Страница 9 из 11 ПерваяПервая ... 8910 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 81 по 90 из 108

Тема: Как "Сурок" Бетховена называется по-английски?

              
  1. #81
    Частый гость Аватар для Smalex
    Регистрация
    21.08.2006
    Адрес
    Москва
    Возраст
    55
    Сообщений
    178

    По умолчанию Re: Как "Сурок" Бетховена называется по-английски?

    Цитата Сообщение от Minor Посмотреть сообщение
    Версия:
    Вообще-то, вроде, это старинная французская песенка, а Гёте ее только перевел. ...
    Я двумя руками за эту версию. Мелодия эта весьма архаична... Так, что думаю и Бетховен тут скорее только записал это давно ходившее в народе "Слово о полку ...", да и простовато это для Бетховена

    А с этим дурацким "que" я думаю история такая же, как с пластинокй Джо Дассена фирмы "Мелодия"... я пожалуй никогда так не смеялся ... прочитать что-то типа "Et si tu tapper l'melancolie..." (дословно - "вот если ты топчешь меланхолию")... не помню точно ли это название там было исковеркано.. но помню, что таких казусов там было предостаточно...
    Так что это однозначно добавление "е" для благозвучия на конце "avec" .... Что вполне допустимо во французской поэзии и тем более в песенном жанре.
    Диета! Дисциплина! Гигиена!

  • #82
    Частый гость
    Регистрация
    19.11.2006
    Адрес
    Очень восточная Европа
    Возраст
    66
    Сообщений
    272

    По умолчанию Re: Как "Сурок" Бетховена называется по-английски?

    Цитата Сообщение от Smalex Посмотреть сообщение
    Так, что думаю и Бетховен тут скорее только записал это давно ходившее в народе "Слово о полку ...", да и простовато это для Бетховена
    Не, ну это-то бесспорно, вроде. Обычно ж и пишут: Тирольская песня, в обработке Л.В.Бетховена (народная).
    Цитата Сообщение от Smalex Посмотреть сообщение
    А с этим дурацким "que" я думаю история такая же, как с пластинокй Джо Дассена фирмы "Мелодия"...
    Не, ну все ж трижды в рефрене в официальном тексте... Совсем уж наплевательское отношение к "классике" было б

    Ich komme schon durch manches Land,
    Avec que la marmotte,
    Und immer was zu essen fand,
    Avec que la marmotte.

    Refrain:
    Avec que si, avec que lа,
    Avec que la marmotte.

    Ich hab gesehn gar manchen Herrn,
    Avec que la marmotte,
    der hat die Jungfrau gar zu gern,
    Avec que la marmotte.

    Hab' auch gesehn die Jungfer schoen,
    Avec que la marmotte,
    die taete nach mir Kleinem sehn,
    Avec que la marmotte.

    Nun lasst mich nicht so geh, ihr Herrn,
    Avec que la marmotte,
    die Burschen essen und trinken gern,
    Avec que la marmotte.

  • #83
    Дама с пистолетом Аватар для Leonore
    Регистрация
    25.10.2006
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    1,148
    Записей в дневнике
    48

    По умолчанию Re: Как "Сурок" Бетховена называется по-английски?

    Друзья мои, по-английски "Сурок" Бетховена называется "Marmot". Сошлюсь на перевод в буклете: Complete Beethoven Edition. Vol.16. Lieder. Deutsche Grammophon 453 782-2 c.1997, p.115.

  • #84

    По умолчанию Re: Как "Сурок" Бетховена называется по-английски?

    Вот еще варианты исполнения, которые возможно вас заинтересуют:
    duivelspack - la marmotte
    la marmotte

  • #85
    Частый гость
    Регистрация
    19.11.2006
    Адрес
    Очень восточная Европа
    Возраст
    66
    Сообщений
    272

    По умолчанию Re: Как "Сурок" Бетховена называется по-английски?

    По просьбе Jcuken еще сурки:
    русские (3 шт.; 11М):
    http://minor4.nxt.ru/surkirus.zip
    и нерусские (5 шт.; 16М):
    http://minor4.nxt.ru/surkiger.zip

    Ссылки непрямые (щелкнуть и дождаться окна с прямой, после чего уж можно в качалку).

    Приятного сурчания .
    Minor негармонический, ископаемый ("т.е. такой, какого и нет уже вовсе").

  • #86

    По умолчанию Re: Как "Сурок" Бетховена называется по-английски?

    Забавная какая дискуссия, жаль, я ее пропустил. Вообще надежнее всего просто оставить название оригинала, то есть Marmotte. Тем более что песня савояра -- на смеси языков. Всем интересующимся и читающим по-английски очень советую поискать в листе рассылки Lieder-L по ключевому слову marmotte. Выпадает масса интересного, например, название пьесы Гете, в которой поется эта песенка -- "Das Jahrmarktsfest zu Plundersweiler".

    "Avecque" в старом французском (и, можно догадываться, в диалектах) -- то же, что avec, но в последнем нет озвучиваемого "e", нужного "для размера". Сурок в "Дне сурка" -- groundhog, американская разновидность.

  • #87

    По умолчанию Re: Как "Сурок" Бетховена называется по-английски?


  • #88

    По умолчанию Re: Как "Сурок" Бетховена называется по-английски?

    Объясняю: в немецком тексте Гете использует французскую строчку со словом marmotte, которое имеет значения: 1сурок и 2 дорожная сумка. Наш умник-переводчик взял первое слово, соответственно получилась жалостливая песенка про сурка.

  • #89
    Частый гость Аватар для Malizia
    Регистрация
    24.11.2006
    Адрес
    Петербург
    Сообщений
    141

    По умолчанию Re: Как "Сурок" Бетховена называется по-английски?

    Было уже про сумку. Прочитайте пару первых страниц потока.

  • #90
    Активный участник Аватар для Blackmore
    Регистрация
    17.11.2006
    Адрес
    Москва
    Возраст
    40
    Сообщений
    402

    По умолчанию Re: Как "Сурок" Бетховена называется по-английски?

    Цитата Сообщение от Smalex Посмотреть сообщение
    Я двумя руками за эту версию. Мелодия эта весьма архаична... Так, что думаю и Бетховен тут скорее только записал это давно ходившее в народе "Слово о полку ...", да и простовато это для Бетховена
    А звучало это за несколько веков до Бетховена примерно так http://webfile.ru/1319929
    В принципе не исключено, больно любил Людвиг ваныч собирать и обрабатывать народные песенки, в том числе русские и украинские

  • Страница 9 из 11 ПерваяПервая ... 8910 ... ПоследняяПоследняя

    Похожие темы

    1. Ответов: 1
      Последнее сообщение: 08.10.2012, 16:42
    2. Ответов: 0
      Последнее сообщение: 09.04.2009, 10:11
    3. "Квартовый флажолет" по-английски — "fourth harmonic"?
      от DJ Хруст в разделе Нотный набор
      Ответов: 16
      Последнее сообщение: 01.02.2009, 13:47

    Метки этой темы

    Социальные закладки

    Социальные закладки

    Ваши права

    • Вы не можете создавать новые темы
    • Вы не можете отвечать в темах
    • Вы не можете прикреплять вложения
    • Вы не можете редактировать свои сообщения
    •  
    Яндекс.Метрика Rambler's Top100