-
16.03.2010, 01:25 #1
"Летучая мышь" в Большом театре 17, 18, 19, 20, 21 марта, 19.00
Высокая комедия
// "Летучая мышь" в Большом театре
Опера «Летучая мышь»Фото: Дамир Юсупов/Большой театр
рекомендует Сергей Ходнев Большой театр в этом сезоне сознательно играет на контрасте, который на первый взгляд кажется настолько радикальным, насколько это возможно. Буквально как черное и белое. Первой его оперной премьерой был "Воццек" Берга — о нем свежо воспоминанье: сложнейший музыкальный текст, надрывная экспрессионистская история, один из самых знаменитых, но и самых беспросветных шедевров прошлого века, который исполнялся в Большом впервые, да и прежде на просторах одной шестой части суши ставился лишь единожды, почти 80 лет назад. А теперь вот еще одна вещь, которая в Большом никогда не ставилась, но только эту-то вещь знают и стар и млад, и мало какой музтеатр в глубинке ее не ставил — как правило, еще и по много раз. Потому что это "Летучая мышь". Менее комфортной ситуации, чем соседство музыки Берга с опереттой Иоганна Штрауса, пожалуй, и не придумаешь.
На самом деле "Летучая мышь" с конца XIX века именно в оперных театрах Европы идет регулярно и бойко, в этом смысле решительно обгоняя все остальные классические оперетты. Хотя московской публике впервые об этом напомнил отнюдь не Большой — десять лет назад оперетту Штрауса ставили в Театре имени Станиславского и Немировича-Данченко, недавно собственную постановку показывала "Новая опера". В "Новой опере", правда, "Мышь" обернулась скандальным провалом, какого старожилы не припомнят и который годился разве что на то, чтобы похоронить идею всякого современного прочтения этой оперетты.
Но что поделать? Смешно сказать, но аутентичной "Летучей мыши", такой театральной ее версии, которая воспринималась бы как авторитетная классика и при этом была бы в полном соответствии с первоначальной сценической жизнью штраусовского оригинала (ну как старый "Евгений Онегин" Большого театра), у нас все равно нет уже давным-давно. По крайней мере с тех пор, как в первый послевоенный год Николай Эрдман и Михаил Вольпин сделали новую русскоязычную версию либретто "Летучей мыши", которая потом и стала общепринятой и на которой, в частности, основан сценарий почтенного фильма 1976 года с братьями Соломиными. Основные сюжетные линии Эрдман и Вольпин оставили в целости, но вольностей позволили себе немало. В первоначальном либретто Карла Хаффнера и Рихарда Жене Розалинда, главная героиня оперетты, вовсе не наряжалась для бала в костюм летучей мыши. Это Фальке, друг ее мужа Айзенштайна, когда-то нарядился летучей мышью для одной вечеринки, а потом Айзенштайн (сам одевшийся бабочкой — интересное, видимо, было зрелище), вместо того чтобы отвезти пьяного товарища домой, оставил его проспаться на лавочке. После чего Фальке был вынужден пробираться к себе по уже вполне проснувшейся Вене все в том же милом карнавальном костюме — и с тех пор вынашивал желание как следует Айзенштайну отомстить.
Такой авторитетной версии «Летучей мыши», которая воспринималась бы в полном соответствии со сценической жизнью штраусовского оригинала (ну как старый «Евгений Онегин» Большого театра), у нас нет давным-давно
Коррективы Эрдмана и Вольпина, конечно, не ахти какие революционные переделки, но все же в нынешнее время, когда перед подробностями аутентичного авторского текста — и музыкального, и словесного — в оперном мире принято становиться во фрунт, возвращение к оригинальному либретто (и оригинальному немецкому языку музыкальных номеров) смотрится как минимум хорошим тоном. Правда, немножко настораживает обещанное присутствие и нового русского текста от драматурга Максима Курочкина, но хочется думать, что Большой извлек уроки из печального опыта "Новой оперы", призвавшей с той же целью Аркадия Арканова и получившей благодаря этому в разговорных диалогах запредельное количество пошлятины последнего разбора.
И конечно, в любом случае эта "Летучая мышь" примечательна как работа интересной и многообещающей постановочной команды. Оперетту ставит сенсационно юная звезда нашей оперной режиссуры Василий Бархатов, для которого "Летучая мышь" еще и дебют в Большом. Декорации придумал Зиновий Марголин, один из главных отечественных театральных художников, причем по сложности и эффектности у его сценографии в этот раз есть шанс побить все рекорды: даже на сносно оснащенной в технологическом смысле Новой сцене Большого понадобилось две недели, чтобы смонтировать декорации и отладить их работу. Еще один дебют — костюмы от модельера Игоря Чапурина, который в Большом не новичок, но прежде работал только в балетных спектаклях. Ну а руководство музыкальной частью поручено музыканту европейской выучки и европейской традиции — швейцарскому дирижеру Кристофу-Матиасу Мюллеру, ныне возглавляющему Геттингенский симфонический оркестр. Серьезная и тщательная проработка именно музыкальной стороны в этой "Летучей мыши" обещает быть приоритетом — во всяком случае, эти намерения высказывал Василий Бархатов: "У нас она ставилась в каждом провинциальном театре музкомедии, сложнейшие партии пели безголосые люди! Я давно хотел исправить эту несправедливость".
Большой театр, 17, 18, 19, 20, 21 марта, 19.00
понедельник, 15 марта 2010 года, 10.36
«Мышь» на лайнере «Иоганн Штраус»
В Большом театре впервые сыграют оперетту
Оперные певцы Динара Алиева (Розалинда) и Эндрю Гудвин (Альфред) в сцене из оперетты "Летучая мышь" в постановке режиссера Василия Бархатова в Большом театре // Итар-Тасс
Впервые за историю Большого там решились на оперетту! Выбор пал на одну из лучших представительниц этого жанра — «Летучую мышь». Поставил старушку-оперетту 26-летний Василий Бархатов, снискавший себе славу вундеркинда на ниве оперной режиссуры.
Поставив в этом сезоне композитора-экспрессиониста Альбана Берга, Большой театр решил не расставаться с мелодиями австрийской столицы и обратиться к наследию ещё одного уроженца Вены, к королю вальса Иоганну Штраусу.
Впервые за всю историю Большого там решились на оперетту! Выбор пал на одну из лучших представительниц этого жанра — «Летучую мышь».
Премьера состоится уже 17 марта и обещает быть весьма любопытной, несмотря на то что это будет уже как минимум пятая «мышка» на московских подмостках.
Сейчас «Летучая мышь» с разными успехами идёт в Музыкальном театре им. Станиславского, в «Геликон-опере», в Новой опере и в театре «Московская оперетта»…
Очарование вульгарности
Говорят, Иоганн Штраус потратил на эту оперетту 43 ночи. Впервые на сцену «Летучая мышь» вспорхнула в 1874 году и была встречена зрителями, мягко говоря, прохладно.
Зато через какие-нибудь два десятка лет оперетта захлебнулась в оглушительном успехе и обрела признание по всему миру, правда, к этому триумфу приложил свою руку с дирижёрской палочкой Густав Малер.
Несмотря на лёгкость, которая является обязательной составляющей этого жанра, «Летучая мышь» ставилась в ведущих оперных театрах мира, и управляли ей весьма солидные дирижёры, например Герберт фон Караян и Карлос Кляйбер.
Многие десятилетия практически все музыкальные (а уж тем более музкомедийные) театры на просторах нашей необъятной родины включали «Летучую мышь» в свои репертуары чуть ли не в обязательном порядке. Фильм с обворожительной Людмилой Максаковой и братьями Соломиными крутят по нашему ТВ тоже с завидной регулярностью.
А последние лет эдак 20, наверное, режиссёры старательно открывают глаза российскому любителю оперетт на истинное, исконное содержание «Летучей мыши». А там, кстати, костюм этой самой мыши принадлежит совсем не красавице Розалинде, а мстительному Фальку ну и т.д.
В Большом на презентации «Летучей мыши» музыкальный руководитель театра композитор Леонид Десятников первым делом зачитал присутствующей публике и журналистам отрывок из блестящего эссе об оперетте Юлиана Тувима (кто не помнит, там как раз со смаком рассказывается о том, как «велики и неисчислимы мерзости сценического зрелища, именуемого опереттой»).
Потом Леонид Аркадьевич всё также, не отрываясь от листка, поделился своими мыслями касательно оперетты вообще и новой постановки Большого в частности:
— Оперетту всегда недолюбливали интеллектуалы, она всегда воспринималась как попса, в ней было своего рода очарование вульгарности. «Летучая мышь» слушается сегодня совершенно иначе, чем сто лет назад. То, что раньше в музыке воспринималось как вульгарность, ныне воспринимается как изысканность и аристократизм…
Потопим корабль на бис
Поставил старушку-оперетту 26-летний Василий Бархатов, снискавший себе славу вундеркинда .
Сам же он от такого звания старательно открещивается. И то правда, какое там чудесное дитя, когда не за горами уже третий десяток, а за плечами с десяток поставленных спектаклей, в том числе и на сцене Мариинского театра.
Однако ж феномен Бархатова заставляет задуматься, а почему всё-таки более-менее молодых режиссёров в оперных театрах как-то немного, дело ли тут в самих начинающих дарованиях или в системе, которую покамест удалось прошибить только одному…
Итак, Василий Бархатов перенёс место действия на огромный круизный лайнер с названием «Иоганн Штраус». То есть герои Штрауса будут переживать свои приключения на борту корабля, названного в честь их собственного создателя, что уже занятненько. Изменилось и время действия:
— Декорации говорят о 70—80-х годах. Мы выбрали стилистику просто визуальную, чтобы к чему-то быть привязанными. На самом деле речь пойдёт о современных людях, — признался Василий.
Метаморфозы постигли и героев оперетты. Так, Розалинда волею режиссёра превратилась в оперную приму. А неудачливый её воздыхатель Альфред — в посредственного тенора, мечтающего набиться в любовники к Розалинде, дабы с её помощью сделать карьеру.
Ещё одна режиссёрская вольность: не будет никакой тюрьмы и никакого тюремного сторожа Фроша. Бархатов объясняет это так:
— Всегда казалось, что у третьего акта какая-то обслуживающая роль. Там очень мало музыки и очень много слов, которые призваны объяснить всё происходившее в первом и во втором акте. И всё это пространство тюрьмы в третьем акте кажется мне невнятным. Обычно третий акт в «Летучей мыши» — это то, что нужно потерпеть до конца, потом ещё раз споют про шампанское, и мы наконец похлопаем. И очень мне хотелось избежать постановки такого 3-го акта.
В итоге в финале второго акта корабль, на котором вволю резвятся герои, начинает тонуть. В третьем — все живые и невредимые выбираются на берег. И в заключение вконец расшалившиеся персонажи топят свой лайнер (который называется, если кто забыл, «Иоганн Штраус») на бис.
По словам режиссёра, одной из главных задач для него при постановке было позаботиться о музыкальном качестве, правильном прочтении этого серьёзного и совсем не лёгкого музыкального материала как оркестром, так и артистами.
— В «Летучей мыши» вокальные партии озвучивать не так легко, как это кажется многим людям, которые уже 20 лет поют арии Штрауса где-то за Уралом. Им кажется, что они озвучивают это произведение, но это не так. Почему-то «Летучей мыши» не очень везёт, считается нормальным в этом произведении опускать или поднимать тональности и т.д.
Ещё одним ответчиком за должное звучание «Летучки», которая, кстати, будет идти целиком на немецком языке, является художественный руководитель и главный дирижёр Симфонического оркестра Гёттингена Кристоф-Маттиас Мюллер, знакомый нашим меломанам по выступлению с Российским национальным оркестром в Москве, которое приключилось несколько лет назад.
Его место за дирижёрским пультом через какое-то время займёт дирижёр Большого театра Михаил Грановский.
Озвучивать же самих героев будут молодые солисты, как свои (собственно Большого), так и приглашённые. Среди них: Динара Алиева, Анастасия Москвина, Анна Аглатова, Уильям Дейзли, Крезимир Шпицер и другие. Нам же остаётся только наблюдать за тем, каким окажется плавание корабля «Летучая мышь» на волнах музыкальной стихии столицы.
Большой театр впервые представит на своей сцене оперетту "Летучая мышь"
время публикации: 17 марта 2010 г., 12:43
последнее обновление: 17 марта 2010 г., 14:28
Большой театр в среду впервые представит на своей сцене оперетту "Летучая мышь" Иоганна Штрауса, сообщает со ссылкой на пресс-службу театра.
Создатели настоятельно рекомендовали при просмотре новой работы забыть о традиционной советской трактовке этого произведения, а также отнестись к постановке как к серьезному и очень непростому в музыкальном отношении действу.
Режиссер-постановщик Василий Бархатов, который ставил оперы в Мариинском театре, а теперь дебютировал и на сцене Большого, подчеркнул, что эта постановка не имеет никакого отношения к той оперетте, которая считается низким жанром, напротив - это "великое симфоническое произведение".
Он отметил, что пьеса Николая Эрдмана, по которой шла оперетта "Летучая мышь" в советских театрах, не имеет ничего общего с тем литературным материалом, который лег в основу постановки Большого театра. Главное же, на что Бархатов сделал упор в своей работе, - это музыка.
"Музыкальное качество, правильное прочтение этого серьезного, очень непростого и для меня, и для артистов музыкального материала было главным направлением в моей работе", - сказал Бархатов.
Режиссер приоткрыл некоторые тайны. Он сообщил, что действие "Летучей мыши" будет разворачиваться на роскошном круизном лайнере "Иоганн Штраус", а время действия - 70-80-е годы.
Тему роскоши подхватили коллеги Бархатова по постановке - один из известнейших театральных художников Зиновий Марголин и автор костюмов, известный модельер Игорь Чапурин. Они отметили, что этот спектакль - о роскошной жизни благополучной богемы, однако на этом роскошном лайнере, в этом гламуре, мехах, драгоценностях, разговор пойдет о нынешних страстях и пороках.
Чапурин сообщил, что для костюмов были использованы великолепные ткани и роскошные меха Saga Furs, которые эксклюзивно представляются на финском пушном аукционе.
В качестве музыкального руководителя постановки и дирижера приглашен маэстро Кристоф-Маттиас Мюллер, который считается специалистом по немецкой и австрийской музыке. Маэстро Мюллер рассказал, что у него уже был опыт работы с российским оркестром, но в Большом театре он работает впервые. Ему очень понравились идеи режиссера, и он был очень рад встрече с оркестром такого хорошего уровня, оркестром очень гибким и следующим всем его указаниям.
"Музыка очень сложная, - сказал Мюллер, - и я рад, что Большой театр ставит эту оперетту с этой прекрасной и сложной музыкой. Артисты прекрасно справляются и с ней, и с немецким языком, на котором, как известно, очень трудно петь".
Музыкальный руководитель Большого театра Леонид Десятников, который также участвовал в презентации, сказал, в свою очередь, что, подробно разбираясь в этом произведении Штрауса, он был "потрясен чистотой и свежестью этой музыки".
Певцы Большого театра не осилили разговорный жанр
сегодня в 18:40 , обновлено сегодня в 21:15
Источник:
Сцена из оперетты "Летучая мышь" в Большом театре
Оперетту «Летучая мышь» Иоганна Штрауса, премьера которой состоялась 17 марта в Большом театре, называют жемчужиной венской оперетты. В интерпретации режиссера Василия Бархатова жемчужина больше напоминает бижутерию в красивой упаковке.
У молодого режиссера Василия Бархатова богатая фантазия. В каждом спектакле ему удается придумать какой-нибудь интересный постановочный ходы или мизансцену, которую вспоминаешь спустя несколько лет после спектакля. : взял да и отправил ее героев в морской круиз на корабле с говорящим названием «Штраус».
Идея хоть и не нова (можно вспомнить как минимум десяток оперных постановок, события которых разворачивались на борту корабля), но дает возможность для интересных режиссерских находок. Например, пассажиры в «Летучей мыши» поднимаются на корабль еще на звуках увертюры. Среди них есть элегантная дама с собачкой, еще одна дама с двумя большими собаками, инвалид в специальном кресле. Безбилетник — тенор Альфред (Эндрю Гудвин) — несколько раз пытается пробраться через контроль, но его опять вытаскивают на трап.
Сцена из оперетты "Летучая мышь" в Большом театре
Источник:
Забавно выглядит и продолжение истории. Во втором акте корабль «Штраус» тонет в разгар вечеринки у князя Орловского — в его иллюминаторах вместо голубого неба появляются вода и рыбы. В финальном акте пассажиры выныривают из воды в вымокших платьях от модельера Игоря Чапурина и надувных спасательных жилетах, а водолазы поднимают на берег чемоданы.
Трудности перевода
Только вот интересного замысла для успеха спектакля недостаточно. Проблема «Летучей мыши» не только в том, что у Бархатова, поставившего ее по оригинальному либретто, смутные представления о стиле и особенностях венской оперетты вообще и венского юмора в частности. В России об этом мало кто знает. Режиссер пока не умеет воплощать свой замысел через актерскую игру. В оперных постановках эти просчеты возмещает музыка. В оперетте с музыкой спорят комические диалоги. В них вся соль, но в эти моменты «Летучей мыши» артисты порой выглядят беспомощно. Ведь ни одна из комических разговорных сцен не вызывает смеха в зале.
Досье
Василий Бархатов окончил в 2005 году РАТИ (факультет музыкального театра, кафедра режиссуры и мастерства актера музыкального театра, мастерская Розетты Немчинской). Его дипломными спектаклями стали «Дневник исчезнувшего» по произведениям Леоша Яначека («Геликон-опера») и оперная дилогия, объединившая произведения «Директор музыки», «Сначала музыка, потом слова» Антонио Сальери и «Директор театра» Вольфганга Амадея Моцарта (Ростовский государственный музыкальный театр).
Бархатов поставил в Мариинском театре оперы «Москва, Черемушки» Дмитрия Шостаковича (2006), «Енуфа» Леоша Яначека (2007), «Бенвенуто Челлини» (2007), «Отелло» (2007), «Братья Карамазовы» (2007). В 2007 году поставил мюзикл «Призрак замка Кентервиль» в Иркутском музыкальном театре им. Загурского, в 2009-м — мюзикл «Шербурские зонтики» Мишеля Леграна в санкт-петербургском театре «Карамболь». В 2009 году дебютировал в драматическом театре, поставив «Разбойников» Шиллера в Московском театре имени Пушкина. В 2010 году в рамках фестиваля российского искусства Rouskoff на сцене Национального театра Ниццы состоялась премьера грандиозного театрализованного циркового шоу в его постановке: спектакль «Аврора. Спящая красавица» на музыку Чайковского играли артисты российского театра-цирка «Кракатук».
Контакту артистов и зала мешает сложносочиненная система перевода. Герои говорят и поют по-немецки, при этом перевод вокальных фрагментов дают бегущей строкой, а вот диалоги произносят по-русски два диктора — мужчина и женщина. Причем говорят они с интонациями переводчиков фильмов с пиратских DVD, унифицируя и русский перевод либретто, и дополняющие его оригинальные диалоги драматурга Максима Курочкина. Зачем в спектакле нужны дикторы? А вот для чего: разговаривают артисты значительно тише, чем поют, и до зрителей, сидящих дальше партера, не долетают даже интонации. Вот и пришлось бы им не слушать диалоги, а читать.
Сцена из оперетты "Летучая мышь" в Большом театре
Источник:
Дезориентация в пространстве роли
Характеры героев невнятны, поступки не всегда мотивированны, режиссерские трактовки порой грешат банальностью. К примеру, Альфред, влюбленный в Розалинду — жену главного героя Айзенштайна, оказавшись с ней тет-а-тет в каюте, тянется в основном к бутылкам. Хотя по логике должен был поступить с точностью до наоборот.
Князь Орловский (Анна Стефании) — у Штрауса загадочный мужчина с женским голосом — в спектакле превратился в женщину с неумело наклеенными усиками и наглыми поступками. То вытащит из платья одной дамы прокладки, увеличивающие грудь, то обсыплет другую кубиками льда, то ожерелье с кого-нибудь сорвет. И все молчат, только кривятся. Зажигательный чардаш, который поет на балу Розалинда, переодетая венгерской графиней, тоже не узнать. В новой «Летучей мыши» он превратился в затянутый эстрадный номер. Исполняя его с микрофоном, Розалинда (Динара Алиева) периодически кого-нибудь толкает и явно мается от скуки.
Литры воды и шампанского
На сцене все поливают друг друга шампанским и купаются в фонтане с настоящей водой — находки, больше напоминающие новорусские вечеринки. Но сколько ни лей шампанского или воды, «Летучей мыши» не взлететь и даже не оторваться от земли. Не спасают ни интересная работа дирижера Кристофа-Маттиаса Мюллера, ни слаженное пение, ни обаяние горничной Адели (Анна Аглатова). Нарядная упаковка — сценография Зиновия Марголина в стиле хай-тек и элегантные костюмы Чапурина — тоже не могут исправить ситуацию.
И сколько бы ни говорили в предпремьерных интервью о достоинствах оригинального либретто, на первый план выходит сюжет «Летучей мыши», знакомый по советской трактовке: Розалинда разыграла мужа, который вместо тюрьмы отправился на бал.
Похожие темы
-
Опера "Летучая мышь" В НОВОЙ ОПЕРЕ
от Novopera в разделе События: анонсы и обсужденияОтветов: 0Последнее сообщение: 01.11.2010, 15:45 -
4 февраля во Дворце на Яузе "Летучая мышь" И. Штрауса
от moriselena в разделе Опера и вокал / Музыкальный театрОтветов: 0Последнее сообщение: 21.01.2010, 12:11 -
Что поет Адель в отечественном фильме-оперетте "Летучая мышь"?
от Омелла в разделе Опера и вокал / Музыкальный театрОтветов: 4Последнее сообщение: 17.03.2009, 23:36 -
Ищу ноты арии Адели из оп-ты "Летучая мышь"
от Омелла в разделе Поиск нот для вокалистовОтветов: 2Последнее сообщение: 27.02.2009, 21:38 -
"Летучая мышь" Иоганна Штрауса
от maravilla в разделе Поиск нот - Нотный архив Бориса ТаракановаОтветов: 0Последнее сообщение: 06.12.2007, 17:42




Ответить с цитированием
время публикации: 17 марта 2010 г., 12:43 

Социальные закладки