским текстом... к сожалению только хоровое переложение, но мелодия сопрано и подтекстовка должны соответствовать принятым...
Помнится, в каких-то старых советских нотах мне попадался и такой перевод, пронизанный идеей пламенной борьбы, понимаешь, за свободу:
Дай мне оплакать
тяжкое горе,
скован я цепью
и мукой томим.
- Дальше не помню, но пелось от лица дяденьки (наверное, политического узника).
-
Ответ: Lascia Chio Pianga русский текст?
Цитата:
Сообщение от
Leonore
Помнится, в каких-то старых советских нотах мне попадался и такой перевод, пронизанный идеей пламенной борьбы, понимаешь, за свободу:
Дай мне оплакать
тяжкое горе,
скован я цепью
и мукой томим.
- Дальше не помню, но пелось от лица дяденьки (наверное, политического узника).
бррр!!! хорошо что не переложение для мужского хора :-)
( хор узн иков 2)
-
Ответ: Lascia Chio Pianga русский текст?
Цитата:
Сообщение от
LaHire
бррр!!! хорошо что не переложение для мужского хора :-)
( хор узн иков 2)
В переложении для мужского хора мне попадалось Allegretto из 7 симфонии Бетховена: "Павшие братья, спите спокойно" и что-то в этом роде.
-
Ответ: Lascia Chio Pianga русский текст?
Добрый день, господа!
у меня такая просьба.
Кажется, здесь присутствуют знатоки оперы "Ринальдо". Мне срочно требуется найти ноты хора из этой оперы. Текст начинается следующими словами (простите, записано по-немецки, да еще и на слух)
Lobet All die Macht der Musik
Хвалите все силу музыки
Помогите!
-
Ответ: Lascia Chio Pianga русский текст?
Цитата:
Сообщение от
Tleily
Добрый день, господа!
у меня такая просьба.
Кажется, здесь присутствуют знатоки оперы "Ринальдо". Мне срочно требуется найти ноты хора из этой оперы. Текст начинается следующими словами (простите, записано по-немецки, да еще и на слух)
Lobet All die Macht der Musik
Хвалите все силу музыки
Помогите!
Боюсь, я помочь не смогу. В "Ринальдо" (по крайней мере в 1 редакции) нет никаких хоров по той простой причине, что у Генделя ни в 1711 году, ни в 1720-х не было штатных хористов.
-
Ответ: Lascia Chio Pianga русский текст?
Цитата:
Сообщение от
Leonore
Боюсь, я помочь не смогу. В "Ринальдо" (по крайней мере в 1 редакции) нет никаких хоров по той простой причине, что у Генделя ни в 1711 году, ни в 1720-х не было штатных хористов.
Спасибо!!!:)
занятно получается.
Мой друг участвует в постановке какого-то англичанина, quasi-барочная опера которого основана, большей частью, на музыке Генделя, пастиччо своего рода.
Так вот, один из номеров - хор. Совершенно в каком-то невероятном расположении. Теноровая партия вылезает во вторую октаву, перекрещиваясь с высокими голосами, а если предположить, что нужно петь октавой ниже (в принципе - реально, в малой октаве до, ну си большой), то постоянно ниже баса.
что бы разобраться ждали автора и начала репетиций.
теперь же моему другу было предложено иметь уважение к музыке Генделя, сказано, что это музыка из Ринальдо.
вот такие странности, что бы это все значило....
попробем еще что-нибудь выяснить
-
Ответ: Lascia Chio Pianga русский текст?
да! родилось еще одно предположение
может быть, это все-таки квартет?
Leonore, А ЕСТЬ ЛИ В ЭТОЙ ОПЕРЕ КВАРТЕТ С ТАКИМИ СЛОВАМИ?!
заранее спасибо!
-
Re: Lascia Chio Pianga русский текст?
Оставь меня оплакивать
мою жестокую судьбу,
и вздыхать
об [утраченной] свободе.
Пусть страдание разобьёт
эти цепи,
хотя бы из жалости
к моим терзаниям.
Дай мне слезами
выплакать горе
и о свободе дай пожалеть
Хоть на мгновенье
дай ты утихнуть
жгучим страданьям
моей души.
-
Re: Ответ: Lascia Chio Pianga русский текст?
Насколько мне помнится, текст на русском языке выглядит следующим образом:
Дай мне слезами выплакать горе,
И о свободе дай помечтать.
Дай мне забвенье, дай утоленье
Тяжким терзаньям несчасной души
Горестный жребий прими ты мой.
Дай мне слезами выплакать горе,
И о свободе дай помечтать.
Вот как-то так:)