Рояль находится в музее в Каракасе, какая же это Испания? Учите географию!
А там не видно вывеску, а произносит диктор на относительно стандартном испанском, не придраться. Хотя, да, в Мадриде традиционно говорят немного иначе.
Про месторасположение в рассказе умалчивают, идет в титрах в конце и еще где-то мелькает логотип. Завидую вашей наблюдательности.
Интересно, что и в историческом музее в Буэнос-Айресе тоже есть зал старинных фортепиано. А уж про La mayor coleccion de pianos clasicos de Mexico и говорить не приходится. Лучше посмотреть:
Испанцы, это кстати, "испаньолес" или "хиспаникс" - то есть, "испаноговорящие".
Однако это все к слову.
Интерес к старым инструментам имеет коварное свойство оборачиваться интересом к их внешности. Форма вытесняет содержание и здесь. Аутентично звучащий старый рояль нелегко найти и в музее. Обидно, что те, кому это небезразлично, живут порой в тысячах миль, как этот дядечка в пригороде Мехико. Но изготовление музыкального инструмента традиционно было вне потока, поэтому , если вдуматься, ничего особенного в том, что сделать его снова звучащим, такое же своеобразное дело .
Последний раз редактировалось базаров; 02.08.2013 в 23:40.
А там не видно вывеску, а произносит диктор на относительно стандартном испанском, не придраться. Хотя, да, в Мадриде традиционно говорят немного иначе.
Про месторасположение в рассказе умалчивают, идет в титрах в конце и еще где-то мелькает логотип. Завидую вашей наблюдательности.
Интересно, что и в историческом музее в Буэнос-Айресе тоже есть зал старинных фортепиано. А уж про La mayor coleccion de pianos clasicos de Mexico и говорить не приходится. Лучше посмотреть:
Испанцы, это кстати, "испаньолес" или "хиспаникс" - то есть, "испаноговорящие".
Однако это все к слову.
Интерес к старым инструментам имеет коварное свойство оборачиваться интересом к их внешности. Форма вытесняет содержание и здесь. Аутентично звучащий старый рояль нелегко найти и в музее. Обидно, что те, кому это небезразлично, живут порой в тысячах миль, как этот дядечка в пригороде Мехико. Но изготовление музыкального инструмента традиционно было вне потока, поэтому , если вдуматься, ничего особенного в том, что сделать его снова звучащим, такое же своеобразное дело .
Ежегодно езжу в Испанию, у меня там примерно 15 постоянных клиентов: испанцы, итальянка, французы, наших человек пять, корейцы и серб. Уже во время первого приезда я заметил, что букву "с" называемые Вами "испаноговорящие" произносят по-разному. Я спросил, почему такая разница, на что мне сразу ответили местные, с этакой кривой ухмылкой: так чисто произносят "с" только иммигранты из Латинской Америки, "латинос".Так-же и в ролике: так чисто букву "с" произносят "латинос", а испанцы- Эспаньолес /Э, не И!/, произносят "с" межзубное. Это- огромная разница. И по поводу того, где находится музей, Ваша фраза "Действительно мелькают. Действительно Alcaldia de Caracas. В центральном парке. Кто будет мимо, имейте ввиду. Понедельник - пятница. Вход бесплатный."- не надо ёрничать. Мир так быстро изменяется, что, кто его знает, где завтра окажется каждый из нас. Ещё 15 лет назад я и не думал, что буду жить в Греции.... А вот живу же, и уже 14 лет! Не думал и про Испанию, но- вот, тоже езжу....
Не по теме, Базаров, но если уж даёте информацию, то знайте- Вы за неё всецело отвечаете. И если информация Ваша ошибочна- имейте такт и воспитанность принять к сведению поправки.
А поиск в ютьюбе по pianos del mundo находит еще кое-что оттуда.
Удивительна порода венских роялей. На этом примере мы слышим достаточно яркий пример ( 1840-е гг?), что венская механика полновластно присутствует в производстве роялей в музыкальной столице мира.
Дошедший звук так же прекрасно доносит достоинства конструкции,со сноской на возраст- необычный и яркий дискант до самого верха и легкую , тянущуюся середину со звонкими басами.
Плавающая конструкция деки дает тембр , весьма приближенный к более ранним моделям роялей, от хаммерклавиров.
У меня стоит, играет подобная модель" по Бёзендорферу" . Вообще, вся Австро-Венгерская монархия производила копии подобных роялей, что я увидел, например, на окраине ее- в Румынии.
Интерес к старым инструментам имеет коварное свойство оборачиваться интересом к их внешности. Форма вытесняет содержание и здесь. Аутентично звучащий старый рояль нелегко найти и в музее. Обидно, что те, кому это небезразлично, живут порой в тысячах миль, как этот дядечка в пригороде Мехико. Но изготовление музыкального инструмента традиционно было вне потока, поэтому , если вдуматься, ничего особенного в том, что сделать его снова звучащим, такое же своеобразное дело .
Спасибо за ссылки. Мексиканские ф-но уже вроде как покрашенные и красивенькие. Устроить звучащий полноценно музей фортепиано невероятно сложно, для это желательна школа по восстановлению, бережному восстановлению и уходу за клавишными.
Вы глядите в суть , Базаров, в отличие от многих близко стоящих профессионально к фортепиано, эксплуатирующих и обслуживающих их.
Только что вернулся из Питера и "пролистывая" в памяти поездку, имею в остатке огромное чувство удовлетворения- вывез и тем самым оставил в жизни три прямострунки. Но заодно посетил салон -мастерскую и после знакомства с хорошо прокрашенными пианино и роялями имею изрядное уныние..
"Не будь тебя — как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома?"- подарил нам Иван Сергеевич.
Это он про русский язык, а в случае со старыми роялями - тут другие стимулы.
Ежегодно езжу в Испанию, у меня там примерно 15 постоянных клиентов: испанцы, итальянка, французы, наших человек пять, корейцы и серб. Уже во время первого приезда я заметил, что букву "с" называемые Вами "испаноговорящие" произносят по-разному. Я спросил, почему такая разница, на что мне сразу ответили местные, с этакой кривой ухмылкой: так чисто произносят "с" только иммигранты из Латинской Америки, "латинос".Так-же и в ролике: так чисто букву "с" произносят "латинос", а испанцы- Эспаньолес /Э, не И!/, произносят "с" межзубное. Это- огромная разница. И по поводу того, где находится музей, Ваша фраза "Действительно мелькают. Действительно Alcaldia de Caracas. В центральном парке. Кто будет мимо, имейте ввиду. Понедельник - пятница. Вход бесплатный."- не надо ёрничать. Мир так быстро изменяется, что, кто его знает, где завтра окажется каждый из нас. Ещё 15 лет назад я и не думал, что буду жить в Греции.... А вот живу же, и уже 14 лет! Не думал и про Испанию, но- вот, тоже езжу....
Не по теме, Базаров, но если уж даёте информацию, то знайте- Вы за неё всецело отвечаете. И если информация Ваша ошибочна- имейте такт и воспитанность принять к сведению поправки.
Зря вы так.
Моей первой учительницей испанского была кубинка. Вторым - профессор из Колумбии. Это было очень давно, по испански я не говорю, но какие-то нюансы произношения помню. Работал с девушкой из Мадрида год. Как-то соавторстовал в написании учебника португальского языка, как раз в разделе звуков. Это близкий романский язык, и со звуками этой группы схожие приключения.
"Буквы С" в этом контексте не существует. Есть фонема, смыслоразличительная единица. Диапазон ее артикуляции большой. Но "чисто", то есть, "по-нашему", не произносят "с" нигде, потому что то, что вы рискнули назвать "межзубное" - это особенность "их" фонемы. Всегда. Да, можно найти племя в горах, где будет иначе, но это совсем другая история. Находить аналог в другом языке часто сложно, и "правильно" - тут не самое удачное слово. У нас нет, например, и испанской фонемы "Е", соответственно мы пытаемся заменить этот звук каким -то приглянувшемся русским звуком, более открытым или закрытым . На письме мы тоже вольны выбирать гласный, в русском языке здесь традиционно большой диапазон выбора. Вспомните, что есть и московская и петербургская "норма" произношения в том, что касается открытости гласных. .
Хотите - это будет "Э". Кому-то нравится иначе. Например, "гИшпанский". Русский язык не очень терпит эту позицию вовсе.
Если интересно дальше, подумайте, что же в испанском произносится там, где мы пишем "-ньо". А потом там, где мы пишем "-л".
Извините что пытаюсь вас учить, но вы пытаетесь учить меня.
Предлагаю остановиться на "шпанский". Будете в Каракасе, сходите в музей. Буду в Греции , зайду к вам в гости, разберем нюансы греческого произношения.)
Действительно, в Мадриде многое произносят характерно. Но в самой Испании произношение может быть каким угодно. Вспомним, что прежде всего те самые латиносы свободно по ней мигрируют. В этом ролике очевидно, что текст читает не житель Мадрида. Если вслушиваться, можно установить его происхождение очень точно. Но поверьте, мне некогда было это делать, когда я размещал ссылку. Задача была обратить внимание на инструменты, а теперь приходится отвлекаться на офф-топик.
Спасибо за то, что обратили внимание на страну. Но все-таки извините, если я найду в сети ролик, где читают по-португальски, я не стану вкапываться, анголезец ли читает текст, или бразилец, хотя здесь разница в произношении может быть более очевидной. Напишу лишь , что он португальский. А дополнять в очередной раз придется вам.)
Приятно встретить столь внимательного собеседника. Вдвойне приятно, что вы, вероятно, столь же внимательны в настройке инструментов.
Это теперь редкость.
Последний раз редактировалось базаров; 04.08.2013 в 15:17.
Зря вы так.
Моей первой учительницей испанского была кубинка. Вторым - профессор из Колумбии. Это было очень давно, по испански я не говорю, но какие-то нюансы произношения помню. Работал с девушкой из Мадрида год. Как-то соавторстовал в написании учебника португальского языка, как раз в разделе звуков. Это близкий романский язык, и со звуками этой группы схожие приключения.
"Буквы С" в этом контексте не существует. Есть фонема, смыслоразличительная единица. Диапазон ее артикуляции большой. Но "чисто", то есть, "по-нашему", не произносят "с" нигде, потому что то, что вы рискнули назвать "межзубное" - это особенность "их" фонемы. Всегда. Да, можно найти племя в горах, где будет иначе, но это совсем другая история. Находить аналог в другом языке часто сложно, и "правильно" - тут не самое удачное слово. У нас нет, например, и испанской фонемы "Е", соответственно мы пытаемся заменить этот звук каким -то приглянувшемся русским звуком, более открытым или закрытым . На письме мы тоже вольны выбирать гласный, в русском языке здесь традиционно большой диапазон выбора. Вспомните, что есть и московская и петербургская "норма" произношения в том, что касается открытости гласных. .
Хотите - это будет "Э". Кому-то нравится иначе. Например, "гИшпанский". Русский язык не очень терпит эту позицию вовсе.
Если интересно дальше, подумайте, что же в испанском произносится там, где мы пишем "-ньо". А потом там, где мы пишем "-л".
Извините что пытаюсь вас учить, но вы пытаетесь учить меня.
Предлагаю остановиться на "шпанский". Будете в Каракасе, сходите в музей. Буду в Греции , зайду к вам в гости, разберем нюансы греческого произношения.)
Действительно, в Мадриде многое произносят характерно. Но в самой Испании произношение может быть каким угодно. Вспомним, что прежде всего те самые латиносы свободно по ней мигрируют. В этом ролике очевидно, что текст читает не житель Мадрида. Если вслушиваться, можно установить его происхождение очень точно. Но поверьте, мне некогда было это делать, когда я размещал ссылку. Задача была обратить внимание на инструменты, а теперь приходится отвлекаться на офф-топик.
Спасибо за то, что обратили внимание на страну. Но все-таки извините, если я найду в сети ролик, где читают по-португальски, я не стану вкапываться, анголезец ли читает текст, или бразилец, хотя здесь разница в произношении может быть более очевидной. Напишу лишь , что он португальский. А дополнять в очередной раз придется вам.)
Приятно встретить столь внимательного собеседника. Вдвойне приятно, что вы, вероятно, столь же внимательны в настройке инструментов.
Это теперь редкость.
Трудно Вас понять, базаров /почему-то с маленькой буквы/: то Вы- скромный студент, то уже соавторствовали в написании учебника....
Помнится, нас тоже учили языкам- и в школе, и в институте. И результат таков, что мы не говорим на преподаваемых нам языках, но когда пытаемся что-то, простите, "квакнуть" в зарубежье- на нас дико смотрят и не понимают, на каком языке мы "квакнули", хотя мы и думаем, что на их языке.
Будучи в Испании, не зная испанского и давно забыв вообще такое умное научное слово "фонема", я сразу заметил разницу в произношении, поэтому и обратил Ваше внимание на этот факт. Мне странно, что Вы, позиционирующий себя знатоком испанских и португальских фонем, не обратили на это внимания сразу. Напрашивается неутешительный вопрос о подлинности Ваших знаний, уж простите! Тем более, что мелькала и табличка с надписью "Каракас". Я не собираюсь Вас учить, но мне всё-же странно.
А насчёт Греции- ну, если будете, то и поговорим.....по-гречески!
Насчёт португальского- не ждите дополнений, ибо я ещё не был в Португалии. Вот поезжу, послушаю их "мяуканья"- тогда и смогу дополнять. Удивительно мяукающий язык, этот португальский!
А про мою внимательность в настройке инструментов уже ходят легенды по всей Северной Греции. Показатель тому- моя обширная клиентура, несмотря на кризис. /Вы хвалитесь, почему бы и мне не похвалиться?/ Не верите- спросите аборигенов. На греческом, разумеется.
Последний раз редактировалось KLIZMA; 04.08.2013 в 17:34.
Извините, я не думал вас обидеть. Давайте мы дружно исправим испанский на венесуэльский. И не станем копать дальше. Чтобы никакой, часом, Великой Колумбии.
Я ценю вас как настройщика и знатока музыкальных инструментов. Пишите больше о своем ремесле. Как-то уже шла речь о том, что снобизм может сыграть злую шутку, и вы унесете свои знания и опыт в могилу.
Я же позиционирую себя лишь как человека, которому в юности довелось работать в фонетической лаборатории, вслушиваясь в многочисленные фонемы в разных языках, занятие по-своему редкое. Пользы в нем немного, но при случае есть, о чем поговорить. Еще раз прощу прощения, что я не обратил внимание на акцент и не разглядел вывеску "Каракас". Да я и к языкам не сильно способен, памяти не хватает. В одном из вузов иностранным был немецкий, два года четыре раза в неделю, и не осталось почти ничего, увы.
И мало теперь интересно, хватило опять же в юности впечатлений, не смотрю клип, чтобы анализировать его на наличие специфических местных словоформ. Они есть. Давайте на этом закончим. Хочется все-таки про рояли.
Был бы благодарен, если бы вы дали обзор ситуации в Греции. Я не могу припомнить рояли и пианино в домах у греков, впрочем, круг моего общения в этой стране довольно специфический.
Но не удивляюсь, что о хорошем настройщике фортепиано могут ходить легенды, все-таки это не совсем там традиционный музыкальный инструмент.
Но все-таки, с какими инструментами в Греции приходится иметь вам дело ? Каково ваше мнение о современных ф-но, что продаются там. Восстанавливают ли старые ? Существует ли традиция ? Каково ваше мнение о результатах.
Есть ли подобные музеи, в конце концов ?
Можете ли вы здесь "поделиться" звуком тамошних инструментов, как они "ведут себя" в местном климате ?
Последний раз редактировалось базаров; 04.08.2013 в 23:12.
Попробую ещё раз на свой страх и риск опубликовать звук современного рояля "Yamaha"
Звук снимался, кстати, довольно оригинальным способом. На видео видно несколько удочек и не удивлюсь, если были ещё где-то микрофоны. Для этой пьесы была сочинена, буквально, партитура. Наслаждайтесь друзья! Такого я ещё не видел никогда! Это что-то!
(P.S. Что-то мне подсказывает, что без наложений и всяких звукорежиссерских фокусов здесь не обошлось...)
Последний раз редактировалось musickost; 06.08.2013 в 23:10.
Записи произведений Дебюсси исполненные на Блютнере 1907 года из Frederick Collection, Ashburnham, Massachusetts. Механика Bluthner's patent.
Чтобы послушать передачу и одну композицию, Danseuses de Delphes, надо на самом верху кликнуть mp3 file, И все. Можно и внизу кликать.
Около 1950 рояль ремонтировали, но вероятно, только внешне.
Косметика
1. Антивозрастные кремы *
2. Средства для снятия макияжа с век *
3. Шампуни без сульфатов *
4. Скрабы с микрогранулами *
5. Отбеливающие полоски для зубов *
6. Витаминизированная...
Почему морские прогулки на скоростных судах завоевывают популярность как современный тренд отдыхаВ эпоху, когда традиционные способы расслабиться на природе уже не всегда кажутся свежими, люди ищут...
Миграция в облако: как безопасно и предсказуемо перенести системы и данные
Миграция в облако — это перенос приложений, данных и инфраструктуры в облачные сервисы так, чтобы бизнес получил измеримый...
Когда речь идет о наполнителе для мягких игрушек, одним из самых популярных материалов является синтепон. Этот синтетический материал хорошо зарекомендовал себя благодаря своим уникальным качествам,...
Социальные закладки